Subject | Russian | Spanish |
gen. | во что бы то ни стало | de todas formas |
gen. | во что бы то ни стало | a cualquier precio |
gen. | во что бы то ни стало | a todo trance (Alex Lilo) |
gen. | во что бы то ни стало | por encima de (I. Havkin) |
gen. | во что бы то ни стало | valga lo que valiere |
law | во что бы то ни стало | ultraje al pudor |
gen. | во что бы то ни стало | valga lo que valga |
gen. | во что бы то ни стало | pase lo que pase |
gen. | во что бы то ни стало | cueste lo que cueste |
gen. | во что бы то ни стало | costara lo que costara |
gen. | во что бы то ни стало | a toda costa |
gen. | во что бы то ни стало, любой ценой | a Roma por todo (Alex Lilo) |
gen. | всё стало тихо | todo quedó en silencio |
gen. | город стал добычей огня | la ciudad fue presa del fuego |
gen. | денег ему не занимать стать | no va a pedir dinero prestado |
gen. | денег ему не занимать стать | está nadando en oro |
law | договор, цель которого стала недостижимой | contrato incumplido |
gen. | его не стало | murió |
gen. | его не стало | dejó de existir |
food.serv. | женщина, готовящаяся стать матерью | futura madre |
food.serv. | женщина, готовящаяся стать матерью | mujer gestante |
food.serv. | женщина, готовящаяся стать матерью | mujer embarazada |
gen. | за мной дело не станет | por mí no ha de quedar |
gen. | за немногим дело стало | por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo |
gen. | за немногим дело стало | por una fruslería minucia no se ha llevado a cabo |
gen. | за чем дело стало? | жa qué se espera? |
gen. | за этим дело не станет | que no quede por eso |
gen. | за этим дело не станет | por esto no va a quedar |
patents. | знак стал характерным для товаров заявителя | la marca ha sido conocida en el comercio como indicación distintiva de los productos del depositante |
gen. | и вот он стал студентом | y |
gen. | и вот он стал студентом | he aquí |
gen. | и вот он стал студентом | y se convirtió en estudiante |
gen. | и вот он стал студентом | se hizo estudiante |
gen. | как только это станет возможным | tan pronto como sea posible (Baykus) |
gen. | когда стало светло | cuando despuntó el día (рассвело) |
gen. | когда стало светло | cuando clareó |
gen. | любопытно узнать, что с ним стало | es curioso saber lo que ha sido de él |
gen. | место, где можно пристать к берегу или стать на якорь | aportadero |
gen. | мне стало плохо | me puse malo |
gen. | мне стало страшно | me dio miedo |
gen. | мне стало худо | me encuentro mal |
gen. | нам не привыкать стать | ya estamos acostumbrados |
gen. | нас стало много | llegamos a ser muchos |
gen. | не стать | desaparecer |
gen. | не стать | dejar de existir |
law | неосторожность, способная стать предметом иска | negligencia procesable |
gen. | новость стала известна | trascendió la nueva |
gen. | он стал богатым | se ha hecho rico famoso (знаменитым) |
gen. | он стал есть | se puso a comer |
gen. | он стал как шёлковый | se puso manso como una seda |
gen. | он стал работать | empezó a trabajar |
gen. | он стал редко бывать у нас | viene raramente raras veces a nuestra casa |
gen. | она стала лучше успевать по некоторым предметам, c тех пор как у неё начался курс философии | Había mejorado en algunas materias después de iniciar el curso de filosofía. (Viola4482) |
patents. | патент стал недействительным | esta patente fue caducada |
environ. | производство стали | industria siderúrgica (Отрасль промышленности, предприятия которой выплавляют сталь) |
gen. | просить стать мужем/женой | pedir matrimonio (Alexander Matytsin) |
gen. | река стала | el río se ha helado (está bloqueado de hielo) |
gen. | с какой стати? жa | ¿santo de qué? |
nonstand. | с тебя станет | eres capaz de todo |
gen. | способный достойный стать президентом | presidenciable |
gen. | сразу стать известным/известной | saltar a la fama (Alexander Matytsin) |
gen. | стал вопрос | surgió la cuestión |
gen. | стало быть | así pues |
gen. | стало известно | se ha conocido (sabido) |
media. | стало известным, что... | trascendió que... (arriva) |
gen. | стало невтерпёж от холода | el frío se hizo inaguantable (insoportable) |
gen. | стало пасмурно | se ha está nublado el día |
gen. | стало смеркаться | comenzó a anochecer |
gen. | стало холодно | comenzaron los fríos |
gen. | стать буржуа | aburguesarse |
gen. | стать бытовым явлением | hacerse habitual (corriente) |
idiom. | стать в копеечку | salirle a uno por un ojo de la cara (Alexander Matytsin) |
inf. | стать в копейку | costar un rinón (Alexander Matytsin) |
gen. | стать в копейку | costar un ojo de la cara |
gen. | стать в круг | ponerse en círculo |
gen. | стать в круг | hacer un corro |
gen. | стать в очередь | ponerse en a la cola |
gen. | стать в пары | aparearse |
gen. | стать в пары | ponerse formarse de dos en dos |
gen. | стать в позу | posar |
gen. | стать в позу | tomar una pose |
gen. | стать в строй | ponerse en fila |
fig. | стать в тупик | desconcertarse |
fig. | стать в тупик | no saber qué hacer |
fig. | стать в тупик | estar en un callejón sin salida |
gen. | стать взрослым | hacerse mayor |
gen. | стать вытянуться во фронт | ponerse firme |
gen. | стать встать грудью | poner el pecho (por) |
gen. | стать встать грудью | dar la cara (por) |
gen. | стать действительностью | convertirse en realidad |
gen. | стать доктором | llegar a ser doctor |
gen. | стать достоянием широкой общественности | salir a la luz (Baykus) |
gen. | стать друзьями | hacerse amigos (Scorrific) |
gen. | стать дыбом | erizarse (о волосах) |
gen. | стать жертвой | ser víctima |
gen. | стать жертвой розыгрыша | comerse una inocentada (Alexander Matytsin) |
gen. | стать жертвой шутки | tragarse una broma (Alexander Matytsin) |
gen. | стать зависимым | convertirse en adicto (Viola4482) |
gen. | стать звездой, добиться славы | llegar a estrellato (Lavrov) |
gen. | стать к станку | ponerse a trabajar en el torno |
gen. | стать кошмарным сном | transformarse en una pesadilla (Andrey Truhachev) |
gen. | стать кошмарным сном | convertirse en una pesadilla (Andrey Truhachev) |
inf. | стать красным как рак | ponerse un tomate (Alexander Matytsin) |
gen. | стать лагерем | acampar |
gen. | стать лагом к | colocarse de borda (a) |
gen. | стать лентяем | apoltronarse |
gen. | стать лицом к | volverse de cara a |
gen. | стать на защиту | ponerse en defensa (de) |
gen. | стать на квартиру | alojarse (на постой) |
gen. | стать на колени | arrodillarse |
gen. | стать на колени | ponerse de rodillas |
gen. | стать на ноги | ponerse en pie |
gen. | стать на ноги | abrirse camino |
gen. | стать на очередь | ponerse en la cola (inscribirse en la lista para recibir algo) |
fig. | стать на пьедестал | subir al pedestal |
gen. | стать на чью-л. сторону | tomar el partido (de) |
gen. | стать на чью-л. сторону | adherirse a un bando |
gen. | стать на чью-л. сторону | ponerse de parte (de) |
gen. | стать на стул | subirse ponerse de pie en una silla |
gen. | стать на учёт | matricularse |
gen. | стать на учёт | registrarse |
gen. | стать на учёт | darse de alta |
gen. | стать стоять на хорошей на правильной дороге | estar en buen camino |
gen. | стать на цыпочки | ponerse de puntillas |
sex | стать на четвереньки | ponerse en cuatro (Artemie) |
gen. | стать на якорь | anclar |
gen. | стать на якорь | echar anclas |
Col., inf. | стать нахальным | resoltarse |
gen. | стать неактивным | inactivarse (lexicographer) |
gen. | стать независимым / независимой | independizarse (Alexander Matytsin) |
law | стать неплатёжеспособным | fracasar |
law | стать неплатёжеспособным | fallir |
law, nautic. | стать неподвижным | envarar |
law | стать несостоятельным | quebrar |
gen. | стать одержимым | obsesionarse (con, por Viola4482) |
mil. | стать по стойке смирно | cuadrarse (Alexander Matytsin) |
elect. | стать повторно избранным | repetir mandato (sankozh) |
inf. | стать встать поперёк горла | fastidiar |
inf. | стать встать поперёк горла | hastiar |
inf. | стать встать поперёк горла | cansar (кому-л.) |
gen. | стать стоять поперёк дороги | atajar el camino (a) |
gen. | стать стоять поперёк дороги | ponerse delante del salir al, cruzarse en el camino (de; кому-л.) |
gen. | стать стоять поперёк дороги | ponerse cruzarse en el camino (de; кому-л.) |
gen. | стать похожим | parecer |
law | стать правопреемником | subrogarse en los derechos (DiBor) |
inf. | стать предметом широкого обсуждения | saltar a la palestra (Alexander Matytsin) |
inf. | стать предметом широкого обсуждения | salir a la palestra (Alexander Matytsin) |
gen. | стать президентом | llegar a la presidencia (sankozh) |
gen. | стать привыкшим | estar acostumbrado (Alex_Odeychuk) |
gen. | стать привычкой | hacerse una costumbre |
econ. | стать равным | nivelarse |
sex | стать раком | ponerse en cuatro (Artemie) |
vulg. | стать раком | ponerse de perrito (принять позу "по-собачьи" Artemie) |
gen. | стать самостоятельным / самостоятельной | independizarse (Alexander Matytsin) |
gen. | стать свободным в своих действиях | romperse |
gen. | стать своим в Мадриде | madrileñizarse (Alexander Matytsin) |
gen. | стать сделаться сказкой | estar en la lengua de todos |
mil. | стать смирно | cuadrarse |
gen. | стать солдатом | hacerse soldado (ННатальЯ) |
gen. | стать повернуться спиной | volver las espaldas a alguien (к кому-л.) |
gen. | стать не стану есть | no voy a comer |
law | стать стороной спора | apersonarse |
gen. | стать тощим | quedarse como una pasa (о человеке) |
gen. | стать тощим | estar hecho una pasa (о человеке) |
gen. | стать тщеславным | infatuarse |
gen. | стать у власти | llegar subir al poder |
gen. | стать учителем | llegar a ser maestro |
gen. | стать хмельным от радости | ponerse encandilado de alegría |
gen. | стать хозяином дома | quedar por dueño de la casa |
gen. | стать явью | convertirse en realidad |
gen. | oстаться в девках | quedarse en el poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
gen. | oстаться в девках | sentarse en el poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
gen. | oстаться в девках | irse al poyetón ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
gen. | у неё что-то стало с сердцем | le ha ocurrido algo con en el corazón |
gen. | что с ним стало? | ¿qué le ha ocurrido pasado? |
gen. | что с ним сталось? | ¿qué le ha pasado? |
gen. | это мне дорого станет | esto me costará muy caro |
gen. | я не стал его слушать | dejé de escucharle |