DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing просить | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.встать на колени и проситьdemander à genoux. (z484z)
gen.Вынужден спросить вас...Je me permets de vous demander si... (ROGER YOUNG)
proverbдай бог подать, не дай бог проситьla main qui donne est au-dessus de celle qui reçoit (vleonilh)
gen.девушка, которая не просит ничего, кроме любвиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
gen.девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любилиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
gen.его дважды просить не стоилоil ne se fit pas prier deux fois (Вольтер z484z)
gen.его просили продолжатьon l'engageait à continuer
fig.of.sp.есть не проситça ne mange pas de pain (Iricha)
gen.жар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещёla chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encore (Alex_Odeychuk)
cliche.Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувствDans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués. (ROGER YOUNG)
gen.заставлять себя проситьse faire prier
lawиметь честь проситьavoir l'honneur de prier (ROGER YOUNG)
cliche.Любезно просим послать намNous vous prions de bien vouloir nous faire parvenir (ROGER YOUNG)
cliche.Любезно просим послать намNous vous prions de bien vouloir nous envoyer nous faire parvenir (ROGER YOUNG)
busin.любезно просим произвести оплатуen votre aimable reglement (elenajouja)
gen.милости просим к нам ещё разon serait heureux de vous recevoir (vleonilh)
inf.морда кирпича проситne pas manquer d'air (z484z)
gen.Мы очень сожалеем, что не можем оказать Вам услугу, о которой Вы проситеNous regrettons vivement de ne pouvoir vous rendre le service que vous nous demandez (ROGER YOUNG)
gen.Мы хотим напомнить вам о нашем письме от …, в котором мы у вас просили …Nous désirons vous rappeler notre lettre du..., par laquelle nous vous avions demandé de… (ROGER YOUNG)
gen.настойчиво проситьsolliciter
gen.настойчиво проситьpleurer après...
gen.настойчиво проситьréclamer
gen.настоятельно просить кого-либо сделать что-л.prier qn instamment de faire qch (vleonilh)
gen.не заставлять себя проситьne pas se faire dire deux fois
idiom.ну и хорош, хоть портрет пиши, прямо на картину проситсяil est à peindre (ирон. Rori)
gen.он не заставил себя проситьil ne se l'est pas fait répéter
gen.он просит у меня прощенияil me demande pardon (Alex_Odeychuk)
gen.очень прошу васje vous serais très reconnaissant de... (...)
proverbпо горло в воде, а пить проситcrier famine sur un tas de blé (vleonilh)
gen.Позвольте просить у вас прощенияPermettez-moi de vous demander pardon. (z484z)
gen.Позвольте просить у вас прощенияPermettez-moi de m'excuser auprès de vous (z484z)
busin.получение просим подтвердитьnous vous prions d'accuser réception (vleonilh)
busin.получение просим подтвердитьnous vous prions d'accuser réception
dipl.Посол просит оказать ему честьL'Ambassadeur prie de lui faire l'honneur de (Формальное приглашение на прием mmike)
gen.Просим Вас в порядке исключения …Nous vous demandons à titre exceptionnel de vouloir bien… (ROGER YOUNG)
cliche.Просим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресуNous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessous (ROGER YOUNG)
gen.Просим вас принять наши извиненияNous vous prions de bien vouloir accepter nos excuses (ROGER YOUNG)
cliche.просим не отказать в любезностиnous vous prions de bien vouloir (формула переписки vleonilh)
cliche.Просим ознакомить с вашими условиями продажиNous vous prions de nous faire connaître vos conditions de vente (ROGER YOUNG)
Игорь Мигпросим передать по принадлежностиfait pour servir et valoir ce que de droit
cliche.Просим послать намNous vous prions de nous envoyer (ROGER YOUNG)
gen.Просим принять выражение нашего искреннего уважения к Вам и наши наилучшие пожеланияAvec nos remerciements anticipés, nous vous prions d'agréer d'accepter, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées salutations (ROGER YOUNG)
gen.Просим сообщить нам…Veuillez nous communiquer… (ROGER YOUNG)
cliche.Просим сообщить нам по мере возможности ответным письмомNous vous prions de nous dire, autant que possible par retour du courrier (ROGER YOUNG)
gen.Просим срочно подтвердить…Dans l'attente d'une confirmation rapide de votre part…
lawпросим суд признать общество кредиторомprions le tribunal de bien vouloir reconnaître la société en tant que créancier (NaNa*)
lawпросит вас принять положительное решениеvous prie de bien vouloir adopter une résolution positive (NaNa*)
gen.просить аудиенцииsolliciter une audience
fin.просить вернуть задатокdemander le remboursement de son acompte (Alex_Odeychuk)
rel., christ.просить Господа Бога, чтобы Он вас свято хранилprier Dieu qu'il vous ait en sa sainte garde
busin.просить дать времяdemander un délai pour réfléchir, se décider (vleonilh)
inf.просить добавкиdemander du rab (о еде marimarina)
weightlift.просить другую штангуdemander un autre haltère
voll.просить заменыdemander le changement de joueurs
gen.просить исполнить в третий разtrisser
gen.просить лишь об одномne demander qu'une chose
gen.просить милостынюfaire la manche
journ.просить милостынюdemander l'aumône
gen.просить милостынюdemander l'aumône
fig.просить милостынюtendre la main
gen.просить милостынюmendier
polit.просить мираdemander la l'armistice
polit.просить мираdemander la paix
inf.просить мой номер телефонаdemander mon zéro-six (Alex_Odeychuk)
gen.просить на коленяхdemander à genoux. (z484z)
busin.просить кого-л. оcharger qqn de qqch (чем-л.)
lawпросить о помилованииsolliciter la grâce (vleonilh)
gen.просить о помилованииrecourir en grâce
journ.просить кого-л. о помощиsolliciter l'aide (de qn)
fig.просить кого-л. о помощиse jeter dans les bras de qn
lawпросить о предоставлении отпускаdemander à bénéficier d'un congé (vleonilh)
lawпросить о смягчении наказанияsolliciter une réduction de peine (vleonilh)
gen.просить о снисхожденииplaider les circonstances atténuantes
fin.просить об отсрочкеdemander un délai
busin.просить об отсрочкеdemander un delai par ex., de paiement
busin.просить об отсрочкеdemander un délai par ex., de paiement (vleonilh)
fin.просить об отсрочке платежаdemander un moratoire
lawпросить об установлении юридического фактаdemander acte (vleonilh)
obs.просить консьержа открыть дверьdemander le cordon
fin.просить отсрочку платежаsolliciter un sursis de payement
voll.просить перерываdemander le "time out"
journ.просить политическое убежищеdemander l'asile politique
gen.просить помощиdemander assistance
gen.просить пощадыdemander merci
gen.просить пощадыdemander miséricorde
gen.просить пощадыcrier merci
journ.просить пощадыprier grâce
journ.просить пощадыdemander grâce
inf.просить пощадыdemander quartier
gen.просить пощадыcrier grâce
gen.просить прощенияdemander pardon
gen.просить работуmendier du travail
busin.просить разрешенияdemander une autorisation (vleonilh)
gen.просить разрешения на посадкуdemander la piste
gen.просить разрешения сделатьdemander à faire qch (что-л.)
bus.styl.просить рассмотреть вопросprier d'envisager (de + inf. – о ... + отгл. сущ. lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.просить у кого-л. рекомендациюsolliciter la recommandation de qn
gen.просить рукиrechercher en mariage
gen.просить рукиdemander en mariage
gen.просить руки кого-л.demander la main de qn (vleonilh)
gen.просить сатисфакцииdemander raison (z484z)
gen.просить словаdemander la parole
lawпросить содействияfaire appel à
gen.просить кого-л. сохранить тайнуrecommander le secret à qn
lawпросить суд оprier le Tribunal de (Voledemar)
gen.просить убежищаdemander refuge à qn (у кого-л.)
gen.просить уступить ценуnégocier à la baisse (youtu.be z484z)
gen.прошу васje vous demande de bien ne de... (...)
gen.прошу васje vous en prie
gen.прошу вас больше не приходить ко мнеje vous dispense à l'avenir de vos visites
lawпрошу вас подтвердить возможность встречи 13 маяje vous prie de bien vouloir nous confirmer votre disponibilité le 13 mai prochain (NaNa*)
fin.прошу вас принять моё искреннее почтениеveuillez agreer maître l'assurance de ma consideration distinguee (ROGER YOUNG)
lawпрошу вас принять уверения в моем наивысшем уваженииveuillez agréer, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée (ROGER YOUNG)
gen.прошу вас рассудитьje vous fais juge de... (...)
busin.прошу Вас сообщитьje Vous prie de me faire connaître (MonkeyLis)
gen.прошу вас сохранить это в тайнеje vous demande le secret
busin.прошу дать мне времяje vous demande un delai pour réfléchir, se décider
busin.прошу извинить за задержку ответаje vous prie d'excuser mon retard à vous répondre
gen.прошу покорнейшеfaire plaisir (z484z)
gen.прошу покорнейшеfaire une faveur (z484z)
gen.прошу покорнейшеêtre aimable (z484z)
busin.прошу принять заверения в глубоком почтенииveuillez ou je vous prie d' agréer l'assurance de ma considération on l'expression de mes meilleurs sentiments formule épistolaire (при обращении к руководителям государства)
gen.прошу прощения за мой французскийpardonnez mon langage injurieux (Morning93)
gen.прошу прощения за мой французскийpardonnez mon insulte (Morning93)
gen.прошу рассмотреть вопрос оje vous prie de bien vouloir considérer la question relative à (NaNa*)
gen.прошу сообщите его телефонsoyez gentils donnez-moi son téléphone (Alex_Odeychuk)
gen.Разрешите просить у вас прощенияPermettez-moi de vous demander pardon. (z484z)
gen.Разрешите просить у вас прощенияPermettez-moi de m'excuser auprès de vous (z484z)
proverbремесло пить-есть не просит, а само кормитmieux vaut métier qu'héritage (vleonilh)
quot.aph.свобода – это значит никогда не просить прощенияla liberté, c'est n'jamais demander pardon (Alex_Odeychuk)
gen.Следовательно, мы вынуждены просить Вас об отсрочке платежа...En conséquence, nous nous voyons dans l'obligation de vous demander une prorogation de paiement…
gen.снова проситьredemender (Drozdova)
gen.снова проситьredemander
gen.Сонный хлеба не проситQui dort, dîne (ROGER YOUNG)
gen.спящий хлеба не проситqui dort dîne
gen.требовать и проситьrevendiquer et demander
gen.ты ни о чем не просилаt'avais rien d'mandé (Alex_Odeychuk)
obs.убедительнейше прошуje vous demande de la manière la plus insistante (marimarina)
gen.убедительно проситьprier vivement (vleonilh)
gen.убедительно проситьdemander instamment (marimarina)
gen.убедительно просить кого-л.prier instamment qn (vleonilh)
busin.убедительно прошуje vous demande instamment
gen.убедительно прошу васje vous prie instamment (ROGER YOUNG)
cliche.Учитывая крупный размер нашего заказа и давность наших отношений, просим Вас позволить оплатить ваш счёт-фактуру № …Etant donné l'importance de notre commande et l'ancienneté de nos relations nous vous demanderons de nous permettre de régler votre facture n° ... (ROGER YOUNG)
gen.ходатайствовать о ком-л. проситьintercéder auprès de qn, pour qn (за кого-л.)
proverbчто в детстве просим, под старость бросимce que jeunesse convoite, vieillesse rejette (vleonilh)
gen.Я должен просить у вас прощенияJe dois vous demander pardon (z484z)
gen.Я должен просить у вас прощенияIl faut que je m'excuse auprès de vous (z484z)
gen.я же вас прошуje vous demande un peu
lawя... просить содействияfaire appel (vleonilh)