DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing умереть | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.больной умерle malade a succombé
saying.Завистники умрут, но зависть будет вечно.Les envieux mourront, mais non jamais l'envie (Interex)
hist.когда умер корольà la mort du roi (Alex_Odeychuk)
gen.лучше уж умеретьautant vaut mourir
gen.лучше умереть!plutôt mourir !
quot.aph.лучше умереть от смеха, чем от расставанияmieux vaut mourir de rire que mourir d'adieu (Alex_Odeychuk)
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленяхplutôt la mort que l'esclavage (vleonilh)
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленяхmourir plutôt que d'être esclave (vleonilh)
proverbне умел жить, так хоть сумей умеретьun beau mourir toute la vie embellit (vleonilh)
fig.несколько человек умерло у меня на рукахquelques morts sur les bras (Alex_Odeychuk)
gen.Он втянул в себя воздух, остановился на половине вздоха, потянулся и умер.Il inspira de l'air, s' arrêta en pleine souffle, se raidit et mourut. (Helene2008)
gen.он давно уже умерil est mort et enterré
gen.он едва не умерil pensa mourir
gen.он может умереть от этогоil risque d'en mourir cp. il risque de mourir de cela
inf.он от скромности не умрётla modestie n'est pas sa vertu cardinale (Iricha)
gen.он таким и умрётil moura dans la peau de...
gen.он умерil a vécu
gen.он умерil a expire
gen.он умер в 1990 годуil est mort en 1990 (Silina)
quot.aph.он умер в полном сознанииil mourut avec toute se raison (Гобсек | Оноре де Бальзак z484z)
inf.он умер внезапноil ne s'est pas vu partir
gen.он умер от лихорадкиune fièvre l'emporta
inf.он умер тихоil ne s'est pas vu partir
gen.он умер через два дняil devait mourir deux jours plus tard (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)
gen.он умрётil va mourir
idiom.он хорошо сделал, что умерil vaut mieux en terre qu'en pré ирон. (ROGER YOUNG)
gen.он чуть не умерil est revenu de loin
gen.победить или умеретьvaincre ou mourir
gen.рано умеретьne pas faire de vieux os
gen.скоропостижно умеретьmourir subitement (Iricha)
gen.сойти в умеретьdescendre au tombeau
gen.сойти в умеретьdescendre dans la tombe
saying.уехать - значит частично умеретьpartir c'est mourir un peu (NickMick)
gen.умереть без завещанияmourir intestat
gen.умереть без покаянияmourir dans l'impénitente finale
gen.умереть без покаянияmourir comme un chien
demogr.умереть бездетнымmourir sans descendance (Alex_Odeychuk)
pris.sl.умереть в заключенииêtre mort sans avoir été libéré (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.умереть в нищетеfinir à l'hospice (kee46)
gen.умереть в нищетеmourir dans le dénuement (Helene2008)
gen.умереть в нищетеmourir sur le grabat
gen.умереть в нуждеmourir dans le dénuement (Helene2008)
gen.умереть в одиночествеmourir comme un chien
gen.умереть в святостиmourir en odeur de sainteté
gen.умереть во цвете летmourir dans la fleur de l'âge
gen.умереть вскоре послеsuivre qn dans la tombe (кого-л.)
gen.умереть естественной смертьюêtre mort de sa belle mort (Alex_Odeychuk)
gen.умереть естественной смертьюmourir de sa belle mort
gen.умереть за правое делоmourir de la belle épée (Lucile)
gen.умереть за работойmourir à la peine
mus.умереть завтраmourir demain (название песни, исполненной дуэтом Наташей Сен-Пьер с Паскалем Обиспо Alex_Odeychuk)
journ.умереть как геройmourir en héros
gen.умереть как собакаmourir comme un chien
gen.умереть красивоmourir en beauté (Lucile)
gen.умереть мне на местеQue je meure sur place (Motyacat)
gen.умереть на своём постуmourir debout
gen.умереть на своём постуmourir sur la brèche
gen.умереть на эшафотеpérir sous la hache
demogr.умереть, не оставив потомстваmourir sans descendance (Alex_Odeychuk)
gen.умереть не своей смертьюmourir de male mort
gen.умереть отRester de subst. désignant une maladie (Voledemar)
med., epid.умереть от коронавирусной инфекцииêtre mort des suites du Covid (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
med., epid.умереть от коронавирусной инфекции, вызванной вирусом COVID-19être mort des suites du Covid-19 (COVID-19 — коронавирус тяжелого острого респираторного синдрома‑2 // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
hist.умереть от оспыmourir de la petite vérole (Alex_Odeychuk)
gen.умереть от полученных ранmourir des suites de ses blessures (Lucile)
gen.умереть от руки кого-л.mourir de la main de qqn (Morning93)
inf.умереть от тоски можно!c'est la barbe !
med.умереть от туберкулёзаmourir de la tuberculose (Alex_Odeychuk)
med.умереть от тяжёлых родовdécéder suite à un accouchement difficile (Alex_Odeychuk)
gen.умереть от чахоткиs'en aller de la poitrine
gen.умереть (отмучитьсяse délivrer (z484z)
gen.умереть под заборомmourir sous un pont
gen.умереть после причащенияs'endormir dans le Seigneur
fig.of.sp.умереть при исполненииmourir en essayant (Vous avez 2 choix : soit vous suivez les mesures de sécurité et restez en santé, soit vous mourez en essayant. Etoia)
gen.умереть с голодуcrever de faim
gen.умереть с голодуmourir de faim
gen.умереть с чистой совестьюmourir sans remords
gen.умереть своей смертьюmourir dans son lit
quot.aph.умереть через два дняmourir deux jours plus tard (Alex_Odeychuk)
inf.умрёшь со смеху!c'est gonflant !
gen.умрёшь со смехуc'est tordant
proverbучись смолоду, не умрёшь с голодуil faut travailler en jeunesse pour reposer en vieillesse (vleonilh)
rhetor.я знаю – ты можешь умереть ради нееje sais que tu pourrais mourir pour elle (Alex_Odeychuk)