Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Hausa
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Kyrgyz
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Maltese
Maori
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Sesotho sa leboa
Sinhala
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Figurative
containing
на
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Spanish
быть как
на
иголках
estar sobre ascuso
(
13.05
)
быть
на
вес золота
ser oro molido
(
Alexander Matytsin
)
быть
на
мушке
estar en el punto de mira
(
Alexander Matytsin
)
быть
на
прицеле
estar en el punto de mira
(
Alexander Matytsin
)
вешать лапшу
на
уши
embustear
(
13.05
)
взваливать
на
себя
apechugar
(
Alexander Matytsin
)
взлететь
на
воздух
saltar por los aires
(
Alexander Matytsin
)
взять
на
себя роль
actuar
ejercer
de
(кого-л.)
восстание
на
скотном дворе
rebelión en la granja
(
Alexander Matytsin
)
вступить
на
путь
subir al carro de
(
spanishru
)
выбросить
на
обочину
arrojar a la cuneta
(
Alexander Matytsin
)
вынести
на
своих плечах
llevar
cargar
sobre sus hombros
говорить
на
разных языках
hablar
en
lenguas diferentes
действовать
на
два лагеря
actuar en dos campos
держать
на
привязи
meter en freno
(en cintura)
держать
на
привязи
atar corto
держать руку
на
пульсе
estar al corriente
al tanto
de
жить
на
чужой счёт
vivir sobre el país
И
на
солнце бывают пятна
De todo hay en la vina de señor
(
13.05
)
класть голову
на
плаху
dejar cortar la cabeza
колосс
на
глиняных ногах
un coloso con los pies de arena
(de barro)
на
рассвете жизни
en los albores de la vida
на
точке замерзания
en punto muerto
(parado)
на
точке замерзания
en reposo
на
точке замерзания
inmóvil
нажать
на
все педали
tocar todos los registros
нажать
на
все педали
mover cielo y tierra
нажать
на
все пружины
tocar todos los registros
нажать
на
все пружины
poner en juego todos los resortes
(кнопки, педали)
нажать
на
тормоза
echar el freno
(
Alexander Matytsin
)
напасть
на
мысль
ocurrírsele una idea
напороться
на
скандал
enredarse en un escándalo
наступать
на
грабли
volver a morder el anzuelo
(
Alexander Matytsin
)
наступать
на
грабли
volver a tragar el anzuelo
(
Alexander Matytsin
)
оказаться
на
задворках
quedar en el zaquizamí
(
Alexander Matytsin
)
оказаться
на
обочине
quedar en la cuneta
(
Alexander Matytsin
)
отодвигать
на
задний план
relegar a segundo plano
перескакивать с пятого
на
десятое
saltar
перескакивать с пятого
на
десятое
saltear
перескакивать с пятого
на
десятое
salpicar
плавать
на
экзамене
estar pez en examen
(
ismanat
)
поднимать
на
большую высоту
elevar
положить
на
обе лопатки
revolcar
ставить
что-л.
на
карту
jugarse el todo por el todo
ставить
что-л.
на
карту
jugarse
arriesgarlo
todo a una carta
ставка
на
кону
órdago
(
Alexander Matytsin
)
стать
на
пьедестал
subir al pedestal
топтание
на
месте
inmovilismo
Get short URL