Subject | Russian | French |
gen. | встать на колени и просить | demander à genoux. (z484z) |
gen. | Вынужден спросить вас... | Je me permets de vous demander si... (ROGER YOUNG) |
proverb | дай бог подать, не дай бог просить | la main qui donne est au-dessus de celle qui reçoit (vleonilh) |
gen. | девушка, которая не просит ничего, кроме любви | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | его дважды просить не стоило | il ne se fit pas prier deux fois (Вольтер z484z) |
gen. | его просили продолжать | on l'engageait à continuer |
fig.of.sp. | есть не просит | ça ne mange pas de pain (Iricha) |
gen. | жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё | la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore (Alex_Odeychuk) |
cliche. | Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувств | Dans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués. (ROGER YOUNG) |
gen. | заставлять себя просить | se faire prier |
law | иметь честь просить | avoir l'honneur de prier (ROGER YOUNG) |
cliche. | Любезно просим послать нам | Nous vous prions de bien vouloir nous faire parvenir (ROGER YOUNG) |
cliche. | Любезно просим послать нам | Nous vous prions de bien vouloir nous envoyer nous faire parvenir (ROGER YOUNG) |
busin. | любезно просим произвести оплату | en votre aimable reglement (elenajouja) |
gen. | милости просим к нам ещё раз | on serait heureux de vous recevoir (vleonilh) |
inf. | морда кирпича просит | ne pas manquer d'air (z484z) |
gen. | Мы очень сожалеем, что не можем оказать Вам услугу, о которой Вы просите | Nous regrettons vivement de ne pouvoir vous rendre le service que vous nous demandez (ROGER YOUNG) |
gen. | Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили … | Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG) |
gen. | настойчиво просить | solliciter |
gen. | настойчиво просить | pleurer après... |
gen. | настойчиво просить | réclamer |
gen. | настоятельно просить кого-либо сделать что-л. | prier qn instamment de faire qch (vleonilh) |
gen. | не заставлять себя просить | ne pas se faire dire deux fois |
idiom. | ну и хорош, хоть портрет пиши, прямо на картину просится | il est à peindre (ирон. Rori) |
gen. | он не заставил себя просить | il ne se l'est pas fait répéter |
gen. | он просит у меня прощения | il me demande pardon (Alex_Odeychuk) |
gen. | очень прошу вас | je vous serais très reconnaissant de... (...) |
proverb | по горло в воде, а пить просит | crier famine sur un tas de blé (vleonilh) |
gen. | Позвольте просить у вас прощения | Permettez-moi de vous demander pardon. (z484z) |
gen. | Позвольте просить у вас прощения | Permettez-moi de m'excuser auprès de vous (z484z) |
busin. | получение просим подтвердить | nous vous prions d'accuser réception (vleonilh) |
busin. | получение просим подтвердить | nous vous prions d'accuser réception |
dipl. | Посол просит оказать ему честь | L'Ambassadeur prie de lui faire l'honneur de (Формальное приглашение на прием mmike) |
gen. | Просим Вас в порядке исключения … | Nous vous demandons à titre exceptionnel de vouloir bien… (ROGER YOUNG) |
cliche. | Просим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресу | Nous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessous (ROGER YOUNG) |
gen. | Просим вас принять наши извинения | Nous vous prions de bien vouloir accepter nos excuses (ROGER YOUNG) |
cliche. | просим не отказать в любезности | nous vous prions de bien vouloir (формула переписки vleonilh) |
cliche. | Просим ознакомить с вашими условиями продажи | Nous vous prions de nous faire connaître vos conditions de vente (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | просим передать по принадлежности | fait pour servir et valoir ce que de droit |
cliche. | Просим послать нам | Nous vous prions de nous envoyer (ROGER YOUNG) |
gen. | Просим принять выражение нашего искреннего уважения к Вам и наши наилучшие пожелания | Avec nos remerciements anticipés, nous vous prions d'agréer d'accepter, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées salutations (ROGER YOUNG) |
gen. | Просим сообщить нам… | Veuillez nous communiquer… (ROGER YOUNG) |
cliche. | Просим сообщить нам по мере возможности ответным письмом | Nous vous prions de nous dire, autant que possible par retour du courrier (ROGER YOUNG) |
gen. | Просим срочно подтвердить… | Dans l'attente d'une confirmation rapide de votre part… |
law | просим суд признать общество кредитором | prions le tribunal de bien vouloir reconnaître la société en tant que créancier (NaNa*) |
law | просит вас принять положительное решение | vous prie de bien vouloir adopter une résolution positive (NaNa*) |
gen. | просить аудиенции | solliciter une audience |
fin. | просить вернуть задаток | demander le remboursement de son acompte (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | просить Господа Бога, чтобы Он вас свято хранил | prier Dieu qu'il vous ait en sa sainte garde |
busin. | просить дать время | demander un délai pour réfléchir, se décider (vleonilh) |
inf. | просить добавки | demander du rab (о еде marimarina) |
weightlift. | просить другую штангу | demander un autre haltère |
voll. | просить замены | demander le changement de joueurs |
gen. | просить исполнить в третий раз | trisser |
gen. | просить лишь об одном | ne demander qu'une chose |
gen. | просить милостыню | faire la manche |
journ. | просить милостыню | demander l'aumône |
gen. | просить милостыню | demander l'aumône |
fig. | просить милостыню | tendre la main |
gen. | просить милостыню | mendier |
polit. | просить мира | demander la l'armistice |
polit. | просить мира | demander la paix |
inf. | просить мой номер телефона | demander mon zéro-six (Alex_Odeychuk) |
gen. | просить на коленях | demander à genoux. (z484z) |
busin. | просить кого-л. о | charger qqn de qqch (чем-л.) |
law | просить о помиловании | solliciter la grâce (vleonilh) |
gen. | просить о помиловании | recourir en grâce |
journ. | просить кого-л. о помощи | solliciter l'aide (de qn) |
fig. | просить кого-л. о помощи | se jeter dans les bras de qn |
law | просить о предоставлении отпуска | demander à bénéficier d'un congé (vleonilh) |
law | просить о смягчении наказания | solliciter une réduction de peine (vleonilh) |
gen. | просить о снисхождении | plaider les circonstances atténuantes |
fin. | просить об отсрочке | demander un délai |
busin. | просить об отсрочке | demander un delai par ex., de paiement |
busin. | просить об отсрочке | demander un délai par ex., de paiement (vleonilh) |
fin. | просить об отсрочке платежа | demander un moratoire |
law | просить об установлении юридического факта | demander acte (vleonilh) |
obs. | просить консьержа открыть дверь | demander le cordon |
fin. | просить отсрочку платежа | solliciter un sursis de payement |
voll. | просить перерыва | demander le "time out" |
journ. | просить политическое убежище | demander l'asile politique |
gen. | просить помощи | demander assistance |
gen. | просить пощады | demander merci |
gen. | просить пощады | demander miséricorde |
gen. | просить пощады | crier merci |
journ. | просить пощады | prier grâce |
journ. | просить пощады | demander grâce |
inf. | просить пощады | demander quartier |
gen. | просить пощады | crier grâce |
gen. | просить прощения | demander pardon |
gen. | просить работу | mendier du travail |
busin. | просить разрешения | demander une autorisation (vleonilh) |
gen. | просить разрешения на посадку | demander la piste |
gen. | просить разрешения сделать | demander à faire qch (что-л.) |
bus.styl. | просить рассмотреть вопрос | prier d'envisager (de + inf. – о ... + отгл. сущ. lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | просить у кого-л. рекомендацию | solliciter la recommandation de qn |
gen. | просить руки | rechercher en mariage |
gen. | просить руки | demander en mariage |
gen. | просить руки кого-л. | demander la main de qn (vleonilh) |
gen. | просить сатисфакции | demander raison (z484z) |
gen. | просить слова | demander la parole |
law | просить содействия | faire appel à |
gen. | просить кого-л. сохранить тайну | recommander le secret à qn |
law | просить суд о | prier le Tribunal de (Voledemar) |
gen. | просить убежища | demander refuge à qn (у кого-л.) |
gen. | просить уступить цену | négocier à la baisse (youtu.be z484z) |
gen. | прошу вас | je vous demande de bien ne de... (...) |
gen. | прошу вас | je vous en prie |
gen. | прошу вас больше не приходить ко мне | je vous dispense à l'avenir de vos visites |
law | прошу вас подтвердить возможность встречи 13 мая | je vous prie de bien vouloir nous confirmer votre disponibilité le 13 mai prochain (NaNa*) |
fin. | прошу вас принять моё искреннее почтение | veuillez agreer maître l'assurance de ma consideration distinguee (ROGER YOUNG) |
law | прошу вас принять уверения в моем наивысшем уважении | veuillez agréer, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée (ROGER YOUNG) |
gen. | прошу вас рассудить | je vous fais juge de... (...) |
busin. | прошу Вас сообщить | je Vous prie de me faire connaître (MonkeyLis) |
gen. | прошу вас сохранить это в тайне | je vous demande le secret |
busin. | прошу дать мне время | je vous demande un delai pour réfléchir, se décider |
busin. | прошу извинить за задержку ответа | je vous prie d'excuser mon retard à vous répondre |
gen. | прошу покорнейше | faire plaisir (z484z) |
gen. | прошу покорнейше | faire une faveur (z484z) |
gen. | прошу покорнейше | être aimable (z484z) |
busin. | прошу принять заверения в глубоком почтении | veuillez ou je vous prie d' agréer l'assurance de ma considération on l'expression de mes meilleurs sentiments formule épistolaire (при обращении к руководителям государства) |
gen. | прошу прощения за мой французский | pardonnez mon langage injurieux (Morning93) |
gen. | прошу прощения за мой французский | pardonnez mon insulte (Morning93) |
gen. | прошу рассмотреть вопрос о | je vous prie de bien vouloir considérer la question relative à (NaNa*) |
gen. | прошу сообщите его телефон | soyez gentils donnez-moi son téléphone (Alex_Odeychuk) |
gen. | Разрешите просить у вас прощения | Permettez-moi de vous demander pardon. (z484z) |
gen. | Разрешите просить у вас прощения | Permettez-moi de m'excuser auprès de vous (z484z) |
proverb | ремесло пить-есть не просит, а само кормит | mieux vaut métier qu'héritage (vleonilh) |
quot.aph. | свобода – это значит никогда не просить прощения | la liberté, c'est n'jamais demander pardon (Alex_Odeychuk) |
gen. | Следовательно, мы вынуждены просить Вас об отсрочке платежа... | En conséquence, nous nous voyons dans l'obligation de vous demander une prorogation de paiement… |
gen. | снова просить | redemender (Drozdova) |
gen. | снова просить | redemander |
gen. | Сонный хлеба не просит | Qui dort, dîne (ROGER YOUNG) |
gen. | спящий хлеба не просит | qui dort dîne |
gen. | требовать и просить | revendiquer et demander |
gen. | ты ни о чем не просила | t'avais rien d'mandé (Alex_Odeychuk) |
obs. | убедительнейше прошу | je vous demande de la manière la plus insistante (marimarina) |
gen. | убедительно просить | prier vivement (vleonilh) |
gen. | убедительно просить | demander instamment (marimarina) |
gen. | убедительно просить кого-л. | prier instamment qn (vleonilh) |
busin. | убедительно прошу | je vous demande instamment |
gen. | убедительно прошу вас | je vous prie instamment (ROGER YOUNG) |
cliche. | Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № … | Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ... (ROGER YOUNG) |
gen. | ходатайствовать о ком-л. просить | intercéder auprès de qn, pour qn (за кого-л.) |
proverb | что в детстве просим, под старость бросим | ce que jeunesse convoite, vieillesse rejette (vleonilh) |
gen. | Я должен просить у вас прощения | Je dois vous demander pardon (z484z) |
gen. | Я должен просить у вас прощения | Il faut que je m'excuse auprès de vous (z484z) |
gen. | я же вас прошу | je vous demande un peu |
law | я... просить содействия | faire appel (vleonilh) |