DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing только | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.а не толькоet plus seulement (Exporter des produits finis et plus seulement des matières premières. I. Havkin)
gen.авторитет только одного из родителейautorité monoparentale
lawакт, подписанный только заинтересованными лицамиacte sous seing privé (неудостоверенный)
lawакт, подписанный только заинтересованными лицамиacte sous signature privée (неудостоверенный vleonilh)
fin.акция, дающая владельцу право участия в собраниях акционеров и получения только сверхдивидендаaction de jouissance (vleonilh)
comp., MSаналитик с правами только для чтенияanalyste en lecture seule
gen.Бедному одеться – только подпоясатьсяPour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même. (ROGER YOUNG)
gen.Бедному одеться – только подпоясатьсяQui n'a pas d'argent, n'a pas besoin de bourse. (ROGER YOUNG)
comp., MSБеспокоить только по срочным деламInterruptions urgentes uniquement
gen.билет только в одном направленииun aller simple ("туда")
gen.билет только "туда"aller
gen.были не только яблокиil n'y avait pas que des pommes
lawбыть принятым только после заключения Государственного советаêtre accordé qu'après avis du Conseil d'État (говоря о правовом акте, например, декрете // Ouest-France, 2018)
gen.быть только в самом начале делаêtre à là case départ
gen.быть где-л. только для украшенияjouer un rôle purement décoratif
context.В настоящей выписке, предназначенной исключительно для марокканцев, указываются только те наказания, которые связаны с ограничением свободы и были назначены марокканскими судебными органами, или отбывались в соответствующем пенитенциарном учреждении и не были отменены в результате погашения судимости.Le présent extrait exclusivement réservé aux marocains, mentionne uniquement les peines privatives de liberté prononcées par les juridictions marocaines subies dans un établissement pénitentiaire et non effacés par la réhabilitation (ROGER YOUNG)
gen.в судьбу вписывается только то, что мы твердим себеle destin n'écrit que ce que l'on se dit (Alex_Odeychuk)
lawв том и только в том случае, еслиsi et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, sport.в этом виде соревнований предусмотрен только один заездil se court en une seule manche
gen.в этот вечер любовь существует только для насce soir l'amour n'existe que pour nous (Alex_Odeychuk)
comp.ваш пароль только что был отправлен на указанный адресvotre mot de passe vient de vous être envoyé à l'adresse indiquée (Alex_Odeychuk)
lawведение дел товарищества, относящихся только к самим участникам товариществаgestion interne
busin.взыскание на имущество может быть обращено только по решениюles biens ne peuvent être saisis que sur décision de (кого-л.)
busin.взыскание на имущество может быть обращено только по решениюles biens ne peuvent être saisis que sur décision de (кого vleonilh)
busin.вклады могут переходить к посторонним лицам только с согласия других участниковles parts ne peuvent etre cédées qu'avec l'accord des autres associés
busin.вклады могут переходить к посторонним лицам только с согласия других участниковles parts ne peuvent être cédées qu'avec l'accord des autres associés (vleonilh)
auto.владелец, управляющий своим автомобилем только в выходные дниconducteur du dimanche (Olga A)
gen.возможный только при условии, чтоsubordonné à la condition que (aht)
med.воспаление только стенки аппендиксаappendicite intramurale
gen.все силы, которые только можно собратьtoutes les énergies mobilisables
gen.вы в этом деле можете только выигратьvous n'avez rien à perdre mais tout à gagner
comp., MSвызовы только внутри группыrestriction d'appels
math.выполнить замену, относящуюся только к правой части уравненияeffectuer un changement ne portant que sur le deuxième membre de l'équation
busin.выцарапывать деньги где только можноgratter de l'argent à droite et à gauche (vleonilh)
gen.газеты только об этом случае и писалиcette histoire a défraye les colonnes des journaux
fig.где только можноà droite et à gauche
gen.глаг. + не только + сущ.ne + verbe + pas que + nom (Une transmission aux quatre roues ne présente pas que des avantages. Elle augmente le poids et génère une grande surconsommation. I. Havkin)
ed.говорить, что дальше некуда, что хуже может быть только смертьdire que c'est fini car pire que ça ce serait la mort (Mais qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore! - Но когда ты думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! Alex_Odeychuk)
gen.даже если толькоne serait-ce que...
gen.дай мне любви так много, как только можешьdonne-moi autant qu'on peut par amour (Alex_Odeychuk)
gen.дай мне столько любви, сколько только можешьdonne-moi autant qu'on peut par amour (Alex_Odeychuk)
gen.дайте его мне ненадолго, только на минутуlaissez-le-moi un peu, juste une minute (Alex_Odeychuk)
busin.действие А станет возможным только после выполнения действия Бle fait A est subordonné au fait B (vleonilh)
inf.делать только то, что нравитсяen prendre à son aise (Bruno n'eut pas le temps de développer cet aperçu financier: une jeune fille venait de faire son entrée. - Tu en prends à ton aise, enchaîna Bruno. Une heure vingt de retard, rien que ça! (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Бруно не успел высказать свои финансовые соображения: в столовую вошла молодая девица. - Ты живешь, как тебе заблагорассудится. Опоздала на час двадцать минут, не меньше. Rori)
inf.делать только то, что нравитсяn'en prendre qu'à son aise
relig.дело, которое может решить только римский папаcause majeure
forestr.дерево с ветвями, оставленными только на верхушкеhouppier
forestr.дерево в порослевом хозяйстве, с которого срезаются только ветвиarbre d'émonde
comp.диск, доступный только для чтенияdisque à lecture seule (I. Havkin)
gen.дойти только доen résilier à qch (...)
food.serv.домашнее хозяйство, только продающее продукциюménage vendeur net
lawдопускается только с согласияn'est admis qu'avec l'accord de (Natalia Nikolaeva)
lawдорожно-транспортное происшествие, причинившее только материальный ущербaccident matériel (vleonilh)
geol.доступный определению только при помощи прибораinstrumental
comp., MSдоступный только на записьen écriture seule
gen.едва толькоdès que (z484z)
gen.если бы только всё это было навекseulement si tout était pour la vie (Alex_Odeychuk)
gen.если бы только можно было знать всё о насsi seulement on savait tout de nous (Alex_Odeychuk)
gen.если бы только мы были такимиseulement si nous l'étions aussi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы только он смог помешать ей!s'il avait pu l'empêcher !
gen.если бы ты знала, что я думаю только о тебеsi tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я знал, что ты думаешь только обо мнеsi je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я только знал!si je le savais (Yanick)
math.если и только еслиsi et seulement si
gen.если назвать упомянуть толькоpour ne citer que (L'ensemble des plantes à feuilles succulentes est composé des Crassulaceae, des Agavaceae, des Liliaceae, des Lithops, pour ne citer que les plus courantes. I. Havkin)
gen.если назвать упомянуть толькоpour ne citer que (I. Havkin)
gen.если толькоsi tant est que
gen.если толькоsi toutefois...
gen.если толькоtant que (Le transducteur peut ne pas être un transducteur à bande large tant qu'il permet de générer des ondes à une fréquence voulue. I. Havkin)
gen.если толькоpourvu que
math.если толькоà moins que
gen.если толькоpour autant que...
gen.если толькоà moins que + subj (L’investisseur qui détient plus de la moitié des droits de vote dans une entité émettrice a le pouvoir sur celle-ci, à moins que le paragraphe 36 ou le paragraphe 37 ne s’applique. - Инвестор, который является держателем более половины прав голоса в объекте инвестиций, располагает полномочиями в отношении объекта инвестиций, если только не применяется пункт 36 или пункт 37.)
gen.если толькоsauf si (Alex_Odeychuk)
gen.если толькоsauf (...)
busin.если только акционеры не примут решения оà moins que les actionnaires ne prennent la décision de (чем-л.)
gen.если только из контекста не вытекает иногоà moins que le contexte ne s'y oppose (ROGER YOUNG)
gen.если только неsinon (Le ciment durci ne doit pas comporter de CaO, sinon sous la forme d'impuretés apportées par les matières premières. I. Havkin)
gen.если только неsauf
math.если только не оговорено противноеsauf mention expresse du contraire
gen.если только она об этом думаетsi tant est qu'elle y songe
gen.если только ты меня не остановишьsauf si tu me retiens (Alex_Odeychuk)
gen.если только это неsauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.если только это правдаsi seulement cela est vrai
math.если только это условие выполненоâ moins que cette condition soit remplie
gen.есть не только любовь, которая ранитy'a pas que l'amour qui blesse (Alex_Odeychuk)
gen.есть не только ошибка, которая ранитy'a pas que l'erreur qui blesse (Alex_Odeychuk)
gen.зависит только от васil ne tient qu'à vous de...
fig.заниматься толькоse confiner (...)
gen.заниматься только одним вопросомêtre polarisé
gen.заниматься только собойêtre centré sur soi-même
gen.занимающийся только самим собойnombriliste
gen.занятый только собойpersonnel
gen.заполняется только дляà remplir uniquement par (NaNa*)
tech.землетрясение, ощутимое только приборамиtremblement de terre instrumental
geol.землетрясение, ощутимое только приборамиtremblement de terre instrumental (1 балл)
gen.знать только начаткиn'en être qu'à l'ABC
gen.знающий жизнь только по книгамlettreux
gen.и только?ce n'est que ça !
gen.и только вil faut attendre qqch (z484z)
gen.И только в том случае, еслиC'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG)
gen.и только в этом случаеet dans ce cas seul (z484z)
gen.и только когда это закончится, мы танцуемet puis seulement quand c'est fini, alors on dance (Alex_Odeychuk)
inf.играть только за себяse la jouer perso (Limason)
polit.играть только церемониальную рольne jouer qu'un rôle cérémoniel (Alex_Odeychuk)
gen.изменяется только лишьseul change (L'installation d'un disque IDE est identique, seul change le nom du périférique. I. Havkin)
gen.имеется не толькоil n'y a pas que... (...)
dipl.каждый только со своим переводчикомavec seulement un interprète chacun (en tête-à-tête Alex_Odeychuk)
gen.как толькоsitôt que
gen.как толькоsitôt
gen.как толькоdès lors que (grmgmp)
gen.как толькоdès l'instant que... (...)
gen.как толькоvenir de... que...
gen.как толькоdès que...
gen.как толькоaussière que
gen.как толькоtant que
gen.как толькоdu moment que (Je rêvais d'être matelot et même si c'était qu'un rafiot du moment qu'il tenait sur l'eau. - Я мечтал стать матросом, пусть даже на суденышке, как только оно было спущено на воду. Alex_Odeychuk)
gen.как толькоà peine (Morning93)
gen.как толькоune fois (z484z)
gen.как толькоdu plus loin que...
gen.как толькоd'aussi loin que...
gen.как толькоune fois que...
gen.как толькоd'entrée
gen.как толькоaussitôt
gen.как только можноtant que + pouvoir
gen.как только он лёг, он сейчас же заснулsitôt couché il s'endormit
gen.как только он сталdès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
math.как только переменная становится меньше единицыdès que la variable devient inférieure à l'unité
gen.как только представится возможностьdès que possible (Après l'extinction d'un feu, une ventilation du local doit avoir lieu dès que possible. I. Havkin)
gen.как только стало известно оau bruit de... (...)
gen.как только человек приезжает, кто-нибудь начинает заниматься имdès qu'on arrive, quelqu'un vous prend en charge (vous в неопределённом значении сопоставляется с местоимением on)
gen.как только что было сказаноcomme il vient d'être dit (vleonilh)
geol.кальцит, существующий только в форме цементаcalcite spathique
patents.кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает законun pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loi
patents.кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает законun pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loi
mil.кислородная система с подачей газа под давлением только при вдохеcircuit d'oxygène sous pression à la demande
mil.количество ядерных средств, достаточное для использования не только в стратегических целях, но и в тактическихabondance nucléaire
comp.компакт-диск, доступный только для чтенияdisque compact à lecture seule (I. Havkin)
comp., MSконтроллер домена только для чтенияcontrôleur de domaine en lecture seule
med.коронка, закрывающая только проксимальную, язычную и окклюзионную поверхности моляровcouronne quatre cinquième
med.коронка, закрывающая только проксимальную, язычную и окклюзионную поверхности премоляровcouronne quatre cinquième
law, ADRкредитные учереждения финансируют только операции продажи, предусмотренные договоромles établissements de crédit ne financent que les ventes dont les éléments sont arrêtés (pivoine)
law, ADRкредитные учереждения финансируют только продажи, закреплённые зафиксированные, оформленные договоромles établissements de crédit ne financent que les ventes dont les éléments sont arrêtés (pivoine)
construct.кривизна только в одной плоскостиcourbure plane
gen.кроме только того, чтоhors que... (...)
gen.кто толькоquiconque
med.лекарство, приготовленное из только что собранных лекарственных растенийopovitase
polygr.лист, запечатанный только с одной стороныfeuille en blanc
math.лишь бы только он был меньше еpourvu qu'il soit inférieur à e
gen.лишь толькоdès que (z484z)
gen.лишь толькоdu moment que (Je rêvais d'être matelot et même si c'était qu'un rafiot du moment qu'il tenait sur l'eau. - Я мечтал стать матросом, пусть даже на суденышке, лишь только оно было спущено на воду.)
gen.лишь толькоdu moment ou
gen.лишь толькоdès que...
lawлишь только фактdu seul fait de (ROGER YOUNG)
gen.любить только себя самогоn'aimer que soi
Игорь Миг, proverbмилые бранятся-только тешатсяle plaisir des disputes, c'est de faire la paix
proverbмилые бранятся - только тешатсяpetites querelles et noisettes sont aiguillons d'amourettes (vleonilh)
proverbмилые бранятся - только тешатсяjamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
gen.мне остаётся только уехатьje n'ai qu'à partir
relig.монастырь, подчинённый только патриарху или синодуstavropigie (I. Havkin)
gen.мы будем только радыnous ne pourrons que nous en réjouir (Voledemar)
gen.мы делаем все как в последний раз, но только лучшеnous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk)
gen.мы живём только один разon n'a qu'une vie (Alex_Odeychuk)
gen.Мы только что получили…Nous venons de recevoir... (ROGER YOUNG)
gen.мы только что с ним поздоровалисьnous venons de le saluer (Alex_Odeychuk)
gen.мясо только что убитого животногоchair pantelante
gen.на него действуют только угрозыil ne marche qu'à la trique
inf.надо толькоyaka (ср. il n'y a qu'я...)
inf.надо толькоy'a qua part. (ср. il n'y a qu'я...)
inf.надо толькоyaka (ср. il n'y a qu'à...)
inf.надо толькоy'a qua part. (ср. il n'y a qu'à...)
gen.надо толькоn'avoir qu'à...
agric.наличие только одного семени в плодеmonospermie
lawнастоящие кодексы содержат только нормы позитивного праваces codes ne contiennent que du droit positif (= les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus - не содержат отменённые статьи и положения Alex_Odeychuk)
lawнастоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положенийces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus (Alex_Odeychuk)
gen.не доставало только, чтобыfaut-il que (ishtaryka)
proverbне на пользу книги читать, когда только вершки хвататьlire et rien entendre, c'est comme chasser et ne rien prendre (vleonilh)
gen.не ограничиваться только ч-лne se limiter qu'à qch (ZolVas)
gen.не толькоnon seulement mais encore (, но и)
inf.не толькоc'est pas que ça (z484z)
gen.не толькоpas seulement (Alex_Odeychuk)
gen.не толькоpas uniquement
gen.не толькоne ... verbe ...pas seulement (Le combat pour la paix n'est pas seulement le fait des démocrates, de progressistes. C'est le combat de tous ceux qui n'ont pas abdiqué leur dignité d'hommes libres Борьба за мир является не только делом демократов, передовых людей, но и делом всех тех, кто не отказался от звания свободного человека Voledemar)
gen.не только + сущ. + глаг.nom + ne + verbe pas seul (La température ne définit pas seule le bien-être ; il faut considérer aussi le degré hygrométrique. I. Havkin)
gen.не толькоne... pas que
gen.не только + глаголne + verbe + pas seulement (L'écran lisible n'indique pas seulement la valeur de mesure, il montre aussi la capacité de l'accumulateur. I. Havkin)
gen.не только + глаголne + verbe + pas uniquement (La circulation de l'eau n'apporte pas uniquement de la chaleur à la niche, mais récupère également celle-ci. I. Havkin)
gen.не только и не столькоautant et même plus... (...)
law, ADRне только и не столько торговля, сколько спекуляцияautant et même plus de la spéculation que du commerce (vleonilh)
busin.не только и не столько торговля, сколько спекуляцияautant et meme plus de la spéculation que du commerce
gen.не только..., но и...non seulement..., mais encore / aussi / en outre / de plus... (g e n n a d i)
gen.глаг. + не только + сущ., но иne + verbe pas seulement + nom, mais aussi (La gamme Philips ne comprend pas seulement des bureaux centraux, mais aussi des réseaux complets de ce type. I. Havkin)
gen.не только ..., но и ...non seulement ... mais aussi ... (vleonilh)
gen.не только..., но иoutre que... (...)
gen.него на ужин только супil dîne d'une soupe y
gen.него только двое детейil n'a que deux enfants y
gen.него только одна книгаil n'a qu'un livre y
gen.нет, только не в губыnon, pas sur la bouche (Нет, только не в губы, пусть это глупо, нет, только не в губы, пусть об этом я мечтаю, пусть я дрожу и моё сердце открыто. - Non, pas sur la bouche même si c'est louche, non pas sur les lèvres même si j'en rêve même si je tremble et bien que mon cœur soit. Alex_Odeychuk)
gen.нет, только не в губыnon, pas sur la bouche (Alex_Odeychuk)
busin.ничего личного, только бизнесÇa n'a rien de personnel, ce sont juste les affaires (la_tramontana)
gen.но как только он сталmais dès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
gen.но только в отличие от ранее сказанногоsi ce n'est que (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin)
gen.но только лучшеmais encore en mieux (Alex_Odeychuk)
gen.но только незначительноmais seulement marginalement (Alex_Odeychuk)
gen.Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick)
gen.но это только розыce ne sont que des roses (Alex_Odeychuk)
gen.нужно только подождатьil n'y a qu'à attendre
gen.о женщине, думающей при разговоре о мужчине, только о его членеavoir une bite à la place du cerveau (physchim_50)
gen.о котором можно только мечтатьde rêve
gen.образ, который существует только в воображенииfantasme (Alex_Odeychuk)
gen.образ мужчины, который существует только в воображенииun fantasme d'homme (Alex_Odeychuk)
patents."образцами" могут быть только оригинальные изделияcomme "dessins" seront considérés seulement des produits particuliers
comp., MSобщая папка библиотеки только для чтенияpartage de bibliothèque en lecture seule
gen.перед существительным один толькоsimple
gen.один только жестun seul geste (Alex_Odeychuk)
gen.один только, один лишьà lui seul (A lui seul, ce groupe compte plus de 5.800 inscrits. I. Havkin)
math.одним и только одним способомd'une manière et d'une seule
patents.одновременное применение не препятствует регистрации знака, если только...l'emploi simultané n'empêchera pas l'enregistrement de la marque, pourvu que...
gen.одного только + сущ. недостаточноnom + seul ne suffit pas (Le test seul ne suffit pas pour rejeter. I. Havkin)
gen.он всегда только развлекалсяil n'a jamais fait que s'amuser
gen.он зашёл только на минутуil n'a fait qu'une apparition
gen.он только говорить не умеетil ne lui manque que la parole (об умном животном)
gen.он только и делает, что кричитil ne fait que crier
gen.он только и знает, чтоil n'est qu'une machine à ... (...)
gen.он только об этом и думаетil en rêve toute la nuit
gen.он только одного хочет: доставить тебе удовольствиеil ne demande qu'à te faire plaisir
gen.он только показалсяil n'a fait qu'une apparition
busin.он только-только успел на поездil est arrivé juste pour attraper le train (vleonilh)
gen.он только что был здесьil sort d'ici
gen.он только что вышелil sort d'ici
gen.он только что прибылil vient seulement d'arriver
gen.он только что приехалil ne fait que d'arriver
gen.он только что пришёлil est frais arrivé
gen.он только что скончалсяil vient de passer
gen.он только что уехалvenir de + infin (passé immédiat) il vient de partir
polit.они любят демократию только тогда, когда выигрываютils n'aiment la démocratie que quand ils gagnent (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.они считают, что только они являются патриотамиils s'attribuent le monopole du... patriotisme
tech.оператор, действующий только на ядерные переменныеopérateur purement nucléaire
mining.опрокидывание кузова вагонетки только на одну сторонуbasculement unilatéral
hist.особое кресло без спинки и с X-образными ножками, выполненное из бронзы и слоновой кости. В Древнем Риме могло принадлежать только высшим магистратамchaise curule (Wassya)
fig.оставленное только для своего собственного пользованияchasse gardée
gen.остались толькоne se trouvent plus que (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud. I. Havkin)
gen.остался только онil n'y a plus que lui
gen.остаётся толькоNe reste qu'à (Le Monde, 2021: L’attestation de déplacement dérogatoire destinée aux habitants des seize départements confinés depuis une heure déjà, est fin prête. Ne reste qu’à la faire valider par Matignon et à la mettre en ligne sur le site du ministère de l’intérieur. Alex_Odeychuk)
hist.от жены у моего отца были только одна дочь и мальчикde femme de mon père, il avait eu une seule fille et point de garçon (букв.: от жены моего отца, у него были ... Alex_Odeychuk)
hist.от жены у моего отца были только одна дочь и мальчикde femme de mon père, il avait eu une seule fille et point de garçon (Alex_Odeychuk)
gen.чьей отвагой можно только восхищатьсяadmirable de courage (marimarina)
fin.относящихся только к самим участникам товариществаgestion interne
comp., MSотфильтрованный набор атрибутов контроллера домена только для чтенияjeu d'attributs filtré pour contrôleur de domaine en lecture seule
comp.память только для чтенияmémoire fixe
comp.память только для чтенияmémoire permanente
comp.память только для чтенияmémoire morte
comp.память только для чтенияmémoire à lecture seulement
proverbперевод: Есть только счастье и несчастье в этом мире.Il n'y a qu'heur et malheur dans ce monde. (N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire : celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur (Musset). Helene2008)
math.переменная, принимающая только два значенияvariable bivalente
gen.перестать заниматься только собойsortir de soi -même
agric.подкормочный нож для внесения удобрений только на определённую глубинуlocal en profondeur
inf., ironic.подумать только!ma bonne dame
inf.подумать толькоdire que (https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/fr-ru/Dire que: dire que plein d'autres y ont déjà pensé (Stromae): А ведь сколько людей об этом уже думало Schell23)
inf., ironic.подумать только!ma pauvre dame
gen.подумать только!je vous le demand
gen.подумать только!je vous demande un peu
gen.подумать только!et dire que... !
gen.подумать только!tiens
relig.подчинённый только патриарху или синодуstavropigial (I. Havkin)
tech.подшипник, воспринимающий только радиальные нагрузкиcoussinet à butée indépendante
gen.подымать только!ben voilà autre chose !
gen.подымать только, чтоquand on pense que... (...)
gen.полчаса только что пробилоla demie vient de sonner
gen.помещение, предназначенное только для экипажаespace réservé au personnel navigant (kee46)
gen.по-настоящему видеть только сердцемvoir vraiment bien qu'avec le cœur (Tu sais, on ne voit vraiment bien, qu'avec le cœur, car l'essentiel est invisible pour les yeux. - Вы знаете, что мы видим по-настоящему только сердцем, потому что главное невидимо для глаз. Alex_Odeychuk)
gen.попадись он мне толькоsi je le tenais !
gen.попробуй толькоessaie un peu pour voir
inf.попробуй только!viens-y !
gen.попробуй толькоessaie un peu !
gen.попробуйте только не сделать этогоvous ferez cela ou vous direz pourquoi
mil.поражённый только радиациейirradié pur
gen.последствия будут наблюдаться только через 10 летles effets se verraient seulement dans 10 ans (Alex_Odeychuk)
patents.последующее решение состоится только в исключительном случаеun arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnel
nat.res.почва длительного переувлажнения, обусловленного только капиллярной влагойsol à drainage imparfait mouillé seulement par l'eau capillaire
comp., MSпоэтапная установка контроллера домена только для чтенияinstallation d'un contrôleur de domaine en lecture seule avec phase intermédiaire
med., obs.появляющийся только ночьюnycterien (напр. о болезненных симптомах)
patents.предмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способаl'objet de la demande consiste purement dans un domaine nouveau d'application d'un procédé connu
law, ADRпредприятие, занимающееся только временной работойentreprise de travail temporaire (vleonilh)
polit.президент только для богатыхle président exclusif des riches (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.преследовать только свои интересыil ne regarde que son propre intérêt
gen.преследующий только пользуutilitaire
patents.претензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствииun dédommagement ne peut être revendiqué qu' après coup
gen.При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать.Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher. (Yanick)
inf.при одной только мысли, чтоune supposition que...
gen.при одной только мысли, чтоà la seule idée que... (...)
econ.прибыли, определяемые только при продаже ценных бумагbénéfice d'écriture
econ.прибыли, определяемые только при продаже ценных бумагbénéfice comptable
comp.придумать пароль, который в системе будет только у этой учётной записиchoisir un mot de passe unique pour ce compte (Alex_Odeychuk)
environ.применение в сельскохозяйственной деятельности только органических удобренийagriculture biologique (Ведение сельского хозяйства без применения удобрений или пестицидов промышленного изготовления)
environ.принцип "Только не у меня дома!"attitude NIMBY (Этот принцип относится к людям, поддерживающим строительство жилья или промышленных объектов на сельскохозяйственных землях при условии, что это будет происходить в районах, удаленных от их места проживания)
agric.приспособление для внесения удобрений только на определённом расстоянии от растенийlocal en surface
electr.eng.пропускать ток только в одном направленииne laisser passer le courant que dans un seul sens (vleonilh)
agric.прорастающий только на светуhéliophile (о растениях, о семенах)
forestr.процент на капитал с учётом стоимости только древостояtaux de placement brut
gen.пусть даже это толькоne serait-ce que (Des résidus de liquide sont réaspirés dans l'embout, ne serait-ce que dans le canal d'expulsion. I. Havkin)
gen.разве толькоsauf (I. Havkin)
inf.разница только в полевроça change que de 50 centimes (z484z)
med.рак, вызывающий только эрозию слизистойcancer muco-érosif
med.рак с поражением только слизистой оболочкиcarcinome intramuqueux
comp., MSрежим "только обновление"mode de renouvellement seul
comp., MSрезервное копирование только журналовsauvegarde du journal de transactions seul
comp., MSреплицированная папка, доступная только для чтенияdossier répliqué en lecture seule
gen.речь присуща только человекуverbe appartient à l'homme (z484z)
comp., MSроль пользователя "Администратор только для чтения"rôle d'utilisateur Administrateur en lecture seule
busin.с документом мы ознакомились только сейчасnous venons juste de lire ce texte
busin.с документом мы ознакомились только сейчасnous venons juste de lire ce texte (vleonilh)
gen.с другой будет только хужеavec une autre çe serait pire (Alex_Odeychuk)
sec.sys.с использованием схем мошенничества, которые мы только что описалиgrâce aux stratagèmes de fraude que nous venons de décrire (Alex_Odeychuk)
gen.с участием толькоavec seulement (avec seulement quelques intimes - с участием только нескольких близких и друзей Alex_Odeychuk)
gen.с участием только нескольких близких и друзейavec seulement quelques intimes (Alex_Odeychuk)
gen.с этим может сравниться толькоcela n'a d'égal que... (...)
comp., MSсводное планирование только по изменениямmodification nette du programme directeur
gen.свойственный только емуsui generis
gen.сгорел только один домil n'y a eu qu'une maison brûlée
proverbсделайся только овцой, и волки готовыfaites-vous miel, et les mouches vous mangeront (vleonilh)
lawсезонный работник, лицо, имеющее работу только в определённый период годаchômeur saisonnier (сезон vleonilh)
gen.сексуальная связь только с одним партнёромmonopartenariat
food.serv.семья, только покупающая продукты питанияménage acheteur net d'aliments
med.сифилис, проявляющийся только серологическими реакциями при отсутствии клинических симптомовsyphilis sérologique
poeticсказать только для рифмыdire juste pour la rime (Alex_Odeychuk)
gen.скачки с участием только одной лошадиwalkover
gen.скачки с участием только одной лошадиW.O.
gen.скачки с участием только одной лошадиwalk-over
math.случаи, которые только что были перечисленыles cas qui viennent d'étre énumérés
food.serv.снабжение продовольствием только для удовлетворения минимальных насущных потребностейdisponibilités en aliments de subsistance
food.serv.снабжение продовольствием только для удовлетворения минимальных насущных потребностейressources de subsistance
gen.содержащий только одно имяuninominal
med.способный к откладыванию яиц только после кровососанияanautogène (о самках комаров)
comp., MSстатья только для загрузкиarticle en téléchargement uniquement
media.статья только для подписчиковarticle réservé à nos abonnés
gen.стоит мне только отвернутьсяdès que je tourne les talons... (...)
gen.стоит только...il n'y a qu'à... (totoll)
gen.стоит толькоil suffit (Yanick)
gen.стоит толькоmais il suffit (Yanick)
gen.стоит толькоil suffit seulement (Yanick)
gen.стоит толькоpour peu que... (...)
law, ADRстрахование с ответственностью только за полную гибель суднаassurance sur bonne arrivée (vleonilh)
math.существует одно и только одно решениеil existe une solution et une seule
gen.так быстро, как только вы сможетеaussi vite que vous le pourrez
gen.так далеко, как только можноaussi plus loin possible (Alex_Odeychuk)
gen.так только говоритсяc'est une manière de parler
gen.так что толькоdonc seulement (Alex_Odeychuk)
mil.танк, вооруженный только пулемётомchar femelle
gen.теория, согласно которой только рабочие должны руководить социалистическим движениемouvriérisme
polit.технократическое государство, которое подотчётно только самому себеun pouvoir technocratique qui n'a de comptes à rendre qu'à lui-même (Liberation, 2018)
math.тогда и только тогдаsi et seulement si
gen.только быpourvu que (pourvu que les secondes soient des heures - только бы эти секунды длились часами)
gen.только в той степени, в какойdans la stricte mesure oû (vleonilh)
relig.только вера спасаетil n'y a que la foi qui sauve
gen.только вы можете сделать этоvous êtes seul à pouvoir faire cela
gen.только дляuniquement pour (Alex_Odeychuk)
gen.только дляrien que pour (Rien que pour le développement de l'athlétisme I. Havkin)
comp., MSтолько для взрослыхAdultes seulement
gen.только для видаque de la frime (marimarina)
gen.только для женщинpour dames seules
cust.только для коммерческих отправленийpour les envois commerciaux seulement (FrenchLady)
gen.только для негоil n'y en a que pour lui
gen.только для того, чтобыuniquement pour que (Alex_Odeychuk)
gen.только ему присущийsui generis
gen.только еслиque si (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour я la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police я chasser fixe. ROGER YOUNG)
gen.только еслиque si (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. ROGER YOUNG)
gen.только иseul (Nous n'aborderons que la photoluminescence des composés en solution qui seuls, intéressent le biologiste. I. Havkin)
gen.Только и всего?Ce n'est que cela ? (I. Havkin)
gen.только и всегоet c'est tout (Morning93)
gen.только и только-то?n'est-ce que cela ?
gen.только когдаle jour où (tu ouvriras les yeux le jour où ... - ты поймёшь только когда ... financial-engineer)
gen.только когдаseulement quand (Alex_Odeychuk)
gen.только лишьrien que (z484z)
gen.только лишьrien que pour (z484z)
gen.только лишьjuste (См. пример в статье "всего лишь". I. Havkin)
gen.только людей не слышноil n'y a que les hommes qu'on n'entend pas
comp., MSтолько мнеMoi uniquement
gen.только на него и смотретьn'avoir d'yeux que pour qn
inf.только надеждаque d'espérance
gen.только незначительноseulement marginalement (Alex_Odeychuk)
gen.только несколько случаевseuls quelques cas (de ... (чего именно) Alex_Odeychuk)
gen.только об этом и говоритil n'est bruit que de cela
gen.только обострятьne fait qu'aggraver (capricolya)
gen.только лишь одинun seul (I. Havkin)
gen.только одна вещьune chose uniquement (Alex_Odeychuk)
gen.только он одинil n'y en a que pour lui (говорит и т.п.)
gen.только ... ответитc'est à ... de dire (C'est à l'enquête de dire qui est responsable de ce crash aérien. I. Havkin)
gen.только по воскресеньямsauf le dimanche (Alex_Odeychuk)
gen.только по-быстромуil faut qu'on fasse vite (z484z)
gen.только портить плёнкуgâcher de la pellicule (о длинном неинтересном фильме)
gen.только потомуdu fait qu'il simplement (NaNa*)
gen.только потомуdu seul fait que (NaNa*)
gen.только при условии, чтоque si (ROGER YOUNG)
gen.только словоjuste un mot (Alex_Odeychuk)
gen.только тогда, когдаseulement lorsque (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.только тогда, когдаle jour où (financial-engineer)
gen.только тыrien que toi (Alex_Odeychuk)
gen.только тыtoi seul
gen.только усугублятьne fait qu'aggraver (capricolya)
ed.только 10 % учениковseuls 10 % des lycéens (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.только числитьсяfaire nombre
gen.только чтоvenir de (с неопр. ф. глагола | elle vient de sortir — она только что вышла | nous venons de le saluer — мы только что с ним поздоровались | je viens de manger – я только что поел nbasina)
gen.только, чтоsinon que
gen.только чтоvenir à peine de + inf (Et ça vient à peine de commencer! fluggegecheimen)
gen.только чтоvenez de (une personne que vous venez de rencontrer - человек, которого вы только что встретили Alex_Odeychuk)
gen.только чтоvenir de ((с неопр. ф. глагола) elle vient de sortir — она только что вышла nbasina)
agric.только что вылупившийся цыплёнокpoussin
gen.+ passé composé только что, недавноvenir d'être (fluggegecheimen)
gen.+ passé composé только что, недавноvenir d'être (было что-то сделано: " Une nouvelle variété de chocolat vient d'être créée " fluggegecheimen)
gen.только что, недавноvenir d'être passé composé (было что-то сделано: " Une nouvelle variété de chocolat vient d'être créée " fluggegecheimen)
gen.только чтобы убедитьсяhistoire de s'assurer
inf.только это важноy a que ça de vrai !
inf.только этого не хваталоil manquait plus que ça (z484z)
gen.только этого не хваталоil ne manque plus que cela
gen.только я зналj'étais le seul à savoir (z484z)
gen.только я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
comp., MSточка входа, в которой записывается только времяpoint d'entrée purement temporel
busin.требовать только то, что полагаетсяne faire que réclamer son dû (vleonilh)
busin.требую только того, что мне полагаетсяje ne fait que réclamer mon du
proverbтруден только первый шагil n'y a que premier pas qui coûte
journ.труден только первый шагil n'y a que le premier pas qui coûte
ling.ты говоришь только на одном языкеtu ne parles qu'une langue (Alex_Odeychuk)
gen.ты думаешь только обо мнеtu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk)
fig.ты только послушайaccroche-toi (z484z)
gen.ты только послушайtiens-toi bien (z484z)
gen.ты только проложила путьtu n'as fait qu'ouvrir la voie (Alex_Odeychuk)
proverbу вора воровать - только время терятьfripons entre eux ne font pas leurs affaires
mus.у меня есть только моя душаje n'ai que mon âme (название песни)
gen.у меня при себе только десять франковj'ai que dix francs sur moi
gen.у него только кожа да костиil n'a que la peau et les os (Yanick)
gen.у него только кожа да костиles os lui percent la peau
gen.умирают только разon ne meurt qu'une fois (z484z)
pharm.упаковка, содержащая только одну дозу препаратаunidose (Iricha)
pharm.упаковка, содержащая только одну дозу препаратаdosette (Iricha)
patents.уплатить только часть международной пошлиныne verser qu'une fraction de l'émolument international
gen.употребляющийся только в одном лицеunipersonnel
comp., MSуправление организацией с правами только на просмотрGestion de l'organisation en affichage seul
gen.условие, зависящее только от воли договаривающихся сторонcondition purement potestative (vleonilh)
proverbученого учить - только портитьCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces (marimarina)
gen.учёного учить - только портитьon n'apprend pas
progr.фильтровать результаты поиска только по типамfiltrer vos résultats de recherche uniquement sur les types (Alex_Odeychuk)
math.формула верна только для x ≠ 0la formule n'est valable que pour x ≠ 0
math.формула верна только для...la formule n'est valable que pour...
rudeХудые и титястые бывают только силиконовые... Так мать природа устроила...Les maigres à gros nibards n'existe que grâce au silicone... Ainsi l'a voulu mère nature..
lawценная бумага, которая может быть только именнойtitre essentiellement nominatif
fin.ценная бумага, которая может быть только именной и может обращаться на биржеtitre essentiellement nominatif
gen.чего только не увидишь!qu'est-ce qu'il ne faut pas voir !
gen.чего только ни наговоритьen dire de dures
inf.чего только ни приходится выслушиватьce qu'il ne faut pas entendre !
gen.чего только о нём не наговорят!il a bon dos !
gen.чего только стоитil suffit de voir (Yanick)
fin.чек только для безналичного расчётаchèque à porter en compte
gen.человек, которого вы только что встретилиune personne que vous venez de rencontrer (Alex_Odeychuk)
gen.человек, обязанный своим положением только самому себеself-made-man
gen.то, что умеет делать только он одинla chose dont il a le secret
gen.чтобы только взглянутьpour le coup d'yeux
inf.чтобы только отвязатьсяpour voir la paix (marimarina)
gen.чтобы только попробоватьpour voir
gen.чуть толькоdès que (z484z)
avia.этап боевых действий, в которых участвуют только ВВСphase purement aérienne
math.это зависит только от...ceci ne dépend que de...
proverbэто можно приписать только тому, кто на такое способенon ne prête qu'aux riches
gen.это так только на видce n'est ainsi qu'en superficie
gen.это только играce n'est qu'un jeu (z484z)
fig.это только кажетсяillusion sonore (z484z)
gen.это только кажетсяce n'est qu'une impression (vleonilh)
gen.это только меня касаетсяc'est mon affaire
ironic.это только под колпак ставитьc'est à mettre sous globe
gen.это только показухаc'est juste une flatterie de l'oeil (zelechowski)
patents.это только справедливоcela n'est que juste
gen.это только так говоритсяc'est une façon de parler
gen.это я только так говорюc'est façon de causer
gen.это я только так говорюc'est manière de causer
gen.этого только не хваталоc'est un comble
gen.этого только не хваталоil ne manquerait plus que cela
gen.этого только не хваталоc'est le comble
gen.я буду пить не только водуje ne boirai pas que de l'eau (Alex_Odeychuk)
gen.я все ещё люблю только тебяmoi je n'aime toujours que toi (Alex_Odeychuk)
gen.я говорила это только, чтоб ты начал реагироватьmoi j'le disais pour t'faire réagir seulement (Alex_Odeychuk)
gen.я держусь только за тех, кого люблюje ne m'accroche qu'à ceux que j'aime
gen.я думаю только о тебеje ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk)
gen.я думаю только об этомje ne pense qu'à ça (Alex_Odeychuk)
gen.я его только что виделje l'ai vu tantôt
gen.я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меняje ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk)
gen.я не пью крепкое спиртное, только красное вино и в меруje ne bois pas d'alcool fort, seulement du vin rouge et avec modération (sophistt)
gen.я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только этоje voulais pas dire ça en tout cas pas que ça (Alex_Odeychuk)
gen.я сделал только то, что мне велелиje n'ai rien fait que ce qu'on m'a dit
gen.я сделаю только одно замечаниеje ne ferai qu'une simple remarque
gen.Я смог втиснутся только в четвёртый или пятыйJ'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter. (z484z)
gen.Я смог сесть только на четвёртый или пятыйJ'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter. (z484z)
gen.я становлюсь собой, я все тот же, но только лучшеje deviens moi le même en plus grand (Alex_Odeychuk)
gen.я только и делаю, что летаюje ne fais que voler (Alex_Odeychuk)
gen.я только надену пальто и тут же придуle temps de mettre mon manteau et j'arrive
gen.я только скажу вам следующееje me contenterai de vous dire ceci
gen.я только что встретилаje viens de croiser (... Alex_Odeychuk)
gen.я только что кончил работуje sors de travailler
gen.я хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновениеj'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instant
gen.я хотел только попросить у васje voulais juste vous demander... (...)
gen.я это только мельком увиделje n'ai fait que l'apercevoir
Showing first 500 phrases