Subject | Russian | Spanish |
commer. | бандероль отправлена | el paquete ha sido enviado |
law | быть отправленным в тюрьму | ingresar en la cárcel |
busin. | В соответствии с пунктом 3 мы имеем право отказаться от товара в случае, если он был отправлен более чем на 20 дней позднее срока. | De acuerdo con la cláusula № 3, tenemos derecho a rechazar la mercancía por haber sido embarcada 20 días más tarde de lo estipulado. (ladaladalada) |
busin. | В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. | Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. (ladaladalada) |
busin. | Груз был принят без каких либо пометок в коносаменте со стороны капитана судна, что указывает на то, что товар был отправлен в хорошем состоянии. | La carga fue aceptada por el capitán del barco sin ningún reparo en el conocimiento de embarque, lo que demuestra que la mercancía fue enviada en buen estado. (ladaladalada) |
commer. | груз отправлен | la carga ha sido expedida |
commer. | извещение отправлено | el aviso ha sido enviado |
busin. | К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что часть товара, отправленного нам по контракту № 5 на судне "Нева", прибыла в испорченном виде. | Lamentamos comunicarles que una parte de la mercancía enviada a nosotros a bordo del barco "Neva" según el contracto #5 ha llegado en mal estado. (ladaladalada) |
econ. | количество отправленного товара | cantidad de despacho |
comp., MS | Коснуться и отправить | Tocar y enviar |
busin. | Мы сожалеем о случившемся, однако, мы не считаем себя ответственными за повреждения, поскольку товар был тщательно упакован опытными работниками и отправлен в присутствии вашего представителя. | Lamentamos lo ocurrido, pero no nos consideramos responsables del deterioro ya que la mercancía fue cuidadosamente embalada por operarios experimentados y embarcada en presencia del representante de Vds. (ladaladalada) |
inf. | отправится в каталажку | ir a la trena (Alexander Matytsin) |
gen. | отправить что-л. багажом | facturar expedir algo como equipaje |
commer. | отправить бандероль | remitir el paquete postal |
gen. | отправить бандеролью | expedir enviar como impreso |
comp., MS | Отправить быстрое сообщение контакту 0 | Enviar a first name un mensaje rápido |
commer. | отправить ваго́н | despachar el vagón |
commer. | отправить ваго́н | expedir el vagón |
commer. | отправить ведомость | enviar la nómina |
commer. | отправить ведомость | remitir la nómina |
commer. | отправить груз | despachar la carga |
commer. | отправить груз | enviar la carga |
commer. | отправить груз | expedir la carga |
commer. | отправить груз по железной дороге | expedir la carga por ferrocarril |
gen. | отправить запрос или сообщение | enviar consulta o sugerencia (salerosam) |
comp., MS | Отправить и получить | Enviar y recibir |
commer. | отправить извещение | mandar el aviso |
commer. | отправить извещение | enviar el aviso |
inf. | отправить к праотцам | mandar al otro barrio (pgn74) |
comp., MS | отправить мгновенное сообщение | enviar mensaje |
comp., MS | отправить мгновенное сообщение | Enviar un mensaje instantáneo... |
comp., MS | отправить мгновенное сообщение | enviar mensaje instantáneo |
gen. | отправить на дно | zozobrar |
gen. | отправить на дно | echar a pique |
inf. | отправить на расстрел | mandar a paseo (arriva) |
inf. | отправить на расстрел | llevar a paseo (arriva) |
gen. | отправить на тот свет | despachar para el otro barrio |
inf. | отправить на тот свет | mandar al otro barrio (pgn74) |
law | отправить на тот свет | despachar |
gen. | отправить на тот свет | mandar al otro mundo |
inf. | отправить на тот свет | dar el pasaporte a uno |
gen. | отправить на тот свет | dar el pasaporte despachar para el otro barrio |
commer. | отправить напоминание | enviar el aviso |
gen. | отправить обязанности | ejercer sus funciones |
busin. | отправить отдельным пакетом | enviar en paquete aparte (ilovenl) |
comp., MS | отправить отзыв | Enviar comentarios |
commer. | отправить партию товара | enviar el lote de mercancía |
commer. | отправить партию товара | expedir el lote de mercancía |
law | отправить письмо | echar una carta |
busin. | отправить письмо | remitir el escrito (ilovenl) |
gen. | отправить письмо | cursar una carta |
gen. | отправить по факсу | enviar por fax |
gen. | отправить поезд | dar la señal de partida al tren |
gen. | отправить посылку | enviar un paquete postal |
gen. | отправить правосудие | administrar justicia |
commer. | отправить приложение письмом | enviar el suplemento por correo |
commer. | отправить решение сторонам | enviar el laudo a las partes |
comp., MS | отправить сообщение электронной почты | Enviar correo electrónico... |
comp., MS | Отправить ссылку | Enviar un vínculo |
law | отправить счёт | enviar la factura |
gen. | отправить дать телеграмму | despachar un telegrama |
gen. | отправить телеграмму | expedir despachar un telegrama |
busin. | отправить той же почтой одновременно | remitir en este correo (ilovenl) |
commer. | отправить уведомление | remitir la notificación |
commer. | отправить часть груза | expedir una parte de la carga |
commer. | отправить что-л. бандеролью | enviar algo por paquete postal |
transp. | отправиться в | viajar a (... (пункт назначения) // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | отправиться в армию | hacer la mili (Alexander Matytsin) |
inf. | отправиться в бар | ir de copas (Alexander Matytsin) |
gen. | отправиться пуститься в дорогу | ponerse en camino |
commer. | отправиться в командировку для установления контактов | salir en viaje de servicio para establecer contactos |
gen. | отправиться в обратный рейс | salir de vuelta |
gen. | отправиться уйти в плавание | tomar alta mar |
gen. | отправиться уйти в плавание | hacerse a la mar |
gen. | отправиться в поездку | irse de viaje (Alexander Matytsin) |
gen. | отправиться в поездку | salir de viaje (Alexander Matytsin) |
gen. | отправиться в полёт | remontar el vuelo (Lavrov) |
gen. | отправиться в путешествие | irse de viaje (Alexander Matytsin) |
gen. | отправиться в путешествие | salir de viaje (Alexander Matytsin) |
gen. | отправиться в путь | ponerse en camino (в дорогу) |
gen. | отправиться идти в разведку | ir de reconocimiento |
gen. | отправиться в тюрьму | ir a la cárcel (Alexander Matytsin) |
gen. | отправиться восвояси | volver regresar a casita |
gen. | отправиться за покупками по обычному маршруту, обычно за город | roguetear (Alex Lilo) |
inf. | отправиться закусить | ir de tapas (Alexander Matytsin) |
inf. | отправиться закусить | ir de poteo (País Vasco Alexander Matytsin) |
idiom. | отправиться к праотцам | pasar a mejor vida (Alexander Matytsin) |
inf. | отправиться на боковую | meterse en el sobre |
gen. | отправиться на прогулку | ir a dar una vuelta (un paseo) |
gen. | отправиться на тот свет | irse al otro barrio |
gen. | отправиться разойтись по домам | marcharse cada uno a su casa |
inf. | отправиться пропустить стаканчик/бокальчик/рюмочку | salir de copas (Alexander Matytsin) |
commer. | отправленная бандероль | paquete remitido |
commer. | отправленная бандероль | paquete enviado |
commer. | отправленная корреспонденция | cartas despachadas |
commer. | отправленная корреспонденция | correspondencia remitida |
commer. | отправленное авизо | aviso enviado |
commer. | отправленное почтой уведомление | notificación enviada por correo |
econ. | отправленные грузы | cargas expedidas |
law | отправленный заказным отправлением второго класса | registrado como artículo de segunda clase |
commer. | отправленный телекс | télex enviado |
econ. | "отправлено грузов" | cargas expedidas (показатель) |
comp., MS | Отправлено с моего Windows Phone | Enviado desde mi Windows Phone |
st.exch. | "отправлено товаров" | mercancías expedidas |
econ. | "отправлено товаров" | mercancías expedidas (показатель) |
commer. | партия товара отправлена | el lote de mercancía ha sido expedido |
commer. | перечень отправленных товаров в извещении | lista de las mercancías enviadas que contiene el aviso |
commer. | письмо отправлено | la carta ha sido enviada |
commer. | приложение отправлено | el suplemento ha sido remitido |
commer. | приложение отправлено | el suplemento ha sido enviado |
inet. | сообщение успешно отправлено | el mensaje ha sido enviado con éxito (spanishru) |
commer. | уведомление отправлено | la notificación ha sido remitida |
gen. | Уезжать в отпуск., уехать в отпуск., отправится в отпуск., отправляться в отпуск | Irse de vacaciones (nikanikori) |
gen. | Уезжать на каникулы., уехать на каникулы., отправится на каникулы., отправляться на каникулы | Irse de vacaciones (nikanikori) |
commer. | часть груза отправлена железной доро́гой | una parte de la carga ha sido expedida por ferrocarril |
bank. | чек, отправленный в электронном виде | cheque truncado (Se quedan en poder de la entidad depositaria, tras capturar sus datos representativos, llegando a la entidad girada únicamente la información de los mismos en la forma electrónica Vitaly Bulbuc) |