Russian | Spanish |
акцессорные права | derechos accesorios (DiBor) |
иметь право пользоваться информацией | tener acceso a (Alexander Matytsin) |
иметь право присутствовать на заседании | tener acceso a (Alexander Matytsin) |
Минимальный срок договора x месяцев с правом продления. | La utilización de la maquinaria se conviene por un plazo mínimo de x años, pudiendo prorrogarse (hablamos) |
Налог на передачу имущественных прав уплачивается при покупке жилья на вторичном рынке | ITP (Impuesto de Transmisiones Patrimoniales smovas) |
Национальная комиссия по защите прав лиц, пользующихся услугами финансовых организаций Comisión Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios Financieros | CONDUSEF (vientoamares) |
Национальная комиссия по защите прав лиц, пользующихся финансовыми услугами | Comisión Nacional para la Protección y Defensa de los Usuarios de Servicios Financieros (vientoamares) |
независимая компания в том, что касается ведения бизнеса, прав собственности и ответственности перед кредиторами и поставщиками | la independencia de la franquiciada en cuanto a la concreta gestión del negocio, de su exclusiva propiedad y responsabilidad (hablamos) |
осуществлять права | ejercer los derechos (ilovenl) |
передавать права по документу путём оформления передаточной надписи на его обороте | negociar un documento (serdelaciudad) |
передать права на груз, сделав передаточную надпись на обороте коносамента | negociar un conocimiento (serdelaciudad) |
пользоваться правами | disfrutar de los derechos (ilovenl) |
право собственности | titulación (hablamos) |
право собственности и риск убытков | título y riesgo de pérdidas (smovas) |
преимущественное право | derecho de suscripción preferente (на покупку новых акций caesar.84) |
признание права | reconocimiento del derecho (rebozno) |
Принимая во внимание наши многолетние деловые отношения, мы решили отказаться от права осмотра и дали соответствующие указания для отгрузки станка на основе произведённых испытаний. | Teniendo en cuenta nuestras largas relaciones comerciales, hemos renunciado al derecho de examen y hemos dado las indicaciones necesarias para el embarque de las máquinas en cuestión, sobre la base de las pruebas efectuadas. (ladaladalada) |
Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласия | Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta. (rebozno) |
Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность | Si fuere necesaria la transferencia de tecnología, marcas, signos distintivos u otros objeto de propiedad intelectual o industrial, será objeto de valoración separada (hablamos) |
Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность. | En caso de la necesidad existe la posibilidad de transferir las marcas y derechos de propiedad intelectual o industrial. (rebozno) |