DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вам | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
gen.без васsin usted
gen.без васen su ausencia
gen.благо вы здесьya que máxime que está Ud. aquí
gen.Бог вам судьяque le juzgue Dios
busin.В связи с вышеуказанным, мы сообщили вам по факсу об отказе подписывать договор фрахтования судна чартерEn vista de todo lo expuesto, por fax les hemos comunicado que nos negamos a firmar la charter-party póliza de fletamento. (ladaladalada)
busin.В связи с финансовой ситуацией нашей компании мы не можем предоставить вам скидку в 15 процентов как было договореноDebido a nuestra situación financiera nos es imposible hacerles un descuento del 15% como habíamos acordado. (ladaladalada)
busin.В случае задержки в сдаче оборудования Вы должны будете заплатить нам неустойку в размере 2 % от его общей стоимости за каждую неделю опоздания.En el caso de demora en la entrega del mecanismo Vds. deberán pagar una compensación a razón del 2% de la suma total por cada semana de retraso. (ladaladalada)
busin.В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку.Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. (ladaladalada)
gen.вам давно пора было сделать этоhace mucho que Ud. debía de haberlo hecho
idiom.вам дай палец, а вы норовите руку откуситьse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, вы всю руку откуситеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, вы и руку откуситеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, вы руку готовы проглотитьse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, вы руку оторвётеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, так вы его по самое плечо откуситеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, так вы по локоть откуситеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец, так откусите рукуse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
idiom.вам дай палец,так вы всю руку оттяпаетеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
gen.вам ещё рано выходить из домуes pronto para salir que salga de casa
gen.вам ещё рано выходить из домуUd. no debe salir todavía de casa (после болезни)
gen.вам известен этот человек?¿conoce Ud. a esta persona?
gen.вам не из-за чего мучитьсяUd. no tiene por qué atormentarse
gen.вам нужно больше двигатьсяusted necesita hacer más ejercicio (moverse más)
gen.вам нужно дойти до углаtiene que llegar hasta la esquina
gen.вам нужно поехать в санаторийtiene necesidad de ir a un sanatorio
inf.вам помочь?¿puedo ayudarle? (Alexander Matytsin)
gen.вам пора спатьya es hora de acostarse para Ud.
gen.вам придётся побеспокоиться об этомtendrá Vd. que preocuparse por de esto
idiom.вам только палец покажи, так вы по локоть откуситеse os da la mano y tomáis el brazo (Alexander Matytsin)
gen.вам ходитьle toca a Ud.
busin.Ввиду отсутствия вашего ответа, сообщаем вам, что если вы не осуществите платёж в течение недели, мы будем вынуждены прибегнуть к другим мерам, в том числе, обращению в суд.Ante su falta de respuesta, queremos comunicarles que si no efectúan el pago dentro de una semana, tomaremos otro tipo de medidas, lo que incluye la vía judicial. (ladaladalada)
busin.Ввиду того, что все вышеуказанные условия не соответствуют первоначальным условиям, согласованным с вашим представителем г-ном X, мы вынуждены отказаться от заключения договора, о чём ставим вас в известность. Debido a que las condiciones señaladas no corresponden a las iniciales, acordadas con el representante de Vds. nos vemos obligados a renunciar a la conclusión del acuerdo, lo que ponemos en conocimiento de Vds. (ladaladalada)
busin.Ввиду того, что вы не зафрахтовали вовремя судна соответствующего тоннажа, мы понесли дополнительные расходы.Por no fletar Vds. a tiempo barcos adecuados, nos vemos obligados a correr con gastos suplementarios. (ladaladalada)
gen.ведь вы были правыen efecto Vd. tenía razón
gen.во многом вы правыen mucho Ud. tiene razón
gen.вот вас-то мне и надоprecisamente es usted el que me hace falta
gen.всё из-за васtodo por su culpa (por usted)
busin.Вчера мы получили уведомление об открытии безотзывного аккредитива в нашу пользу на полную стоимость товара, проданного вам по контракту 3Ayer recibimos aviso referente a la apertura a nuestro favor del crédito irrevocable por la suma total del monto de X vendido a Vds según el contrato № 3 (ladaladalada)
gen.вы были там вчера? - Aж¿era Ud. el que estaba ayer allí¿ - Qué?
gen.вы всё сидите одинusted siempre está solo
gen.вы всё такой жеUd. siempre es el mismo
gen.вы должны знатьhay que saber (+ inf. - (..., как) ... + инф. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.вы зашли слишком далекоUd. ha ido demasiado lejos
gen.вы меня очень обяжетеle estaré muy agradecido
gen.вы мне нужны по одному делуme hace falta Ud. para un asunto
gen.2) вы насовсем прощаетесь с кем-то, кто почилhasta siempre (CLgirl)
gen.вы не возражаете?¿no tiene Vd. nada que objetar?
gen.вы не возражаете?¿no está Vd. en contra?
gen.вы не можете себе этого представитьUd. no puede figurarse darse una idea de ello
gen.вы не смогли бы это сделать? - Пожалуйста¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto
gen.вы не туда попалиUd. se ha equivocado (tats)
gen.вы не ушиблись? - Пустяки¿No se ha hecho daño? - Pierda cuidado
gen.вы не ушиблись? - Пустякиno es nada
inf.вы позволите?¿me deja? (Alexander Matytsin)
inf.вы посмотрите на это¡anda! (Alexander Matytsin)
gen.вы правыUd. tiene Uds. tienen razón
gen.вы с ума сошли!¡está Ud. loco!
gen.вы с ума сошли!¡Ud. está loco!
gen.Вы свободны.Queda Ud. despedida. (Alexander Matytsin)
gen.Вы свободны.Quedáis Uds. despedidas. (Alexander Matytsin)
gen.Вы свободны.Quedáis despedidos (в смысле - не смею задерживать Alexander Matytsin)
gen.Вы свободны.Quedan Uds. despedidas. (Alexander Matytsin)
gen.Вы свободны.Queda Ud. despedido. (Alexander Matytsin)
gen.Вы свободны.Quedan Uds. despedidos. (Alexander Matytsin)
gen.вы смеётесь?¿Ud. quiere reírse?
gen.вы смеётесь?¿Ud. bromea? (вы шутите?)
gen.вы смеётесь надо мнойUd. se burla de mí
gen.вы только послушайте!¡oigan!
gen.вы только послушайте!¡oiga!
gen.вы у нас редкий гостьUd. nos visita rara vez
gen.вы угадали!щUd. ¡lo ha adivinado!
gen.вы угадали!щUd. ¡lo щ ha dado en el clavo!
gen.вы угадали!щUd. ¡lo Ud. ha dado en el clavo!
inf.вы что, самый умный?¿se quiere hacer el listillo? (Alexander Matytsin)
gen.вы шутите!¡Ud. bromea!
comp., MSВыбор для васSugerencias para ti
mexic., comp., MSВыбор для васSugerencia
busin.Вынуждены сообщить вам, что мы не согласны с дополнительными условиями к контракту номер 15.Lamentamos mucho comunicarles que no estamos de acuerdo con las condiciones suplementarias al contrato № 15. (ladaladalada)
busin.Высылаем Вам нашу счёт-фактуру на суммуLes remitimos n/fra роr un importe de (les remitimos n/fra рог la suma de... cuyo valor asciende a… cuyo valor se eleva a ... ilovenl)
gen.где вы работаете?¿dónde trabaja Vd.?
gen.говорите вы совершенно справедливоestá Ud. en lo cierto
gen.грешно вам так говоритьno está bien que Vd. hable así
gen.да будет вам известноque sepan ustedes
gen.Да Вы что?!¡No me diga! (Alexander Matytsin)
inf.да что Вы!¡qué va! (Alexander Matytsin)
inf.да что выno faltaría más (Alexander Matytsin)
gen.дайте я вам помогуdéjeme permítame que le ayude
gen.дело за вамиepende de Ud.
gen.ему следует с вас сто рублейUd. le debe cien rublos
gen.если вам интересно знатьsi tiene interés en saber
gen.если вам угодноsi le agrada а Ud
gen.если Вам угодноsi a Ud. le gusta (agrada, place; приятно)
rhetor.если вы подозреваете, чтоsi se sospecha que (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.если вы считаете это уместнымsi ustedes lo estiman conveniente (serdelaciudad)
gen.если же вы не хотитеmas pero si Ud. no quiere
lawесли это соответствует вашему праву, если это вам выгодноsi a su derecho conviene (Quer dizer que a pessoa notificada só tem de comparecer se entender que essa comparência э benéfica para os seus interesses ou, dito doutro modo, que a comparência não э obrigatória. serdelaciudad)
gen.есть у вас сколько-нибудь времени?¿tiene Ud. algo de tiempo algún tiempo?
gen.желаю вам всего хорошегоque lo pase bien
gen.желаю вам всего хорошегоle deseo buena suerte
gen.желаю вам успеха!¡le deseo éxitos!
gen.желаю вам успеха!¡le deseo éxito!
gen.Желаю вам хорошо провести время!¡Qué se diviertan! (Lavrov)
gen.Желаю вам хорошо провести время!ЎQué se diviertan! (Lavrov)
gen.@за кого вы меня принимаете?¿por quién me toma Ud.?
gen.затрудняюсь вам сказатьme es difícil decirle
inf.и вам того жеigual (Приятного аппетита! И вам того же! Побеdа)
gen.из уважения к вамpor respeto a Vd.
gen.или вы этого не знаете?¿es que no lo sabe usted?
gen.или вы этого не знаете?жo lo ignora usted?
gen.искренне преданный вамsinceramente fiel a usted
gen.искренне преданный вамle soy sinceramente fiel
busin.К Вашему сведению сообщаем Вам, что ...Para los efectos oportunos comunicamos... (ilovenl)
busin.К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что часть товара, отправленного нам по контракту № 5 на судне "Нева", прибыла в испорченном виде.Lamentamos comunicarles que una parte de la mercancía enviada a nosotros a bordo del barco "Neva" según el contracto #5 ha llegado en mal estado. (ladaladalada)
gen.как вам живётся?¿cómo le va?
gen.как вам не стыдно!¡cómo no le da a Ud. vergüenza!
gen.как Вам угодноcomo Ud. guste
gen.как Вам угодноcomo Ud. quiera
gen.как Вам угодноa su gusto
gen.как вас зовут?¿cómo se llama Ud.?
gen.как вы долго копаетесь!¡es Ud. como una tortuga!
gen.как вы изволите поживать?¿cómo vive Ud.?
gen.как вы изволите поживать?¿cómo lleva Ud. la vida?
gen.как вы нашли его?¿cómo le ha encontrado usted?
gen.как вы поживаете?¿cómo lo pasa usted?
gen.как вы поживаете?¿cómo le va?
gen.как вы поживаете?¿cómo está Ud?
gen.как вы расцениваете его слова?¿cómo juzga Ud. sus palabras?
gen.как вы себя чувствуете?¿cómo está Ud.?
gen.как это вас угораздило прийти сюда?¿qué mala idea ha tenido de venir aquí?
gen.какой-то человек пришёл к вамuna cierta persona alguien vino a verle (a visitarle)
gen.какую книгу вы читаете?¿qué libro lee Ud.?
busin.Когда мы получим необходимые сведения мы с удовольствием представим вам наше предложениеEn cuanto recibamos los datos necesarios, les haremos, con sumo gusto, nuestra oferta. (ladaladalada)
gen.кто из вас?¿quién de vosotros?
gen.кто из вас?¿quién de entre vosotros?
gen.куда бы Вы ни ездилиvaya donde vaya (Alexander Matytsin)
gen.куда вам столько денег?¿para qué necesita tanto dinero?
gen.куда вы идёте? жa¿dónde va Vd.?
gen.куда вы спешите? жa¿dónde va Ud. tan de prisa?
gen.куда вы торопитесь? жa¿dónde va Ud. tan de prisa?
gen.мне за вас неудобноme ha confundido Ud.
gen.мне за вас неудобноme da vergüenza de Ud.
gen.мне не до васno tengo humor para hablar tratar, etc. con Ud.
gen.мне не до васno puedo atenderle
gen.мне нам с вами не по дорогеno coincidimos en el camino
gen.мне нам с вами по дорогеvamos por el mismo coincidimos en el camino
gen.мне хочется сказать вамquiero decirle
gen.мне хочется сказать вамdeseo decirle
gen.можете ли вы уложиться в десять минут?¿puede Ud. limitarse a diez minutos?
gen.можете ли вы уложиться в десять минут?¿le son suficientes diez minutos? (об ораторе)
busin.Мы будем крайне признательны, если Вы...Les quedaríamos sumamente agradecidos si Vds, tuvieran la bondad de (ilovenl)
gen.мы вам радыestamos encantados de verles
quot.aph.Мы вас похороним.Bailaremos sobre vuestra tumba. (Н.С.Хрущев об американском капитализме Alexander Matytsin)
busin.Мы должны сообщить Вам, что наши клиенты имели серьёзные затруднения с машинами, поставленными Вами по контракту № 1Nos vemos obligados a comunicarles que nuestros clientes han tenido serias dificultades con las máquinas suministradas por Vds. según el contracto #1 (ladaladalada)
busin.Мы не можем принять ваше предложение касательно дружественного урегулирования нашей претензии, поскольку сумма, которую вы готовы нам выплатить, не компенсирует даже половины понесенных убытков.No podemos aceptar la propuesta de Vds respecto a la solución por vía amistosa de nuestra reclamación ya que la suma que Vds están dispuestos a abonarnos no cubre ni siquiera la mitad de las pérdidas. (ladaladalada)
gen.мы о вас много наслышаныhemos oído hablar mucho de Vd.
busin.Мы приняли во внимание данное обстоятельство и Вы можете поставить остающиеся станки на две недели позднее срока предусмотренного в заказеTendremos en cuenta estas dificultades, y podrán Vds suministrarnos los tornos restantes dos semanas más tarde del plazo fijado en el pedido. (ladaladalada)
busin.Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки.Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora. (ladaladalada)
busin.Мы рекомендуем Вам подать жалобу в страховую компаниюLes recomendamos que envien su reclamación a la compañía de seguros (ladaladalada)
gen.мы с вами квитыestamos en paz
gen.мы с вами однолеткиsomos de la misma edad (coetáneos)
busin.Мы согласны на отсрочку поставки машин, но при условии, что Вы предоставите нам скидку, указанную в Вашем письме. No tenemos nada en contra de lo referente al aplazamiento de la entrega a la prórroga del plazo, pero con la condición de que Vds. nos hagan el descuento que señalan en su carta. (ladaladalada)
busin.Мы хотели бы, что бы вы нам сделали оферту на поставку сверлильных станков не позднее ноября.Desearíamos que nos hicieran oferta de taladradoras para ser entregadas no más tarde del mes de noviembre. (ladaladalada)
busin.На случай если поставка всех станков не будет представляться возможной, мы бы хотели знать, какая часть необходима вам срочно.Por si no nos fuera posible suministrar todas las máquinas herramientas antes de finales de mes, desearíamos saber cuántos necesitan urgentemente. (ladaladalada)
gen.на что вы жалуетесь?¿de qué se queja Ud.?
gen.на что вы намекаете?жa qué quiere dar a entender?
gen.на что вы намекаете? жa¿qué hace Ud. alusión?
busin.Надеемся, что Вы будете согласны с указанными изменениями присланного Вами проекта контракта.Tenemos la esperanza de que Vds. acepten los cambios introducidos señalados en el proyecto de contrato enviado por Vds. (ladaladalada)
gen.надо же, подумать только, вы только посмотритеhay que ver (postoronnaja)
gen.наконец я до вас докричалсяal fin Ud. me oyó
gen.нам очень недоставало васnos hacía Ud. mucha falta
gen.нате вам!¡vea Ud.!
IMF."наш счёт у вас"cuenta nostro
humor.наше вам с кисточкой!¡saluqui!
humor.наше вам!¡se le saluda!
humor.наше вам с кисточкой!¡salud!
humor.наше вам с кисточкой!¡hola!
gen.наше с вами делоnuestra causa común
gen.не будет ли у вас сколько-нибудь мелочи?¿tiene Ud. algo de cambio de calderilla?
obs.не имею чести знать васno tengo el honor de conocerle
gen.не можете ли вы мне сказать?¿puede Ud. decirme?
gen.нельзя ли мне зайти к вам?¿podría ir a visitarle?
gen.нельзя не согласиться с вамиno es posible decir que Ud. no tiene razón
gen.нельзя не согласиться с вамиno hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.
gen.нельзя не согласиться с вамиes necesario reconocer que tiene Ud. razón
gen.неудивительно, что вы её не знаетеno es asombroso no puede extrañar que Ud. no la conozca
gen.никто с вами не согласенnadie se solidariza está conforme con Ud.
gen.ничем не могу вам помочьno puedo ayudarle en nada
gen.ноги моей у вас больше не будетno volveré a poner los pies en su casa
inf.ну что выno faltaría más (Alexander Matytsin)
gen.о ком вы говорите?¿de quién hablan ustedes?
gen.о ком вы говорите?¿de quién habla usted?
gen.обращаться на "Вы"hablar de usted (kopeika)
gen.обращаться на "вы"tratar de usted (kopeika)
gen.он ещё пригодится вамtodavía le será útil (le servirá, le hará falta)
gen.он немного подождал вас, а потом ушёлle esperó a Vd. un rato y luego se marchó
gen.от души желаю Вам успехаcon todo el alma le deseo éxitos
gen.откуда вы идёте?жжde dónde bueno ?
gen.откуда вы это выудили?¿de dónde ha sacado Ud. esto?
gen.откуда вы это знаете?¿cómo lo sabe Ud.?
gen.откуда вы это знаете?¿de dónde lo sabe Ud.?
gen.откуда у вас такие сведения?¿de dónde ha sacado Ud. tales noticias?
gen.очень вам благодаренle estoy muy sumamente agradecido
gen.очередь за вамиle ha tocado el turno
gen.очередь за вамиes su turno
gen.платье вам идётel vestido le cae bien a Ud.
busin.Платёж производится безотзывными аккредитивами, которые Вы должны открыть на полную стоимость каждой партии в течение 20 дней после нашего уведомления, что товар готов к отгрузке. El pago se hará por medio de carta de crédito irrevocable que Vds deben abrir por la suma total de cada remesa, en el transcurso de 20 días, después de nuestro aviso de que la mercancía está preparada para el embarque. (ladaladalada)
busin.По контракту вам предоставлялось право осмотра товара перед отправкой. По факсу вы нам сообщили, что отказываетесь от осмотра.Según el acuerdo, a Vds se les concedió el derecho de examinar la mercancía antes del embarque. Por fax Vds nos comunicaron que renunciaban al derecho de examen. (ladaladalada)
lawпод страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендоватьbajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derecho (serdelaciudad)
ironic.Подумать только! Это ж надо! Да что вы говорите!mira por donde (Scarlett_dream)
gen.позвольте задать вам один вопросpermítame hacerle una pregunta
trav.пойдёмте на пляж, если вы не противvamos a la playa si no os importa (Alex_Odeychuk)
gen.пойдёте ли вы?¿irá Ud.?
nonstand.полно вамvamos (Alexander Matytsin)
gen.положить, что вы правыsupongamos que Ud. tenga razón
gen.Пользуюсь удобным случаем выразить Вам моё почтение и личное уважениеHago propicia la oportunidad para testimoniarle mi especial deferencia y estima personal (serdelaciudad)
busin.Поскольку вы настаиваете на правомерности вашей претензии, мы согласны с вашим предложением по разрешению спора в арбитражном порядке.Por cuanto Vds insisten en su reclamación, aceptamos su propuesta de que el litigio sea resuelto por la Comisión de Arbitraje. (ladaladalada)
busin.поскольку мы не получили от вас ответаpuesto que no hemos recibido noticias suyas (serdelaciudad)
busin.Просим сообщить нам по телефону, какое решение вопроса Вам представляется наилучшим или подтвердить согласие с нашим письмомLes rogamos nos comuniquen por teléfono que solución Vds prefieren o confirmen nuestra carta (ladaladalada)
inf.просить миллионера подарить вам виллуpedir peras al olmo (Alexander Matytsin)
gen.простите, что я вам мешаюperdone que le moleste
gen.прошу вас!por favor
gen.прощай говорят в случае: 1 вы прощаетесь с человеком на неопределённое времяhasta siempre (CLgirl)
gen.рад написать вамgustoso le escribo
busin.Рады сообщить вам, что шлифовальный станок по вашему заказу испытан на заводе и готов к осмотру.Tenemos el gusto de comunicarles que la rectificadora, según el pedido de Vds. ha sido probada en la fábrica y está preparada para el examen. (ladaladalada)
busin.Рады сообщить что выслали вам отдельным отправлением каталог запасных частей, который Вы запросилиNos es grato comunicarles que en paquete aparte les enviamos el catálogo de las piezas de recambio repuesto solicitado por Vds. (ladaladalada)
gen.с вас магарыч!¡tiene Ud. que agasajarnos!
gen.с вас причитается пять рублейUd. tiene que pagar cinco rublos
gen.с вас спросят за этоUd. tendrá que responder por de esto
gen.с сегодняшнего дня вы уволеныa partir de hoy queda Ud. despedido
busin.С удовольствием Вам сообщаем, что инспектор был на нашем заводе в конце прошлой неделиTenemos el honor de comunicarles que el inspector de Vds. nos visitó a finales de la semana pasada. (ladaladalada)
gen.сколько вам лет?¿cuántos años tiene Ud.?
inf.слушаю васusted dirá (Alexander Matytsin)
gen.смею вас уверитьtengo el atrevimiento de asegurar a Ud. (de asegurarle; вежливая формула)
busin.Согласно нашим условиям Вы обязались зафрахтовать для перевозки проданного нам товара судно грузоподъёмностью в 10 тыс. т.Según de acuerdo con, conforme a nuestras condiciones Vds. se comprometieron a fletar un barco de 15.000 tm. (ladaladalada)
gen.спасибо вам и на этомse lo agradezco mucho (и за это)
busin.Спешим сообщить вам, что мы задержали отправку станков, о чем сожалеем и приносим своим извинения.Nos apresuramos a informarles de lo siguiente – en efecto, hemos demorado el envío de las máquinas herramientas, cosa que lamentamos y presentamos por ello nuestras excusas (ladaladalada)
gen.так вы его знаете!¡pero le conoce Ud.!
gen.так он вам сказал? - Именно так!¡eso le ha dicho - Precisamente eso!
gen.теперь мы с вами поквиталисьahora estamos en paz
busin.Товар были перевезены на судне "X", зафрахтованном Вами.Las mercancias fueron transportados a bordo del X fletado por Vds. (ladaladalada)
busin.Тоннаж судна, которое вы зафрахтовали не соответствует требование, в связи с чем просим найти судно соответствующего тоннажаEl barco que Vds. han fletado no es adecuado, por lo cual les rogamos que busquen otro de mayor tonelaje. (ladaladalada; почему "de mayor tonelaje" Вы переводите как "соответствующего тоннажа". В Вашем переводе можно понимать как "в бОльшую или в мЕньшую сторону". Alexander Matytsin)
gen.удобно ли Вам?¿está Ud. cómodo?
gen.удобно ли Вам?¿está Ud. bien?
gen.хорошо, что вы пришлиUd. hizo bien en venir
gen.чего вам недостаёт?¿qué le falta?
gen.чем могу быть вам полезен?¿en qué puedo serle útil?
gen.Что бы вы желали?¿Qué deseaba Ud.? (Lavrov)
gen.Что бы вы желали?¿Qué se le ofrece? (Lavrov)
gen.что вам угодно?¿qué se le ofrece a Ud.?
gen.что вы об этом думаете?¿qué piensa Ud. de eso?
gen.что вы под этим понимаете?¿qué quiere Ud. decir con eso?
gen.что вы предполагаете делать?¿qué se propone hacer Vd.?
busin.Что касается фактур, коносамента и сертификата Госинспекции, то они будут посланы Вам в возможно кратчайший срок.En cuanto a la factura, el conocimiento de embarque, el certificado de inspección estatal y de conformidad, estos documentos serán enviados en el plazo más corto posible. (ladaladalada)
gen.что привело вас сюда?¿qué le ha traído por aquí?
gen.что с вами?¿qué le pasa?
inf.что это вам загорелось?¿qué es lo que le apremia?
gen.что это с вами?¿qué le pasa?
gen.чтобы вы не забылиpara que Ud. no se olvide
gen.эта книга хорошо написана, а потому я вам @её рекомендуюeste libro está bien escrito, es por lo que por eso se lo recomiendo (Alex Lilo)
gen.это вам дорого обойдётсяesto le va a costar un ojo (fam.)
gen.это вам дорого обойдётся!¡le va a costar caro!
gen.это вам дорого обойдётсяesto le va a costar caro
gen.это не про васesto no es para Uds.
gen.это не про васesto no es para Ud.
gen.я вам очень обязанle estoy muy reconocido
idiom.я вам покажу кузькину мать!¡me las pagarán! (Alexander Matytsin)
gen.я вам это сейчас скажуvoy a decírselo
gen.я вами недоволенno estoy contento con de vosotros (Ud., Uds., etc.)
gen.я вас вытащу сегодня в театрhoy le llevaré al teatro
gen.я вас никогда не подведуnunca le dejaré colgado
gen.я вас сразу не призналno pude reconocerle de repente
inf.я вас умоляюno faltaría más (Alexander Matytsin)
gen.я ведь вам говорю, чтоsi le digo que (Lavrov)
gen.я вполне согласен с вамиestoy completamente de acuerdo con Ud.
gen.я дам вам эту книгуos le, les, etc. daré ese libro
gen.я знаю, что вы правыsé que Ud. tiene razón
gen.я навещу вас послезавтра, а не завтраvendré a verle pasado mañana y no mañana
gen.я не ожидал вас увидетьno esperaba verle
gen.я несогласен с вамиno soy del mismo parecer que Ud.
gen.я несогласен с вамиno estoy de acuerdo con Ud.
gen.я нимало не сержусь на васno tengo nada contra Ud.
gen.я нимало не сержусь на васen absoluto no estoy enfadado con Ud.
gen.я очень рад вас видетьencantado de verle
gen.я приду вас навестить не завтра, а послезавтраsino pasado mañana
gen.я приду вас навестить не завтра, а послезавтраno vendré a verle mañana
gen.я рад вас видетьestoy contento me alegro de verle
gen.я собрался вам сказатьiba a quería decirle (s)
gen.я согласен с вамиestoy conforme con Ud.
gen.я сожалею, но вынужден вам сообщитьlamento comunicarle (Scorrific)
gen.я увижу вас сегодня?¿os le, les, etc. veré hoy?