Subject | Russian | Spanish |
gen. | аннулировать, расторгнуть | dejar sin efecto (tais_athens) |
busin. | будет законно расторгнут | quedará resuelto de pleno derecho (hablamos) |
busin. | будет расторгнут | quedará sin efecto (hablamos) |
law | дефект дающий право расторгнуть сделку | redhibitorio vicio |
law | договор аренды, который может быть расторгнут | arrendamiento cancelable |
law | договор аренды, который может быть расторгнут в любой момент | arrendamiento sujeto a anulación en cualquier momento |
law, amer. | договор купли-продажи, который может быть расторгнут в случае, если продавцу будет сделано лучшее предложение | pacto de mejor comprador (по цене) |
law, amer. | договор купли-продажи, который может быть расторгнут в случае, если продавцу будет сделано лучшее предложение | pacto de adición (по цене) |
law | досрочно расторгнуть | rescindir anticipadamente (spanishru) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств | el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. (hablamos) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств | la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra (hablamos) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas (hablamos) |
busin. | Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств, обращение в суд об объявлении банкротства, разглашение со стороны франчайзи конфиденциальности предоставленной информации | El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas, la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra, el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida. (hablamos) |
busin. | По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть | Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva. (hablamos) |
commer. | расторгнутый договор | contrato rescindido |
econ. | расторгнуть брак | disolver un matrimonio |
law | расторгнуть договор | disolver el contrato |
law | расторгнуть контракт | rescindir un contrato |
law | расторгнуть контракт | volverse atrás en un contrato |
commer. | расторгнуть сделку | rescindir la transacción |
commer. | расторгнуть соглашение | denunciar el acuerdo |
commer. | расторгнуть соглашение | rescindir el acuerdo |
commer. | соглашение расторгнуто | el acuerdo ha sido rescindido |