DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing от этого | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим …En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de… (ROGER YOUNG)
med.вакцины от этого заболевания не существуетil n'existe aucun vaccin contre cette maladie (Alex_Odeychuk)
gen.вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины.Cache-coeur (Voledemar)
fin.доход от этого размещения составляет 5%le rendement de ce placement est de 5%
account.доходы от этого вида деятельностиrevenus qu'ils tirent de cette activité (Le Monde)
gen.его воротит от этогоcela lui soulève le cœur
gen.ему от этого было очень больноça l'a fait jouir
idiom.ему от этого ни холодно ни жаркоlui fait ni chaud, ni froid (fiuri2)
gen.её от этого не убудетelle n'y perdait rien (marimarina)
gen.и от этого кричишь ещё громчеet là tu cries encore plus fort (Alex_Odeychuk)
gen.и от этого кричишь ещё сильнееet là tu cries encore plus fort (Alex_Odeychuk)
saying.Избавьте меня от этогоPrenez mon ours (polity)
gen.какой мне от этого прок?qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?
inf.какой от этого прок!pour ce qu'on en profite !
gen.какой от этого толкça me fait une belle jambe
fig.меня от этого воротитj'en ai la nausée
inf.меня от этого тошнитça me tourne l'estomac (Morning93)
busin.мне от этого не легчеcela me fait une belle jambe (vleonilh)
gen.мне от этого не легчеça me fait une belle jambe
gen.Мне от этого ни жарко, ни холодно.Ça ne me fait ni chaud, ni froid. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
inf.мне от этого ни холодно ни жаркоcela ne me fait ni froid ni chaud
gen.мне от этого становится страшноcela me donne des sueurs froides
gen.мы от этого не обеднеемce n'est pas ça qui nous ruinera
gen.мы от этого не разоримсяce n'est pas ça qui nous ruinera
ed.настало время сказать, что мы освободились от этих невидимых оковil est temps qu'on se le dise qu'on se délivre de ces chaînes invisibles (Alex_Odeychuk)
inf.не будем больше от этомN'en parlons plus (physchim_50)
gen.не могу опомниться от этогоje n'en reviens pas
slangНенавижу вас всех, выблядки! Сдохните нахуй. Меня тошнит от этого грёбаного форумаJe vous déteste tous, bâtards! Crevez la gueule ouverte. Ce forum de merde me fout la gerbe. (MoshPit)
gen.ну и какая вам от этого будет польза?à quoi cela vous avancera-t-il ?
gen.он может умереть от этогоil risque d'en mourir cp. il risque de mourir de cela
inf.он не мог удержаться от этогоça l'a pris comme une envie de pisser
gen.он никогда от этого не оправитсяil ne s'en relevera jamais
gen.он от этого не отступитсяil n'en démordra point
busin.освободить директоров от ответственности за деятельность путём утверждения отчета об этой деятельности на общем собранииoctroyer décharge aux administrateurs (Vera Fluhr)
idiom.от всего этого у меня голова идёт кругомtout ça va finir par me rendre fou (Alex_Odeychuk)
gen.от этих холодов река замёрзлаces froids ont gelé la rivière
gen.тж с конструкциями: гл être + прилаг. + предлог de, действие и причина от этогоen
gen.от этого веет скукойça pue l'ennui
gen.от этого волосы дыбом становятсяcela fait dresser les cheveux sur la tête
gen.от этого дрожь по спине проходитcela fait froid dans le dos
gen.от этого дрожь по спине проходитcela donne froid dans le dos
gen.от этого зависит всёtout roule là-dessus (Depouille_Mortelle)
gen.от этого кровь стынет в жилахcela fige le sang
gen.от этого лечения мне стало значительно лучшеce traitement m'a procuré une nette amélioration (Iricha)
gen.от этого меня тошнитça me fait mal au ventre
gen.от этого мне хорошоça me fait du bien (Alex_Odeychuk)
gen.от этого можно с ума сойтиc'est à en devenir fou
gen.от этого не отказываютсяcela ne se refuse
gen.от этого не умираютon n'en meurt pas
gen.от этого никуда не денешьсяc'est incontournable
busin.от этого никуда не уйдёшьc'est incontournable (vleonilh)
inf.от этого остаётся осадокça reste sur l'estomac
gen.от этого портятся зубыcela abime les dents (Yanick)
gen.от этого проекта отказалисьle projet est resté en rade
gen.От этого сжималось сердцеC'était à serrer le cœur (z484z)
idiom.от этого слюнки текутça fait venir ça met l'eau à la bouche (ROGER YOUNG)
inf.от этого толку малоc'est pas gagné (greenadine)
gen.от этого трудно ждать чего-л. хорошегоça s'annonce plutôt mal
gen.от этого у меня болела шеяcela me donnait le torticolis
gen.от этого у меня мороз по кожеça me fait froid dans le dos
gen.от этого у меня сжимается сердцеça me serre le coeur (ça me serre le cœur de voir ça - когда я это вижу, у меня сжимается сердце Morning93)
gen.от этого хочется плакатьcela me donne envie de pleurer
gen.от этой новости присутствующие помрачнелиcette nouvelle a assombri les assistants
polit.отказаться от права участвовать в этой церемонииrefuser de se prêter à cette cérémonie (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.отмежеваться от этого проектаse distancer du projet (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.отмежеваться от этого проектаse distancer du projet (Alex_Odeychuk)
inet.отписаться от этой рассылки новостейse désinscrire de cette newsletter (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.по эту сторону отen deça de (vleonilh)
PRпострадавший от этих обвиненийblessé par ces accusations (Alex_Odeychuk)
lawсодержание задержанных лиц в непредназначенных для этого местах или уклонение от предъявления лиц, содержащихся в тюрьме, уполномоченному контролёруabstention coupable (vleonilh)
gen.у меня от этих упражнений закипают мозгиces exercices ont mis mon cerveau en bouillie (от умственного напряжения Yanick)
ed.у меня от этого мороз по кожеcela me fait froid dans le dos (Iricha)
lawУсловие считается выполненным, если должник, обязанность которого поставлена в зависимость от этого условия, воспрепятствовал его выполнениюLa condition est réputée accomplie lorsque c'est le débiteur, obligé sous cette condition, qui en a empêché l'accomplissement (перевод Перетерского И.С. Статья 1178 французского Гражданского кодекса iglav-iglav)
for.pol.участник переговоров от США по этой проблемеnégociateur américain sur le dossier (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
radioхарактеристика зависимости тока в цепи электрода от напряжения на этом или на другом электродеcaractéristique de transfert d'électrode
gen.этот город в ста километрах от Парижаcette ville est distante de Paris de cent kilomètres
busin.этот рынок может от нас уйтиce marché peut nous échapper
busin.этот рынок может от нас уйтиce marché peut nous échapper (vleonilh)
lawюридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защитыpréjudice d'anxiété (Iricha)