DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ними | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
UN, law, transp.Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемConvenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación
UN, law, transp.Базельский протокол об ответственности и компенсации за ущерб, причинённый в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаленияProtocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación
UN, law, transp.Бамакская конвенция о запрещении ввоза в Африку опасных отходов и о контроле за их трансграничной перевозкой и ликвидацией в пределах АфрикиConvención de Bamako sobre la prohibición de la importación a Africa, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de Africa de desechos peligrosos
inf.бог с нимиallá ellos (пусть будет так (выражение согласия, примирения, прощения, уступки) Alexander Matytsin)
avia.время от снятия стояночных колодок до их установкиtiempo entre de vuelo
avia.время от снятия стояночных колодок до их установкиtiempo entre calzos
gen.все они одна шайкаtodos son lobos de una carnada
gen.все они одного поля ягодаtodos son lobos de una carnada
gen.все они таковыtodos son iguales
gen.все они таковыtodos son así
busin.Дефектные станки или их части должны быть возвращены нам по нашей просьбе и за наш счёт не позднее, чем через 3 месяца после получения Вами замены.Los tornos que tengan desperfectos deberán sernos devueltos a petición nuestra, no más tarde de tres meses después de que Vds. hayan recibido el reemplazo. (ladaladalada)
busin.Дни простоя оборудования по причине аварий не учитываются, и причитающаяся за них оплата вычитается из общей суммыdeduciéndose del importe a pagar en concepto de uso, los días que estuviese paralizada por averías. (hablamos)
lawдобрачный договор между сторонами, предполагающими вступить в брак, об имущественном режиме их брачных отношенийacuerdo prenupcial (Guaraguao)
lawдоходы до вычета из них налогаbeneficios antes de impuestos
gen.думаю, они завтра приедутcreo que vienen mañana (Alex_Odeychuk)
busin.Если в течение 18 месяцев со дня их пуска в эксплуатацию и не позже, чем через 24 месяца от даты отгрузки, у станков обнаружатся повреждения вследствие дефекта конструкции или низкого качества материалов, мы обязуемся устранить все дефекты или заменить эти станки бесплатно, доставив их незамедлительно на Ваш завод.Si en el transcurso de 18 meses, a partir de la puesta en marcha de dichos tornos, y no más tarde de 24 meses, a partir de la fecha del embarque, resultan defectuosos como consecuencia de la baja calidad del material o defectos de construccion, nos comprometemos a liquidar urgentemente todos los defectos o cambiar los tornos por otros gratuitamente y sin demora enviarlos a su planta. (ladaladalada)
gen.женщина, шьющая жилеты или торгующая имиchalequera
lawзаключать сделки в качестве получателя или поставщика регулярных, временных или пожизненных рент, пенсий и пособий в тех случаях, когда они могут использоваться в качестве прямого обеспеченияcontratar activa o pasivamente rentas, pensiones y prestaciones periódicas, temporales o vitalicias, y su aseguramiento real (serdelaciudad)
lawзаявление о признании совершения каких-л. действий с отказом от ответственности за нихalegación admitiendo los hechos, pero negando responsabilidad
lit., f.talesи жили они долго и счастливоvivieron felices para siempre (spanishru)
gen.и иже с нимиy sus cómplices
gen.и иже с нимиy los que están con ellos
gen.и они ещё жалуютсяencima se quejan (Alexander Matytsin)
gen.и пусть они скорей возвратятся!que vuelvan pronto
gen.иметь с ними дело - просто смехtener asuntos negocios con ellos produce risa
gen.ими все любуютсяtodo el mundo los las admira
UN, agric.инициатива, направленная на глобальное признание, сохранение и устойчивое использование выдающихся используемых коренными народами и традиционных сельскохозяйственных систем и связанных с ними ландшафтов, биологического разнообразия, систем знаний и культур.Sistemas del Patrimonio Agrícola Mundialmente Importantes
gen.их водой не разольёшьestán a partir un piñón
gen.их нельзя остановитьno se les puede detener
gen.их нигде нетno están en ninguna parte
gen.их ссора перешла в дракуsu riña se convirtió en pelea
gen.их тетрадьsu cuaderno
gen.какой из них?¿cuál de ellos?
gen.клеветники и их подголоскиlos calumniadores y sus turiferarios
org.name.Комитет по освоению рыбных ресурсов заливов и управлению имиComité para el Desarrollo y la Ordenación de los Recursos Pesqueros de los Golfos
org.name.Конвенция о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океанаConvención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central
org.name.Конвенция о сохранении рыбопромысловых ресурсов и управлении ими в юго-восточной части Атлантического океанаConvención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental
UN, biol., sec.sys.конвенция о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и управлении имиconvención sobre conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y de poblaciones de peces altamente migratorias en alta mar
UNКонференция сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемConferencia de las partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación
gen.который из них?¿cuál quíen de ellos?
health.медицинские специальности и специальности, связанные с нимиprofesiones de salud y asimiladas
lawМежамериканская конвенция о предупреждении пыток и наказании за нихConvención Interamercana para Prevenir y Sancionar la Tortura
gen.между ними большая разницаentre ellos hay una gran diferencia
gen.между ними пробежала проскочила чёрная кошкаentre ellos se han roto las amistades
gen.между ними пробежала чёрная кошкаse llevan como el perro y el gato
UNМеждународная конференция по спутниковому дистанционному зондированию в целях рационального использования ресурсов, оценки состояния окружающей среды и изучения глобальных изменений "Потребности развивающихся стран и их удовлетворение"Conferencia Internacional sobre la teleobservación mediante satélites para estudios sobre la ordenación de recursos, la evaluación del medio ambiente y los cambios mundiales: necesidades y aplicaciones en el mundo en desarrollo
UN, polit.Межрегиональный практикум по вопросам планирования и организации крупномасштабных мероприятий по сбору демографических и социальных данных для малых районов и управления имиCurso práctico interregional sobre planificación, organización y administración de actividades en gran escala de reunión de datos demograficos y sociales para zonas pequeñas
org.name.Меморандум о взаимопонимании относительно сохранения морских черепах и их местообитаний в Индийском океане и Юго-Восточной Азии и управления имиMemorándum de Acuerdo para la Conservación y la Gestión de las Tortugas Marinas del Océano Índico y del Sudeste Asiático
IMF.Методический документ по либерализации потоков капитала и управлению имиnota de orientación sobre la liberalización y gestión de los flujos de capitales
org.name.Многосторонняя система доступа к генетическим ресурсам и совместного использования связанных с ними выгодSistema multilateral de acceso y distribución de beneficios
busin.Мы также согласны на оплату Вами остальных 30% стоимости станков после их установления и испытания на заводах Ваших комитентов.También estamos de acuerdo con que el pago de la cantidad restante, el 30% que corresponde a los demás tornos, se haga después de la instalación y prueba en las fábricas de los comitentes de Vds. (ladaladalada)
med.наличие зубов в местах для них несвойственныхalotriodoncia
org.name.Национальный план действий по сохранению акул и управлению их запасамиPlan de acción nacional para la conservación y gestión de las poblaciones de tiburones
gen.не думаю, что они завтра приедутno creo que vengan mañana (Alex_Odeychuk)
gen.некоторые из нихvarios de ellos (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.некоторые из нихalgunos de ellos
gen.некоторые из нихalgúnos de ellos
gen.нечего на них надеятьсяno se puede esperar nada de ellos
gen.ни один из нихninguno de ellos
gen.ни один из них не пришёлno vino ni uno de ellos
gen.никто из нихninguno de ellos
gen.о них много говорилиse hablaba mucho de ellos (de ellas)
construct.объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекстаobras son las obras permanentes y las obras temporales, o cualquiera de ellas según corresponda.
gen.один из их числаuno de entre ellos
gen.он у них редко бываетles visita raramente
gen.они были там, но он их не виделestuvieron allí pero él no les vio
gen.они в разводеestán divorciados
gen.Они-два сапога параDios los cría y ellos se juntan (Ester Rut)
gen.они делают ставку на...juegan la carta de...
rhetor.они думают, чтоpiensan que (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.они его доконалиellos lo mataron (acabaron con él)
gen.они единодушны в...se muestran unánimes en ...
gen.они живут под Киевомviven en las afueras de Kíev
gen.они живут скученноviven apiñados (hacinados)
gen.они живут среднеvan tirando
gen.они живыsiguen con vida (Lavrov)
gen.они здесь в полном составеtodos están aquí
gen.они из разного тестаno son dos patas de un mismo banco
gen.они крепко расцеловалисьse comieron a besos
gen.они крепко расцеловалисьse besaron con vehemencia
gen.они могут бытьpueden ser (Alex_Odeychuk)
gen.они не говорят друг с другомno se hablan
gen.они не знают почемуno saben el porqué
gen.они не могут налюбоваться друг на другаno se cansan de mirar uno a otra
gen.они не пройдутno pasaran (kateryna.g)
gen.они ничто перед нимno son nada ante él
gen.они ничто перед нимellos no son nada en comparación con él
gen.они обязательно сознаютсяhabrán de confesar (Taras)
gen.они одних летson de la misma edad
gen.они одного поля ягодаson lobos de la misma de una camada
gen.они очень похожи друг на другаse parecen mucho (uno a otro)
gen.они погодкиse llevan un año
gen.они подали друг другу рукиellos se estrecharon dieron las manos
gen.они помолвленыse han tomado los dichos
gen.они привезли это известиеtrajeron esta noticia
gen.они признали свои ошибкиellos reconocieron sus faltas
gen.они присвоили себе что-тоse lo echan al bolsillo (irinaem)
gen.они ровесницыson de la misma edad (coetáneas)
gen.они сели в тень, но и в тени было жаркоestaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor
gen.они стали сговорчивееse han puesto más manejables (dóciles)
gen.они стоят друг другаtanto vale el uno como el otro
gen.они стоят друг другаson tal para cual
gen.они уехали позавчераellos ellas partieron anteayer
gen.они условились встретиться завтраse pusieron de acuerdo para entrevistarse mañana
gen.они что-то затеялиhan tramado maquinado algo
gen.они что-то затеялиestán tramando maquinando algo
med.операция продольного рассечения вросшего ногтя на две половины с последующим удалением каждой из нихoperación de Dupuytren
gen.Органический Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграцииLey Orgánica sobre derechos y libertades de los extranjeros en espana y su integracion social
lawотносящийся к доказательствам, представляющимся достаточными, если они не опровергнутыprima facie
lawотносящийся к доказательствам, представляющимся достаточными, если они не оспореныprima facie
water.res.охрана вод в их естественном состоянииconservación in situ del agua o conservación in situ de la humedad
UN, polit.Оценка ресурсов рыболовства и управления ими Карибского СообществаPrograma de evaluación y ordenación de los recursos pesqueros de la Comunidad del Caribe
corp.gov.получение средств и распоряжение имиrecaudación y custodia de los fondos
lawпреимущественное право сособственников на покупку части предприятия, ранее принадлежавшей одному из нихretracto de comuneros (пропорционально их участию)
Cuba, hist.преследовать беглых негров или нападать на них в их ранчоarranchar
gen.при условии, что они не будут противоречитьsiempre y cuando no estén en desacuerdo con (serdelaciudad)
lawпринцип предоставления сторонами всех имеющихся у них доказательствprincipio dispositivo
construct.приёмка объектов и их частейrecepción de las obras y secciones
UN, account.Руководящий комитет по модернизации библиотек ООН и комплексному управлению имиComité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas
gen.с ними я никогда не скучаюnunca me aburro con ellos (con ellas)
lit., f.talesс тех пор они жили долго и счастливоvivían felices y comían perdices (Alexander Matytsin)
environ.сбор отходов в месте их возникновенияcolección de residuos en la fuente (Система, при которой отходы, образующиеся в процессе деятельности, собираются непосредственно на месте. Сбор и вывоз отходов непосредственно с места их возникновения)
gen.сделать короткую остановку. Обычно применяется для транспортных средств, когда они останавливаются на минутку, не выключая двигатель:sobreparar (marimex)
comp., MSСистема обслуживания образов развёртывания и управления имиAdministración y mantenimiento de imágenes de implementación
gen.сколько их?¿cuántos hay?
gen.смешно смотреть на нихda risa verlos
org.name.Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению имиAcuerdo de reabanderamiento
org.name.Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению имиAcuerdo de Cumplimiento
org.name.Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению имиAcuerdo de Cumplimiento de la FAO
org.name.Соглашение о содействии соблюдению рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению имиAcuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar
org.name.Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиAcuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces
org.name.Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления имиAcuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios
econ.состояние источников средств и их использованияestado de origen y aplicación de fondos
lawсостязательные бумаги и ответы на нихposiciones
UNСпециальный комитет открытого состава по осуществлению Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемComité Especial de Composición Abierta para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación
busin.Сторона №3 является посредником между национальными компаниями, их иностранными партнёрами и международными консультантами.La parte especificada con el número 3 es un intermediario entre las empresas nacionales, sus socios extranjeros y consultores internacionales. (rebozno)
gen.у них было что-то общееellos ellas tenían algo de común
gen.у них дом - полная чашаviven con desahogo
gen.у них дом - полная чашаnadan en la abundancia
gen.у них имеются новые книгиellos tienen nuevos libros
inf.у них крыша поехалаse les ha ido la olla (Alexander Matytsin)
gen.у них может бытьpueden tener (Alex_Odeychuk)
gen.у них неблагополучноno les va bien
gen.у них неблагополучноno están bien
gen.у них неладыestán mal avenidos
gen.у них обилие книг в домеla casa está repleta de libros
lawуважение к личной жизни субъекта персональных данных при их обработкеrespeto en el tratamiento de los datos personales (sankozh)
avia.уяснять команды и порядок их исполненияaclarar las órdenes y la sucesión de cumplirlas
UNЦелевой фонд для Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемFondo Fiduciario para la Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación
UNЦелевой фонд по оказанию помощи развивающимся и другим странам, нуждающимся в технической помощи, для осуществления положений Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемFondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica para la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación
gen.человек, шьющий жилеты или торгующий имиchalequero
busin.Что касается фактур, коносамента и сертификата Госинспекции, то они будут посланы Вам в возможно кратчайший срок.En cuanto a la factura, el conocimiento de embarque, el certificado de inspección estatal y de conformidad, estos documentos serán enviados en el plazo más corto posible. (ladaladalada)
med.шов между двумя костями, позволяющий движение одной из них поверх другойescolopsia
UNЭкологические руководящие принципы планирования населённых пунктов и управления имиaplicación de las Directrices ambientales para la planifición y ordenación de los assentamientos
gen.этого человека они и ждалиprecisamente esperaban a esta persona