DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing у | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.бороздки у игольного ушкаcannelle
gen.брать у другогоreprendre
gen.ведущий рыбную ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvier
gen.ведущий рыбную ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvas
gen.вечно у тебя всё не как у людейtu ne peux jamais rien faire comme tout le monde (Yanick)
gen.вещь б/уun objet déjà utilisé (вещь, бывшая в употреблении Alex_Odeychuk)
gen.внизу уen bas de... (...)
gen.внимательно наблюдать за тем, что происходит у соседаregarder avec attention ce qui se passe chez le voisin (Alex_Odeychuk)
gen.вновь поставить у властиreplacer au pouvoir
gen.военная служба вассалов у сюзеренаservice d'ost
gen.враг у ворот!l'ennemi est à nos portes !
gen.встречать у трапа самолётаaccueillir à la descente d'avion (официальных гостей, делегацию kee46)
gen.вызвать крики восторга у журналистовprovoquer des cris d'enthousiasme des journalistes (Le Parisien, 2018)
gen.вызвать недовольство уnavrer (...)
gen.выставление у позорного столбаpeine du carcan
gen.гляди у меняje t'attends au tournant
gen.голова у него как в огнеla tête lui brûle
gen.греться у огняse chauffer devant le feu
gen.декоративный шов у края чулкаpicot
gen.договор, засвидетельствованный у нотариусаcontrat notarié
gen.домик-раздевалка у бассейнаpool house (ulkomaalainen)
gen.Ждите у телефона!ne quittez pas ! (предложение звонящиму подождать z484z)
gen.заболтаться у друзейs'attarder à bavarder chez des amis
gen.завиток у щепкиfrison
gen.запасы у организаций, осуществляющих закупки сельскохозяйственных продуктов на рынке по минимальным гарантированным ценамstock d'intervention (Nelia)
gen.запрос дипломатическим представителем инструкций у своего правительстваréférendum
gen.захваченный у противникаpris sur l'ennemi
gen.игрок у сеткиhomme au filet
gen.искать милости у человека, входящего в силуadorer le soleil levant
gen.каменистый холм у подножья горыaspre (в Руссильоне)
gen.кольцевой валик у колонныembase
gen.консультация уconsultation chez le cardiologue (ROGER YOUNG)
gen.концевой членик брюшка у членистоногихtelson
gen.копия которого у Вас есть имеетсяdont vous êtes en copie (I. Havkin)
gen.красть друг у другаse voler
gen.красть уvoler (...)
gen.крутить пальцем у вискаtourner son index contre sa tempe (rina-bel)
gen.кто у телефона?qui est à l'appareil ?
gen.лампа у изголовьяlampe de chevet (кровати)
gen.Мао воротник как у кителяcol
gen.Мао воротник как у кителяcol officier
gen.матч с равными шансами у противниковmatch ouvert
gen.менять подстилку у шелковичных червейdéliter
gen.Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили …Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG)
gen.на виду уà la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet à la vue des passants. I. Havkin)
gen.на виду уà la vue de (Il était usage de laisser les cadavres suspendus au gibet я la vue des passants. I. Havkin)
gen.на виду у кого-тоsous les yeux de (z484z)
gen.на виду у всехau vu et au su de tout le monde
gen.на виду у общественностиau grand jour de la publicité
gen.на глазах уà la vue de (См. пример в статье "на виду у". I. Havkin)
gen.на глазах уsous l'œil de (sous l'œil de l'ange - на глазах у ангела Alex_Odeychuk)
gen.на глазах уdans les yeux de (Alex_Odeychuk)
gen.на глазах уà la barbe de qn (кого-л. kee46)
gen.на глазах уsous les yeux de... (...)
gen.на глазах у ангелаsous l'œil de l'ange (Alex_Odeychuk)
gen.на глазах у всехen pleine lumière (75alex75)
gen.на глазах у всехà la vue de tous
gen.на глазах у всехà la face de tous
gen.на руках у папыdans les bras de papa (о ребёнке Iricha)
Игорь Мигнавести у себя порядокbalayer devant sa porte
gen.на глазах у ошеломлённых зрителей sous les regards ahuris des spectateurs (sophistt)
gen.Надеюсь, у нас всё получитсяOn va y arriver, j'espère (z484z)
gen.наличие данных у голоса для записиphonogénie
gen.наличие данных у инструмента для воспроизведения звукаphonogénie
gen.наружный листок табака у сигарыrobe
gen.наспинный ремень у шлейsurdos
gen.настроение у него портитсяil tourne à l'aigre
gen.находиться у властиêtre au pouvoir (ROGER YOUNG)
gen.находиться у властиdétenir le pouvoir (ROGER YOUNG)
gen.находиться у внутреннего края беговой дорожкиtenir la corde
gen.находящийся у кого-л.en possession de (Natalie_apple)
Игорь МигНе учи хромать, у кого ноги болятon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
gen.непосредственно уdirectement aupès (ROGER YOUNG)
gen.неё свои вкусы, а у меня свойelle a ses goûts et moi les miens y
gen.неё свои вкусы, а у нас свойelle a ses goûts et nous avons les nôtres y
gen.неё свои вкусы, а у него свойelle a ses goûts et lui les siens y
gen.неё свои вкусы, а у тебя свойelle a ses goûts et toi tes tiens y
gen.ну и вид у тебя!comme te voilà équipé !
gen.ну и язык у неёvoyez la langue
gen.Ну как у тебя?Que deviens-tu ? (z484z)
gen.Ну как у тебя?Comment ça va pour toi ? (z484z)
gen.Ну что у тебя?Comment ça va pour toi ? (z484z)
gen.Ну что у тебя?Que deviens-tu ? (z484z)
gen.она живёт у сестрыelle est hébergée par sa soeur (Iricha)
gen.оставить заказанный товар у продавцаlaisser pour compte (не оплатив его)
gen.от болезни у него впали щёкиla maladie lui a creusé les joues
gen.от пара у меня запотели стёкла очковla buée a brouillé les verres de mes lunettes
gen.от пота рубашка прилипла у него к спинеla sueur lui plaque sa chemise au dos
gen.от холода у меня потрескались губыle froid m'a coupé les lèvres
gen.от этого у меня болела шеяcela me donnait le torticolis
gen.от этого у меня мороз по кожеça me fait froid dans le dos
gen.от этого у меня сжимается сердцеça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93)
gen.отнимать друг у другаse prendre
gen.отнять время уprendre sur temps de ... (кого-л. vleonilh)
gen.подумай обо мне, если у тебя есть времяpense à moi, si t'en as le temps (Alex_Odeychuk)
gen.полоса облаков у горизонтаpanne
gen.полоска ткани, соединяющая полы одежды у монахов-картезианцевguiche
gen.пользоваться большим успехом у женщинavoir de grands succès de femmes (z484z)
gen.пользоваться спросом находить спрос уconnaître la faveur auprès de qn (I. Havkin)
gen.пользоваться успехом у женщинavoir de grands succès de femmes (z484z)
gen.понять, что у каждого человека свой жизненный путьvoir aucune histoire ne se ressemble (Alex_Odeychuk)
gen.понять, что у каждого человека свой собственный путьvoir aucune histoire ne se ressemble (Alex_Odeychuk)
gen.понять, что у каждого человека своя судьбаvoir aucune histoire ne se ressemble (свой жизненный путь Alex_Odeychuk)
gen.принимать у себяrecevoir qn sous son toit (кого-л.)
gen.принимать у себяrecueillir
gen.принимать кого-л. у себя домаouvrir sa maison à qn
gen.принимать у себя родителей ждать родителей в гостиrecevoir ses parents (Silina)
gen.приобретать что-либо у кого-л.acquérir qch auprès qn (vleonilh)
gen.припасть ухом у землеmettre l'oreille à terre (z484z)
gen.проститутка, отлавливающая клиентов в баре у стойкиéchassière (vleonilh)
gen.Пусть все у тебя будет в порядке!Que tu sois content de tout !
gen.Разрешите просить у вас прощенияPermettez-moi de vous demander pardon. (z484z)
gen.Разрешите просить у вас прощенияPermettez-moi de m'excuser auprès de vous (z484z)
gen.расстановка ног у всадникаenfourchure
gen.рухнуть у моих ногs'abattre à mes pieds (Alex_Odeychuk)
gen.рыболовецкое судно, ведущее ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvier
gen.рыболовецкое судно, ведущее ловлю у Ньюфаундлендаterre-neuvas
gen.с пеной у ртаavec rage (Morning93)
gen.с пеной у ртаl'écume à la bouche (Morning93)
gen.с пеной у ртаécumant de colère
gen.с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отличноdepuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk)
gen.самое главное у меня уже естьj'ai déjà l'essentiel (Alex_Odeychuk)
gen.сбить мачты у суднаraser un navire
gen.сидение у окнаsiège côté fenêtre (Leron01)
gen.сидение у проходаsiège côté couloir (Leron01)
gen.система управления, при которой большая власть находится у каидаcaïdat (ROGER YOUNG)
gen.сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получаетсяquel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild)
gen.снимать помещение у нанимателяsous-louer
gen.сосать друг у другаse manger (Alex_Odeychuk)
gen.спать на руках у материdormir entre les bras de la mère
gen.спать у стенкиdormir dans la ruelle (в постели)
gen.спрашивать разрешение уdemander l'aval de (ils ne demandent pas l’aval du président pour commettre leurs forfaits.)
gen.спрашивать согласие уdemander l'aval de
gen.срезать у самого корняraser (о растениях)
gen.срубить дерево у самого корняcouper un arbre à blanc estoc
gen.считать, что у меня есть талантtrouver que j'ai beaucoup de talent
gen.то, что происходит уce qui se passe chez (regarder avec attention ce qui se passe chez le voisin - внимательно наблюдать за тем, что происходит у соседа // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.то, что происходит у наших соседейce qui se passe chez nos voisins (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ты ещё у меня узнаёшь!on se retrouvera
gen.ты знаешь, у меня гибнет сердцеj'ai le cœur qui se perd
gen.ты у меня получишь!on est deux !
gen.ты у меня получишь за этоje te revaudrai cela (Morning93)
gen.ты у меня узнаёшьla prochaine fois je ne te manquerai pas !
gen.у аça va chier
gen.у васvous avez (у вас красивая шляпа - vous avez un beau chapeau | vous avez un grand appartement - у вас большая квартира Alex_Odeychuk)
gen.у вас большая квартираvous avez un grand appartement (Alex_Odeychuk)
gen.у Вас бурная фантазияvous ne manquez pas d'imagination (z484z)
gen.у Вас бурная фантазияvous manquez pas d'imagination (z484z)
gen.у вас естьvous avez (в утвердительном предложении Alex_Odeychuk)
gen.у вас естьavez-vous (у вас есть брат? - avez-vous un frère ? Alex_Odeychuk)
gen.у вас есть брат?avez-vous un frère ? (Alex_Odeychuk)
gen.у Вас есть двухместный номер?avez-vous une chambre double ?
gen.у Вас есть одноместный номер?avez-vous une chambre simple ?
gen.у Вас есть план города?avez-vous un plan de la ville ?
gen.у Вас есть чем писать?vous avez de quoi noter ?
gen.у вас красивая шляпаvous avez un beau chapeau (Alex_Odeychuk)
gen.у Вас на чулке стрелка поползлаvotre bas est en train de filer (z484z)
gen.У Вас 40-ой размер?Vous faites un petit 40 ?
gen.у Вас прокололось колесоvous avez crevé (Iricha)
gen.у Ваших ногà vos pieds (z484z)
Игорь Мигу властиaux manettes
gen.у всех свои вкусыà chacun son goût (Супру)
gen.у входаà l'entrée (kee46)
gen.у другого зубы выбитыl'autre a les dents cassées (Silina)
gen.у его мамы хрупкое здоровьеsa mère a une santé délicate (используется артикль une, поскольку прилагательное délicate подчеркивает особенную характеристику здоровья santé, которое во французском языке имеет женский род Alex_Odeychuk)
gen.у женщиныchez la femme (Alex_Odeychuk)
gen.у ... имеется естьjouit de ... (I. Havkin)
Игорь Мигу истокаen amont
gen.у каждого из нас естьon a tous (... Alex_Odeychuk)
gen.у каждого свои заботыchacun a sa besace
gen.у каждого своя историяa chacun son histoire (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигу каждой из сторонde part et d'autre (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.)
Игорь Мигу каждой из сторонde part et d'autre
gen.у которогоdont (C# est dérivé du C++ et très proche du Java dont il reprend la syntaxe générale ainsi que les concepts, y ajoutant des notions telles que la surcharge des opérateurs, les indexeurs et les délégués. Alex_Odeychuk)
gen.у кремлёвской стеныau pied des murailles du Kremlin (marimarina)
gen.у меняj'mène (j'mène la belle vie - у меня красивая жизнь Alex_Odeychuk)
gen.у меняma
gen.у меня берут книгиon m'emprunte des livres
gen.у меня болит головаj'ai mal à la tête
gen.у меня болит головаj'ai mal au crâne
gen.у меня болит животj'ai mal au ventre
gen.у меня болит сердцеj'ai des douleurs dans la poitrine (Iricha)
gen.у меня болит сердцеj'ai mal au cœur (Scorrific)
gen.у меня болит сердцеj'ai des douleurs au niveau du cœur (Iricha)
gen.у меня болит сердцеj'ai des douleurs au cœur (Iricha)
gen.у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (кого-л. Morning93)
gen.у меня болит сердце заmon cœur me fait mal pour (Morning93)
gen.у меня больше нет времениj'n'ai plus le temps
gen.у меня больше нет жизниje n'ai plus de vie (Alex_Odeychuk)
gen.у меня больше нет силje suis épuisé (говоря о мальчике, парне, мужчине Alex_Odeychuk)
gen.у меня больше этого нетje n'en ai plus
gen.у меня будут гостиj'aurai du monde
gen.у меня был такой-тоj'ai reçu la visite de...
gen.у меня был талант, пока я не встретила тебяmoi j'avais du talent avant ta peau (Alex_Odeychuk)
gen.у меня было столько дел, что для этого не нашлось времениj'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps
gen.у меня в глазах темнеетmes yeux se troublent
gen.у меня в гостях моя дочьj'ai ma fille en visite (Iricha)
gen.у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашейj'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre
gen.у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
gen.у меня в ушах звенитles oreilles me cornent
gen.у меня внутриdans le corps (Alex_Odeychuk)
gen.у меня все болитj'ai mal partout (z484z)
gen.у меня всегда будет дрожать сердцеj'aurais toujours le cœur qui tremble (Alex_Odeychuk)
gen.у меня всё хорошоje vais bien (sophistt)
gen.у меня головокружениеj'ai le vertige
gen.у меня горит горлоla gorge me brûle
gen.у меня горько во ртуj'ai la bouche amère
gen.у меня дерёт горлоj'ai la gorge qui brûle (Iricha)
gen.у меня для вас вопросj'ai une question pour vous (youtu.be z484z)
gen.у меня дух захватилоj'ai eu le souffle coupé
gen.у меня дыхание перехватывает на твоих коленяхl'air m'a manqué à tes genoux (Alex_Odeychuk)
gen.у меня естьj'ai une (+ фр. сущ. ж.р. ед.ч.)
gen.у меня естьj'ai (j'ai une sœur - у меня есть сестра Alex_Odeychuk)
gen.у меня естьj'ai un (+ фр. сущ. м.р. ед.ч.)
gen.У меня есть больной вопрос к вам.J'ai une question délicate à vous poser. (Yanick)
gen.у меня есть всё, что мне нужноj'ai tout ce qu'il me faut (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть делаj'ai à faire
gen.у меня есть дочкаj'ai une fille (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть друг, который много путешествуетj'ai un ami qui voyage beaucoup (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть желанияj'ai des envies (de ... - (что именно сделать) Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть любимый человекj'ai un petit ami (polina_bk)
gen.у меня есть любимый человекj'ai une petite amie (polina_bk)
gen.у меня есть любимый человекj'ai un chéri (Iricha)
gen.у меня есть свои целиj'ai mes objectifs (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть сестраj'ai une sœur (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть стильj'ai du style (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть сынj'ai un fils (Alex_Odeychuk)
gen.у меня есть чёткая цельj'ai un objectif clair (Alex_Odeychuk)
gen.у меня жарj'ai de la fièvre (kee46)
gen.у меня же есть другmoi j'ai un compagnon (Alex_Odeychuk)
gen.у меня завтра выходнойje suis de repos demain (Iricha)
gen.у меня закипают мозгиj'ai le cerveau en bouillie (Yanick)
gen.у меня закипают мозгиj'ai la tête en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
gen.у меня заложен носj'ai le nez bouché (Iricha)
gen.у меня затекли ногиles pieds me fourmillent
gen.у меня звенит в ушахles oreilles me tintent
gen.у меня к Вам маленькая просьбаj'ai un petit service à vous demander (Iricha)
gen.у меня к Вам маленькая просьбаj'ai une petite demande à vous faire (Iricha)
gen.у меня к вам просьбаj'ai un service à vous demander
gen.у меня кое-кто соберётсяj'aurai du monde
gen.у меня кончился бензинje suis tombé en panne d'essence (Iricha)
gen.у меня красивая жизньj'mène la belle vie (Alex_Odeychuk)
gen.у меня кровь горячая, аж дух захватываетj'ai le sang si chaud
gen.у меня кровь проходит к сердцуmon sang passe à mon cœur (Alex_Odeychuk)
gen.у меня кружится головаj'ai le vertige
gen.у меня легко на сердцеj'ai le cœur léger (Alex_Odeychuk)
gen.у меня лезут волосыles cheveux me tombent
gen.у меня мало друзейj'ai peu d'amis
gen.у меня много планов на будущееj'ai beaucoup de rêves lointains
gen.у меня мёрзнут ногиj'ai froid aux pieds
gen.у меня на виду никого нетje n'ai personne en vue
gen.у меня начинает болеть головаj'ai un début de migraine (z484z)
gen.у меня начинается головная больj'ai un début de migraine (z484z)
gen.у меня не было денегje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
gen.у меня не было ни копейкиj'étais complètement démuni
gen.у меня не было средств к существованиюje n'avais pas de moyens (Ouest-France, 2018)
gen.у меня не как у людейchez moi, ce n'est pas comme chez les autres (Alex_Odeychuk)
gen.у меня не получилосьje ne suis pas arrivé à (Morning93)
gen.у меня не Рено, а Пежоje n'ai pas une Renault, mais une Peugeot (kee46)
gen.у меня нервы на пределеmes nerfs sont très usés (Iricha)
gen.у меня нетje n'ai pas (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нетje n'ai pas de (у меня нет дочери - je n'ai pas de fille Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет больше силje suis épuisée (говоря о девушке, женщине Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет времени заниматься спортом!je n'ai pas le temps de faire du sport ! (z484z)
gen.у меня нет выходаje n'ai pas de solution (z484z)
gen.у меня нет желанияje n'ai aucune envie de (+ inf.)
gen.у меня нет желания говорить так, как я не думаюje n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю)
gen.у меня нет на это времениj'ai pas le temps pour ça (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет настроенияje suis pas d'humeur (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет подругje n'ai pas d'amies (de теряет букву e, вместо которой ставится апостроф, поскольку слово amies начинается на гласную Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет проблемj'ai pas de problème (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
gen.у меня нет слов, чтобы выразить то чувство восторга, что мне доводится испытывать!je m'éclate (Yanick)
gen.у меня нет соответствующего опытаje n'en ai pas la pratique
gen.у меня нет такого намеренияcela n'est pas dans mes idées
gen.у меня ни на что нет времениje n'ai le temps pour rien (sophistt)
gen.у меня никого не было, кроме тебяje n'avais que toi (Alex_Odeychuk)
gen.у меня ничего другого нетje n'ai rien d'autre
gen.у меня ничего не изменитсяrien changera pour moi ici (Alex_Odeychuk)
gen.у меня ничего нетje n'ai rien sur moi (Alex_Odeychuk)
gen.у меня ноги подкашиваютсяles jambes me manquent
gen.у меня оборвалось сердцеmon coeur s'est arrêté de battre (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеje sentis mes forces m'abandonner (Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (я pensée, que Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur a sombré (à pensée, que Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur s'est serré (Morning93)
gen.у меня оборвалось сердцеmon cœur a coulé (Morning93)
gen.у меня он уже естьje l'ai déjà
gen.у меня от этих упражнений закипают мозгиces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
gen.у меня пальцы онемелиj'ai l'onglée тк. от холода (Morning93)
gen.у меня пальцы онемелиj'ai les doigts gourds (Morning93)
gen.у меня першит в горлеj'ai la gorge qui me gratte (Iricha)
gen.у меня плохая память на именаje n'ai pas la mémoire des noms
gen.у меня повышается температураla fièvre me prend
gen.у меня при себе только десять франковj'ai que dix francs sur moi
gen.у меня до этого руки не доходятje n'ai pas un moment de libre pour (Iricha)
gen.у меня до этого руки не доходятle temps me manque terriblement (Iricha)
gen.у меня руки опускаютсяles bras m'en tombent
gen.у меня руки опускаютсяles bras me tombent
gen.у меня с детстваdepuis mon enfance (Alex_Odeychuk)
gen.у меня связь появилась!ça y est, j'ai du réseau (z484z)
gen.у меня сердце кровью обливаетсяle cœur me saigne
gen.у меня сердце разрывается от жалостиle cœur me fend de pitié
gen.у меня сеть появилась!ça y est, j'ai du réseau (z484z)
gen.у меня сжалось сердцеmon cœur a sombré (Morning93)
gen.у меня скучная, серая жизньma vie est fade, triste (Iricha)
gen.у меня слезятся глазаj'ai les yeux qui pleurent (Iricha)
gen.у меня слово вертится на языкеj'ai un mot sur le bout de la langue
gen.у меня сложилось впечатление, чтоj'ai l'impression que (ZolVas)
gen.у меня слюнки потеклиj'en salive (Silina)
gen.У меня смешанные чувстваJe suis mitigé (z484z)
gen.у меня сосёт под ложечкойj'ai un petit creux dans l'estomac
gen.у меня "стреляет" правое ухоça me lance dans l'oreille droite (о боли Iricha)
gen.у меня такой склад ума, чтоj'ai une forme d'intelligence que (z484z)
gen.у меня там немного знакомыхje n'y connais pas grand monde
gen.у меня тело ломит от усталостиj'ai le corps moulu
gen.у меня температураj'ai de la fièvre (kee46)
gen.у меня течёт из носаj'ai le nez qui coule (Iricha)
gen.у меня тяжело на душеje n'ai pas le moral (Iricha)
gen.у меня тяжело на душеj'ai le coeur gros (Morning93)
gen.у меня тяжело на душеj'en ai lourd sur le coeur (Iricha)
gen.у меня тяжело на душеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
gen.у меня тяжело на сердцеje n'ai pas le moral (Iricha)
gen.у меня тяжело на сердцеj'en ai gros sur le coeur (Iricha)
gen.у меня тяжело на сердцеj'en ai lourd sur le cœur
gen.у меня ужасный насморкje tiens un de ces rhumes !
gen.у меня уже полно друзейdes amis j'en ai plein déjà
gen.у меня хватило умаj'ai eu la présence d'esprit de (Yanick)
gen.у меня чешетсяça me gratouille
gen.у меня чёрный пояс по тэквондоJe suis ceinture noire de taekwondo (из Cosmopolitan France 2010 Альперович Майя)
gen.у меня щемит сердцеj'ai le cœur serré
gen.у меня этого многоj'en ai plein
gen.у меня этого хоть отбавляйj'en ai tout un stock
gen.У меня-то глаз намётан.J'ai un sacré bon oeil, moi ! (Iricha)
gen.у местного арабаADC (Nord-Africain tenant une épicerie de quartier ouvrant tard le soir et le week-end et, par extension, tout épicier de proximité. wandervoegel)
gen.у микрофонаau micro (z484z)
gen.у ... наблюдается... présente (A l'âge de 7 ans, le patient présente des crises généralisées tonicocloniques. I. Havkin)
Игорь Мигу нас впереди ещё долгий путьnous avons du chemin à faire
gen.у нас вся жизнь впередиnous avons toute la vie (букв.: у нас есть вся жизнь Alex_Odeychuk)
gen.у нас всё хорошоon est bien (sophistt)
gen.у нас естьnous avons (Alex_Odeychuk)
gen.у нас есть дружеская рукаon n'a tous une main à tendre (Alex_Odeychuk)
gen.у нас есть машинаnous avons une voiture (Alex_Odeychuk)
gen.у нас меньше общих темon commence à avoir moins de choses à se raconter (z484z)
gen.у нас нет времениle temps presse (Yanick)
gen.у нас общая планетаon n'a tous la même planète (Alex_Odeychuk)
gen.у нас остаётся мало времениle temps nous est compté (ludmila alexan)
gen.у нас позадиderrière nous (Alex_Odeychuk)
gen.у нас разные привычкиon n'a pas les mêmes coutumes (Alex_Odeychuk)
gen.у нас слюнки потеклиvous nous avez mis l'eau à la bouche (Elenq)
gen.у нас столько воспоминанийon a tellement de souvenirs (Alex_Odeychuk)
gen.у нас также естьnous avons aussi
gen.у наших ногà nos pieds (Alex_Odeychuk)
gen.у негоil a (il a un petit loyer - у него маленькая плата (за квартиру) | у него куча проблем - il a un tas de problèmes Alex_Odeychuk)
gen.у него + сущ.est doté de (I. Havkin)
gen.у него великолепное положениеil a une magnifique situation (kee46)
gen.у него волосы как мочалоil a les cheveux filasse
gen.у него всё кружится перед глазамиil voit tout tourner
gen.у него выпадают зубыles dents lui tombent
gen.у него двоится в глазахil voit double
gen.у него денег куры не клюютil est pourri de fric
gen.у него еле-еле душа в телеil a l'âme sur les lèvres (ROGER YOUNG)
gen.у него естьil a (Alex_Odeychuk)
gen.у него есть сейчас такая возможность, но у него не будет другихil en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autres (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у него есть такая возможностьil en a l'occasion (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у него есть талантil a du talent (Alex_Odeychuk)
gen.у него жарil est fiévreux (Morning93)
gen.у него жарil a il fait de la température
gen.у него жизнь не удаласьil a manqué sa vie
gen.у него жёсткие волосыil a le crin revêche
gen.у него заложило носil a le nez pris
gen.у него замёрзли ногиil a les pieds glacés
gen.у него заняты рукиil a les mains prises
gen.у него имеется житейский опытil a de l'acquis
gen.у него искры из глаз посыпалисьil a vu trente-six chandelles
gen.у него каша в головеil a de la bouillie dans le crâne (tais_athens)
gen.у него кишка тонкаil n'a pas les reins assez forts
gen.у него кровь идёт из носаil pavoise y
gen.у него кружится головаil a le tournis (например, после катания на аттракционе Iricha)
gen.у него кружится головаla tête lui tourne
gen.у него куча проблемil a un tas de problèmes (Alex_Odeychuk)
gen.у него лёгкая рукаil a la main (о хирурге)
gen.у него маленькая платаil a un petit loyer (за квартиру Alex_Odeychuk)
gen.у него мурашки по спине бегаютun frisson lui descend le long du dos
gen.у него мутится в глазахil a la vue trouble
gen.у него не все домаil a une case de vide (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev)
gen.у него не очень хорошо с математикойil n'est pas bon en maths (Iricha)
gen.у него невесёлый видil n'a pas l'air content
gen.у него нетil n'a pas (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у него нетil n'a pas de (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
gen.у него нет крыши над головойil est sans abris (Helene2008)
gen.у него нет ни грамма здравого смыслаil n'a pas un gramme de bon sens
gen.у него нет талантаil n'a pas de talent (Alex_Odeychuk)
gen.у него одни кости торчатles os lui percent la peau (Yanick)
gen.у него острый языкil a une langue bien affilée (Morning93)
gen.у него отвратительный характерil a une tête de cochon
gen.у него отнялась рукаil est perclus d'un bras
gen.у него очень много времениil a trop de temps (после наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
gen.у него очень много времениil a trop de temps (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
gen.у него перекосило лицоil a les traits contractés (Morning93)
gen.у него поменялось настроениеil a changé d'humeur (shamild7)
gen.у него потеют ногиil transpire des pieds
gen.у него прекрасный голосil a une belle voix
gen.у него пробит черепil a le crâne ouvert
gen.у него работа так и кипитil travaille d'arrache-pied (Morning93)
gen.у него работы невпроворотil a du boulot par-dessus la tête (Iricha)
gen.у него развился комплекс неполноценностиil a développé un complexe d'infériorité (Iricha)
gen.у него рассечена губаil a la lèvre ouverte
gen.у него сильный стимулil est très motivé (rvs)
gen.у него славная физиономияil a une bonne balle
gen.у него стучало в вискахles tempes lui battaient
gen.у него счастливый характерc'est une nature heureuse
gen.у него температураil a il fait de la température
gen.у него течёт из носаle nez lui coule
gen.у него только кожа да костиil n'a que la peau et les os (Yanick)
gen.у него только кожа да костиles os lui percent la peau
gen.у него тотчас же пропало желаниеl'envie lui en passa aussitôt
gen.у него язик хорошо подвешенil a la langue bien pendue
gen.у него язык прилип к гортаниil est resté sot comme un percé
gen.у него язык хорошо подвешенil a la langue bien pendue (Morning93)
gen.у него язык хорошо подвешенil a une sacrée platine
gen.у него язык хорошо подвешенil a la langue bien affilée (Morning93)
gen.у него язык хорошо подвешенil a une fameuse platine
gen.у него язык чешетсяla langue lui frétille (Yanick)
gen.у него язык чешетсяla langue lui démange (Yanick)
gen.у нее много поклонников воздыхателейelle a beaucoup de soupirants (marimarina)
gen.у нее нет машиныelle n'a pas de voitures (при отрицании (так как количество равно 0), нелогично употреблять неопределённый артикль, который указывает на количество равное одному (un, une) или двум и более (des), поэтому артикль заменяется предлогом de Alex_Odeychuk)
gen.у которого / которой нет исключенийqui ne souffre pas d'exception (z484z)
gen.у неё глаза вечно на мокром местеelle a toujours la larme à l'œil
gen.у неё изящная талияavoir la taille bien prise (fiuri2)
gen.у неё куча детейelle a un bataillon d'enfants
gen.у неё началась болезнь Альцгеймераelle souffre d'un début d'Alzheimer (Iricha)
gen.у неё нервный срывelle fait une dépression nerveuse (Iricha)
gen.у неё нетelle n'a pas (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у неё нетelle n'a pas de (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у неё нетelle n'a pas de (Alex_Odeychuk)
gen.у неё нетelle n'a pas (Alex_Odeychuk)
gen.у неё нет платьяelle n'a pas de robes (Alex_Odeychuk)
gen.у неё нет родственниковelle n'a pas de famille (sophistt)
gen.у неё нет средств, чтобы купитьelle n'a pas les moyens d'acheter (нет денег Iricha)
gen.у неё родилась дочьelle a eu une petite fille (Iricha)
gen.у неё родился сынelle a eu un petit garçon (Iricha)
gen.у неё свои вкусы, а у вас своиelle a ses goûts et vous avez les vôtres
gen.у неё свои вкусы, а у тебя своиelle a ses goûts et toi tes tiens
gen.у неё тонкие запястья и лодыжкиelle a des attaches fines
gen.у неё это естьelle l'a (Alex_Odeychuk)
gen.у нихleur (в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном, сопоставляется с существительным в конструкции, гл. + предлог а + сущ., с местоимениями me, te, lui, nous, vous в сочетании с глаголом: on leur promet ce livre им обещают эту книгу)
gen.у них естьils ont (у них есть дети - ils ont des enfants (des - неопределённый артикль перед существительным во мн. ч., указывает на количество два и более) Alex_Odeychuk)
gen.у них есть детиils ont des enfants (Alex_Odeychuk)
gen.у них ещё нетils n'ont pas encore de (у них ещё нет детей - ils n'ont pas encore d'enfants Alex_Odeychuk)
gen.у них ещё нет детейils n'ont pas encore d'enfants (Alex_Odeychuk)
gen.у них неладыle torchon brûle (о супругах, двух друзьях)
gen.у них нетils n'ont pas (Alex_Odeychuk)
gen.у них нетils n'ont pas de (у них ещё нет детей - ils n'ont pas d'enfants Alex_Odeychuk)
gen.у них нет времениils n'ont pas le temps (Alex_Odeychuk)
gen.у нотариусаpar-devant notaire
Игорь Мигу обеих сторонde part et d'autre
gen.у окнаà sa fenêtre (z484z)
gen.у окнаcôté fenêtre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у основанияà la base (z484z)
gen.у ... отмечается... présente (I. Havkin)
gen.у подножия чего-лau pied de qqch (marimarina)
gen.у подножия отвесных скал, устремлялся вниз, бурля, источникAu pied de rochers à pic, la source s'élançait en bouillonnant
gen.у подножья горыau pied d'une montagne (Hiema)
gen.у поперечной пилыtronçonneur
gen.у разных...selon... (Ces pneumatiques peuvent, selon les fabricants, être utilisés à une pression comprise entre 0,4 et 2,4 bars. I. Havkin)
gen.у разных ...d'un ... я l'autre (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
gen.у разных ...de l'un ... я l'autre (Le nombre S est très variable de l’un central à l’autre.)
gen.у разных ...de l'un ... à l'autre (Le nombre S est très variable de l'un central à l'autre. I. Havkin)
gen.у разных ...d'un ... à l'autre (On voit ainsi que, d'un métal à l'autre, la hauteur entre les surfaces libres peut être très différente. I. Havkin)
gen.у ребёнка режутся первые зубыl'enfant pousse ses premières dents
gen.у руляà la tête de (чего-л. // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигу руляaux manettes
gen.у себя домаchez moi (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у стен есть ушиles murs ont des oreilles (opossum)
gen.у стен есть ушиles murs ont des esgourdes (opossum)
gen.у стойки бараde comptoir (Alex_Odeychuk)
gen.у сторон возникла обоюдная заинтересованностьles intérêts des Parties se rejoignent (ROGER YOUNG)
gen.у твоих ногà tes pieds (Alex_Odeychuk)
gen.у тебяdevant toi (J'suis sympa devant toi. - Я у тебя симпатичный. Alex_Odeychuk)
gen.у тебя больше денегt'as plus d'argent
gen.у тебя будет право на ошибкуtu auras le droit de te tromper (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя всегда прекрасно получалось всё испортитьt'as toujours réussi à tout faire rater
gen.у тебя вся жизнь впередиtu as toute ta vie devant toi (Iricha)
gen.у тебя всё хорошо?tu vas bien ? (sophistt)
gen.у тебя горло сжимаетсяta gorge resserrée (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя @ещё есть немного времениtu as un peu encore le temps (z484z)
gen.у тебя на коленяхà tes genoux (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя нездоровый видtu n'as pas bonne mine (sophistt)
gen.у тебя нет любвиtu n'as pas d'amour (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя нет ничегоtu n'as rien (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя под парикомsous ta perruque (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя полно друзейt'as plein d'amis autour de toi
gen.у тебя сердце для смехаtu as le cœur à rire (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя синяк под глазомtu as l'œil au beurre noir (Silina)
gen.у черта на куличкахà Trifouilly-les-Oies
gen.у этого ребёнка режутся зубыcet enfant fait ses dents
gen.Увы, у меня было мало времениJ'avoue avoir été dépassé par le temps (z484z)
gen.хвостик у беретаcabilhou (син. cabilhot betuha)
Игорь Мигц.у.conseils éclairés
Showing first 500 phrases