Russian | Spanish |
В настоящее время, мы могли бы предложить с немедленной отгрузкой часть товара 1500 единиц, но для выполнения второй части заказа нам потребуется не менее 2 месяцев. | Por el momento podríamos ofrecerles una parte de la mercancía 1500 unidades para ser entregada inmediatamente, pero el resto nos comprometemos a enviarlo no antes de dos meses. (ladaladalada) |
В отношении Вашего заказа сообщаем | En cuanto a su grato pedido les comunicamos (ilovenl) |
В свободных офертах продавец оставляет за собой право принять или отклонить заказ покупателя, или изменить какое-либо из условий предполагаемой сделки, указанных в оферте. | En las ofertas sin compromiso el vendedor se reserva el derecho de aceptar o rechazar el pedido del comprador, o de cambiar cualquiera de las condiciones del negocio pretendido, indicadas en la oferta. (ilovenl) |
Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. | Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato. (ladaladalada) |
Мы были бы готовы разместить у Вас наш заказ, если бы новая цена оказалась приемлемой для нас. | Estaríamos de acuerdo en hacerles el pedido si el nuevo precio fuera aceptable para nosotros. (ladaladalada) |
Мы отказываемся принять товар ввиду того, что его качество значительно ниже указанного в нашем заказе. | Nos negamos a aceptar la mercancía porque la calidad es muy inferior a la detallada en nuestro pedido. (ladaladalada) |
Мы приняли во внимание данное обстоятельство и Вы можете поставить остающиеся станки на две недели позднее срока предусмотренного в заказе | Tendremos en cuenta estas dificultades, y podrán Vds suministrarnos los tornos restantes dos semanas más tarde del plazo fijado en el pedido. (ladaladalada) |
Мы уверены, что останемся удовлетворены конструкцией, материалом, а также внешним видом отделкой машин, как происходило при предыдущих наших заказах. | Estamos seguros de que tanto el diseño como el material y el acabado de las maquinas satisfarán nuestras exigencias, como ha ocurrido con nuestros pedidos anteriores. (ladaladalada) |
на заказы свыше/сверх 30 штук | sobre pedidas de más de 30 unidades (ilovenl) |
отменить аннулировать заказ | anular el pedido (hablamos) |
передать, поручить заказ | confiar orden de pedido (ilovenl) |
Рады сообщить вам, что шлифовальный станок по вашему заказу испытан на заводе и готов к осмотру. | Tenemos el gusto de comunicarles que la rectificadora, según el pedido de Vds. ha sido probada en la fábrica y está preparada para el examen. (ladaladalada) |
скидка в размере % с заказов превышающих 30 единиц | un descuento de un % sobre pedidas de más de 30 unidades. (ladaladalada) |
центр приёма заказов | centro de contacto (Alexander Matytsin) |