DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жила | all forms
RussianSpanish
бычья жилаvergajo (для наказания)
в этом доме никто не живётen esta casa no vive nadie (поскольку отрицательное местоимение nadie ("никто") располагается после глагола, то отрицательная частица no перед глаголом не опускается Alex_Odeychuk)
в этом доме никто не живётnadie vive en esta casa (поскольку отрицательное местоимение nadie ("никто") располагается перед глаголом, то отрицательная частица no опускается, так как в испанском языке перед глаголом может стоять только одно отрицание Alex_Odeychuk)
время, в которое нам выпало житьel tiempo que nos ha tocado vivir (Viola4482)
выпасть житьtocar vivir (Viola4482)
вытянуть все жилыsacar las entrañas
где ты живёшь?¿dónde vives? (Alex_Odeychuk)
Где ты живёшь, Мигель?¿Dónde vives, Miguel? (Alex_Odeychuk)
давать жить другимdejar vivir (Alexander Matytsin)
ему не так уж сладко живётсяno es tan dulce no es tanta delicia su vida
ему нечем житьno tiene con qué vivir
живём так себеvamos tirando
жил-был... в сказкахérase...
жил-был... в сказкахera una vez...
жить бариномvivir a lo rey
жить бариномdarse vida de gran señor
жить безалаберноllevar una vida desordenada
жить безбедноvivir desahogadamente (holgadamente)
жить безбедноtener cubierto el riñón
жить беззаботноvivir a tutiplén (Alexander Matytsin)
жить бирюкомvivir como un lobo
жить бобылёмvivir solo
жить богатоbienvivir
жить в бедностиvivir en la pobreza
жить в безвестностиvivir ignorado
жить в безвестностиpermanecer en el anonimato
жить в бездельеecharse a la briba
жить в бездельеandar a la briba
жить в большой нуждеandar arrastrado
жить в бракеmaridar
жить в деревнеvivir en el campo (en la aldea)
жить в деревнеrusticar
жить в довольствеvivir en la abundancia
жить в долгvivir a crédito
жить в достаткеvivir en la abundancia
жить в достаткеtener para sí
жить в дружбеvivir en buena amistad
жить в дружбеhacer buenas migas
жить в изобилииvivir con desahogo
жить служить в людяхser criado (doméstico)
жить служить в людяхestar sirviendo
жить в миреvivir en paz
жить в мире со мнойestar en paz conmigo (13.05)
жить в мире фантазииvivir en el mundo de fantasías
жить в настоящей сказкеvivir en Jauja
жить в неизвестностиvivir ignorado (desconocido)
жить в неизвестностиvivir en la oscuridad
жить в нищетеvivir en la miseria
жить в нуждеvivir en la miseria
жить в одиночествеapartarse del mundo
жить в одной квартиреcompartir piso (ines_zk)
жить в палаткахacampar (spanishru)
жить в памятиvivir en los siglos
жить в полном довольствеvivir bien acomodado
жить в полном довольствеvivir en la abundancia
жить в полном довольствеno faltar a uno más que sarna para rascarse
жить в полном единомыслииvivir en perfecta inteligencia
жить в полном согласииvivir en perfecta inteligencia
жить в праздностиecharse a la briba
жить в праздностиandar a la briba
жить в разлукеvivir separado (de; с кем-л.)
жить в роскошиvivir en el lujo (lujosamente)
жить в своё удовольствиеregalarse
жить в своё удовольствиеno faltar a uno más que sarna para rascarse
жить в согласииvivir en concordia
жить в согласииllevarse bien
жить в согласииvivir en buena armonía
жить в чьём-л. сознанииvivir en la conciencia de alguien
жить в старой части городаvivir en el casco antiguo (Viola4482)
жить в теснотеvivir muy apretados
жить в трущобеvivir en un tugurio
жить в уединенииapartarse del mundo
жить в уединенииvivir en soledad
жить в холеvivir rodeado de cuidados
жить в холеvivir muy mimado
жить взапертиvivir encerrado (en reclusión)
жить вместеcasarse por detrás de la iglesia (Ambrosia)
жить вместеconvivir
жить вместе, без бракаarrejuntarse (dontanio)
жить вольготноvivir a tutiplén (Alexander Matytsin)
жить впроголодьvivir medio muerto de hambre
жить врозьvivir aparte
жить достойноbienvivir
жить дружноvivir en armonía
жить душа в душуvivir en armonía
жить с кем-л. душа в душуvivir a partir un piñón con alguien
жить с кем-л. душа в душуvivir en armonía con alguien
жить животной жизньюvivir como un animal (una vida de animales)
жить за городомvivir fuera a las afueras de la ciudad
жить за городомvivir en las afueras en los alrededores de la ciudad
жить сидеть, быть за чьей-л. спинойtener espaldas guardadas
жить за счётvivir a costa de alguien (кого-л.)
жить за счёт долговvivir de trampas
жить за счёт долговtrampa adelante
жить за чужой счётvivir de gorra
жить заботамиhacer suyas las preocupaciones (Lavrov)
жить зажиточноvivir con desahogo
жить зажиточноvivir con comodidad (con desahogo)
жить зажиточноbienvivir
жить замкнутоvivir retirado
жить замкнутоhacer vida retirada
жить замкнутоvivir oscuramente (Lavrov)
жить затворникомvivir como un anacoreta (como un eremita)
жить изо дня в деньvivir al día
жить изо дня в деньir viviendo
жить иллюзиямиvivir de ilusiones
жить как бродягаgolfear
жить как в сказкеvivir del cuento
жить как на бивуаке бивуакахvivir como en el, un campamento
жить как на вулканеvivir estar sobre un volcán
жить как птица небеснаяvivir como en Jauja (como un patriarca)
жить как у Христа за пазухойvivir como un príncipe
жить как у Христа за пазухойvivir a cuerpo de rey
жить как у Христа за пазухойvivir como en Jauja
жить как у Христа за пазухойestar como en un lecho de rosas
жить мафусаилов векvivir más que Matusalén
жить минутойvivir al día
жить монахомvivir como un monje (en anacoreta)
жить на всём готовомvivir a mesa puesta
жить на всём готовомtener la vida a cubierto
жить на дачеvivir veranear en el en la casa de campo
жить на краю светаvivir en el fin del mundo
жить на отлётеvivir aparte
жить на отлётеvivir apartado
жить на полном пансионеestar en una pensión
жить на полном пансионеestar de pupilo
жить на Пушкинской улицеvivir en la calle de Pushkin
жить на собственный счётvivir de por su propia cuenta
жить на стипендиюvivir de beca
жить на чей-л. счётgravitar sobre alguien
жить на халявуvivir de gorrón
жить на чужих хлебахvivir de mogollón (de gorra)
жить на чужих хлебахvivir a costa ajena
жить на чужой счётsentarse a la mesa puesta
жить на чужой счётvivir de industria
жить на чужой счётgorrrear
жить на чужой счётgorronear
жить на чужой счётvivir de motolito
жить на чужой счётvivir a cuenta de otro
жить на чужой счётestar a mesa y mantel
жить на широкую ногуvivir en grande
жить на широкую ногуsalir de tono
жить на широкую ногуvivir a lo grande (a lo príncipe)
жить на широкую ногуdarse la gran vida (Lavrov)
жить на широкую ногуvivir a cuerpo de rey
жить на широкую ногуllevar un gran tren de vida
жить на широкую ногуcalzar ancho
жить настоящимvivir el presente (kopeika)
жить не по средствамgastar mucho oropel
жить, не работаяvivir del cuento
жить небогатоvivir modestamente (mediocremente)
жить несогласноvivir en discordia
жить нищенствомvivir de la mendicidad
жить обособленноvivir retirado (retraído)
жить одинокоvivir solo
жить одинокоvivir entre cuatro paredes
жить одним днёмir vivir al día
жить очень далекоvivir en el fin del mundo
жить плохоmalvivir
жить чувствовать себя плохоandar estar como los diablos
жить по заветам отцовvivir acorde con los preceptos paternales
жить по правдеvivir honradamente
жить по соседству сvivir puerta con puerta con (Alexander Matytsin)
жить по часамvivir con hora
жить под чьей-л. кровлейvivir en casa de alguien
жить под одной кровлейvivir bajo el mismo techo (с кем-л.)
жить под одной крышейcompartir piso (ines_zk)
жить под одной крышейvivir bajo el mismo techo (con; с кем-л.)
жить подаяниемvivir de limosna
жить-поживатьvivir en grande
жить-поживатьvivir despreocupadamente
жить-поживатьvivir bien
жить - поживать и добра наживатьvivir y prosperar (Lavrov)
жить полной жизньюvivir con plenitud
жить помаленькуir pasando
жить "по-царски"vivir "a cuerpo de rey" (Alexander Matytsin)
жить при жизниalcanzar (кого-л.)
жить привольноvivir a tutiplén (Alexander Matytsin)
жить припеваючиarrellanarse (pgn74)
жить припеваючиvivir como en Jauja (como un patriarca)
жить припеваючиdarse buena vida
жить раздельноvivir separados
жить расчётливоvivir económicamente
жить, с лёгкостью преодолевая препятствияvivir de una manera arrolladora (Viola4482)
жить своим домомvivir en su propia casa
жить своим трудомvivir de su trabajo
жить своим трудомvivir por sus brazos
жить своим умомvivir de su ingenio (de su caletre)
жить сегодняшним днёмvivir a salto de mata (Alexander Matytsin)
жить сегодняшним днёмPan para hoy y hambre para mañana (alboroto)
жить сегодняшним днёмandar a salto de mata (Alexander Matytsin)
жить сегодняшним днёмvivir el presente (kopeika)
жить сегодняшним днёмvivir al día
жить семейной жизньюhacer vida
жить скромноvivir modestamente
жить, скрываясь от преследования правосудияvivir a salto de mata (Alexander Matytsin)
жить со всеми удобствамиvivir con mucho regalo
жить согласноvivir en buena armonía (en buena inteligencia)
жить стена в стенуvivir pared por medio con alguien (с кем-л.)
жить тесноvivir apretado (s)
жить у родителейvivir en casa de sus padres
жить уединённоvivir en soledad
жить уединённоvivir alejado lejos del mundo
жить урокамиganarse la vida con clases particulares
жить чертовски далекоvivir donde Cristo dio las tres voces
жить честноbienvivir
жить шутяtener guasa (YosoyGulnara)
здесь он и жилen efecto vivió aquí
золотая жилаfilón de oro
как вам живётся?¿cómo le va?
как убого он живёт!¡qué vida más mísera está llevando!
каково ему живётся?¿cómo lo pasa?
каково ему живётся?¿cómo qué tal vive?
кровь стынет леденеет в жилахse hiela la sangre en las venas (от страха и т.п.)
логовище, где живёт молоднякvivar
логовище, где живёт молоднякvivera
лучше умереть стоя, чем жить на коленях!¡más vale morir de pie que vivir de rodillas!
лучше умереть стоя, чем жить на коленяхmás vale morir de pie que vivir de rodillas
место пересечения двух рудных жилaspa
мы живём в столицеvivimos en la capital
мы живём здесь недавноhace poco que vivimos aquí
начать жить по-новомуcomenzar una nueva vida (a vivir de nuevo)
неспокойно житьvivir agitadamente
неспокойно житьllevar una vida agitada
он живёт внизуvive abajo
он живёт свободноvive holgadamente (con holgura)
он живёт через два квартала от институтаvive a dos cuadras manzanas del instituto
он жил недолгоél vivió poco
он там больше не живётya no vive allí
они живут под Киевомviven en las afueras de Kíev
они живут скученноviven apiñados (hacinados)
они живут среднеvan tirando
приказать долго житьliar el petate (Lavrov)
приказать долго житьhincar el pico
приказать долго житьdiñarla
Район, где жили мороканцы morosmorería (Eduard.strv)
роскошно житьvivir en grande
рудная жилаmena
рудная жилаfilón
сколько я живуdesde que vivo
тогда я жил в Москвеentonces yo vivía en Moscú
тянуть жилыsacarle a alguien las entrañas (из кого-л.)
у него кровь стынет в жилахse le hiela la sangre en las venas
уже семь лет как живёт вlleva siete años viviendo en (sankozh)
умение житьhabilidad para vivir
уметь житьsaber vivir
уметь житьtener mundo mucho mundo
я живу в Барселонеvivo en Barcelona (Alex_Odeychuk)
я живу в Испанииvivo en España (Alex_Odeychuk)
я живу в Мадриде, а ты?vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk)
я живу в Мадриде, а ты?¿vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk)
я обычно питался в том ресторане, когда жил в Каракасеcomía en aquel restaurante cuando vivía en Caracas (Alex_Odeychuk)