Subject | Russian | French |
inf. | а Вы как думаете? ну а по-Вашему как? | selon vous ? (Вопрос задаётся риторически, или когда ожидаемый вариант ответа подразумевается ясным обеим сторонам, напр.: On a arrivé enfin! Mais ici il'y a une porte, que devrions-nous faire? — Selon vous? (т.е. понятно, что on est censé d'y entrer)) |
Canada | а ну | envoye (выражает призыв, побуждение к действию Yanick) |
gen. | а ну...! | foin de... ! |
gen. | а ну, в постель! | au lit, là ! (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008) |
nonstand. | а ну-ка! | t'as qu'à... |
gen. | А ну-ка повтори ! | Répète pour voir ! (угроза Iricha) |
gen. | а ну-ка покажите | montrez voir un peu (ROGER YOUNG) |
gen. | а ну-ка попробуй | essaie un peu pour voir (Iricha) |
ling. | а ну как... | et si + imparf (а ну как он не придет? — et s'il ne venait pas? ROGER YOUNG) |
inf. | а ну как | si jamais (... marimarina) |
rhetor. | вот-те крест, ну никак! | promis-juré ! |
Canada | да ну? | po pour vrai ? (саркаст.) |
verl. | да ну! | z'y va (marimarina) |
inf. | да ну | bof (z484z) |
gen. | да ну? | eh mais ? (сомнение) |
gen. | да ну! | non mais (z484z) |
inf. | да ну? | tu parles (Elenq) |
gen. | да ну | mais (Alex_Odeychuk) |
gen. | выражает угрозу, презрение, подбадривание, сочувствие и др. да ну! | va |
inf. | да ну брось, не говори так | allons, ne dis pas ça (sophistt) |
gen. | да ну же! | voyons ! |
gen. | Да ну что вы! | Oubliez-le ! (z484z) |
gen. | Да ну что вы! | N'en parlons pas ! (z484z) |
gen. | Да ну что ты! | Oublie-le ! (z484z) |
gen. | Да ну что ты! | N'en parlons pas ! (z484z) |
gen. | да так, ну просто | comme ça (Pourquoi? - non, comme ça ( А что? - ничего, я просто так спросил) Elenq) |
gen. | до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008 Alex_Odeychuk) |
gen. | до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что мне говорит: "А ну, в постель!" | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là" ! |
gen. | и ну смеяться | et de rire |
gen. | как! ну и! | eh bien ! (удивление) |
inf. | нет, ну правда | Je te jure (z484z) |
inf. | ну в общем всё закончилось тем, что | tout ça pour dire que |
gen. | ну в общем то это все | c'est à peu près tout (ROGER YOUNG) |
invect. | ну вас к чёртовой матери! | allez donc au diable ! (marimarina) |
gen. | ну вот | a |
gen. | ну вот! | ah bah ! |
gen. | ну вот | or (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena) |
inf. | ну вот | alors |
gen. | Ну вот, | Et voilà ! (Et voilà ! On comprend maintenant pourquoi les étudiants sont allés spontanément en grève. I. Havkin) |
gen. | ну вот | alors (alors merci - ну вот, спасибо Alex_Odeychuk) |
inf. | ну вот видишь | bah voilà (z484z) |
inf., obs. | ну вот ещё! | zest |
rhetor. | ну вот, спасибо | alors merci (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну вот так | enfin, voilà (z484z) |
gen. | ну, вот так-то | eh bien voilà (Eh bien, voilà... On s'est tout dit vous pouver allez travailler, Bernard. - Ну, вот так! Мы всё сказали, вы можете идти работать, Бернард.) |
rhetor. | ну, вроде того | enfin, en quelque sorte (Le Monde Informatique, 2019 Alex_Odeychuk) |
slang | ну все, кранты | avoir trop les boules (z484z) |
gen. | ну да! | mais oui ! |
inf. | ну да | eh oui (sophistt) |
inf. | ну да | c'est pas faux (z484z) |
obs., humor. | ну да | oui-da |
verl. | ну да! при раздражении или насмешке | z'y va = vas-y (marimarina) |
rhetor. | ну да | ben ouai (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ну да | mais bon (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ну да | ah oui (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну да | ouais |
gen. | ну да | si fait |
gen. | ну да | mouais (выражает согласие с оттенком принужденности, уступительности koukou) |
gen. | ну да | hayon oui ! |
nonstand. | ну давай! | t'as qu'à (перед инфинитивом другого глагола ludmila alexand) |
inf. | ну, давай! | allez ! (также при прощании )() |
gen. | ну, дай же мне свою руку | alors donne-moi ta main (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну держись! | accroche-toi au pinceau ! |
nonstand. | ну держитесь! | accrochez-vous ! |
inf. | ну, до встречи | allez, au revoir (sophistt) |
gen. | ну, дорогой | eh bien chéri (Alex_Odeychuk) |
slang | Ну, думаю, опять подъёбка. Но сделаны вроде качественно | Bon, pensais-je, encore un attrape-couillon. Mais plutôt bien fait (CRINKUM-CRANKUM) |
idiom. | ну его в болото! | je me souci de lui comme d'un bouton de culotte ! (marimarina) |
gen. | ну его к чёрту | que le diable l'emporte |
gen. | ну-же! | allons ! |
gen. | ну же! | eh donc ! |
Canada | ну же! | enwoye (Yanick) |
gen. | ну же! | sus ! |
rhetor. | ну же, будь умницей | sois gentil (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну задал же он ему! | qu'est-ce qu'il lui a passé ? |
gen. | ну знаете! | par exemple ! (z484z) |
gen. | ну и...! | tu paries si... |
gen. | ну и...! | tu paries de... |
inf. | ну и... ! | regardez-moi ça... ! (...кривляка)( fiuri2) |
gen. | un употребляется в восклицательных предложениях ну и | un |
gen. | ну и | aller |
gen. | ну и балда! | quelle croûte ! |
gen. | ну и бессовестный человек! | quelle belle, jolie mentalité ! |
gen. | ну и болтун! | quel clapet ! |
Canada | ну и ветрина сегодня! | il vente en crisse ! |
ironic. | ну и вечерок! | charmante soirée ! (о неприятном моменте) |
gen. | ну и вид! | quelle tenue ! |
gen. | ну и вид у тебя! | comme te voilà équipé ! |
gen. | ну и влипли же мы! | nous voilà propres |
gen. | ну и влипли же мы! | nous sommes propres ! |
gen. | ну и влипли же мы! | nous voilà frais ! |
gen. | ну и вопрос! | cette question ! |
gen. | ну и вопрос! | quelle question ! |
gen. | ну и вопрос! | belle question ! |
gen. | ну и вот | or (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena) |
gen. | ну и вот | a |
gen. | ну и время! | quelle époque ! |
gen. | ну и глуп же он! | qu'est-ce qu'il trimbale |
gen. | ну и глуп же он! | il trimbale une sacrée caisse |
gen. | ну и гнусная погода | quelle vacherie de temps |
gen. | ну и дела! | voilà du propre ! |
inf. | ну и дела! | oh là là ! (sophistt) |
ironic. | ну и дела! | en voilà du joli ! |
gen. | ну и дела! | c'est du propre ! |
gen. | ну и дела! | en voilà une affaire ! |
inf. | ну и денёк! | quelle journée ! (трудный или неприятный день sophistt) |
gen. | ну и денёк сегодня выдался! | en voilà un beau jour ! |
gen. | ну и досталось ему! | qu'est-ce qu'il a pris ! |
gen. | ну и досталось же ему! | qu'est-ce qu'il a reçu ! |
gen. | ну и досталось же нам! | qu'est-ce qu'on a pris ! |
gen. | ну и достаётся же! | qu'est-ce qu'on déguste ! |
gen. | ну и дурак! | quelle gourde ! |
gen. | ну и дурак же он! | est-il assez bête |
gen. | ну и дурочка! | quelle sotte créature ! |
idiom. | ну и жмот же он | ce qu'il est rat (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | ну и задал ты мне задачку! | tu m'as blousé |
inf. | ну и затянул! | c'est laborieux ! |
gen. | ну и здорово! | c'est fumant ! |
inf., ironic. | ну и зрелище! | vous voyez d'ici le tableau ! |
inf., ironic. | ну и зрелище! | tableau ! |
nonstand. | ну и иди! кто тебе мешает? | t'as qu'à aller ! |
inf. | ну и идиот! | quelle truffe ! |
gen. | ну и идиотство! | c'est qu'on appele une idiotie ! |
gen. | ну и кавардак! | tu parles d'un bin's ! |
gen. | ну и какая вам от этого будет польза? | à quoi cela vous avancera-t-il ? |
inf., ironic. | ну и картина! | vous voyez d'ici le tableau ! |
inf., ironic. | ну и картина! | tableau ! |
gen. | ну и кривляка! | chichiteuse, va ! |
gen. | ну и лавочка | quelle boutique ! |
inf. | ну и ладно | tant pis (marimarina) |
rhetor. | ну и ладно, уходи! | c'est ça, va-t'en ! |
gen. | ну и лупит же он его | qu'est-ce qu'il lui met ! |
gen. | ну и медведь! | quelle savate ! |
gen. | ну и молодец! | quel as ! |
gen. | ну и наворотили! | quel gâchis ! |
gen. | ну и наглость! | quel toupet ! |
gen. | ну и напроказили же мы! | nous avons fait des nôtres |
gen. | ну и народу! | il y a un monde ! |
ironic. | ну и натворил! | en voilà du joli ! |
ironic. | ну и натворили же вы! | vous avez fait là de la belle besogne |
inf. | ну и натворили же вы дел! | vous n'avez pas fait là une belle opération |
gen. | ну и нахал! | quel dégourdi ! |
gen. | ну и ну! | et allez donc |
gen. | ну и ну! | ah lala ! |
gen. | ну и ну! | ça alors ! |
gen. | Ну и ну! | Oh là là ! (elenajouja) |
gen. | ну и ну! | oh, lala ! |
inf. | ну и ну | celle-là ! |
inf. | выражение удивления, восхищения, боли ну и ну! | fichtre |
gen. | ну и ну! | tiens tiens ! |
gen. | ну и обжора | quel avaloir |
gen. | ну и обуза! | quel boulet ! |
gen. | ну и олух! | quelle cruche ! |
gen. | ну и олух же он | quelle couche il tient ! |
gen. | ну и осёл! | Quelle bourrique ! |
gen. | ну и осёл! | ce qu'il est cul |
inf. | ну и отличились же вы! | vous n'avez pas fait là une belle opération |
ironic. | ну и отличился же он! | il a fait de grandes prouesses ! |
inf. | ну и пакость | c'est dégueulasse (marimarina) |
gen. | ну и поведение! | en voilà des mœurs ! |
gen. | ну и поведение! | quelles mœurs ! |
gen. | ну и порядки! | quelle boutique ! |
inf. | ну и пусть | et bien soit (I. Havkin) |
gen. | ну и пусть + глагол | tant pis si... (marimarina) |
gen. | ну и работёнка! | quelle corvée ! |
inf. | ну и работёнка! | regardez moi ce travail |
gen. | ну и работёнка! | quel boulot ! |
gen. | ну и рожа! | une drôle de binette ! |
gen. | ну и скотина! | quel animal ! |
gen. | ну и смел же этот лётчик | cet aviateur a un sacré ctat |
gen. | ну и смех! | la marrade ! |
inf. | ну и старается! | il en veut ! |
gen. | ну и странная же ты | ce que tu es étrange (z484z) |
inf. | ну и страшилище | il est à encadrer |
inf. | Ну и тип. | Quel numéro. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ну и трепло | c'est un vrai robinet |
fig. | ну и тягомотина! | quelle barbe ! (kki4ab) |
avunc. | ну и фиг с ним | merde, alors (z484z) |
ironic. | ну и хват! | il a fait de grandes prouesses ! |
idiom. | ну и хорош, хоть портрет пиши, прямо на картину просится | il est à peindre (ирон. Rori) |
gen. | ну и церемонии! | voilà bien des histoires ! |
gen. | ну и черепаха! | quelle tortue ! (о медлительном человеке) |
inf. | Ну и что? | Et après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
inf. | Ну и что? | Et puis après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ну и что дальше? | mais encore ? |
obs. | ну и что? | baste |
inf. | ну и что | je sais ce que je sais |
inf. | ну и что? | de quoi ! |
gen. | ну и что! | bof |
gen. | ну и что ж? | et puis après ? |
gen. | ну и что ж! | ah bah ! |
gen. | ну и что же дальше? | et après? a |
inf. | Ну и что из того? | Qu'est-ce que ça peut faire ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
inf. | ну и что мы будем делать? | alors, qu'est-ce qu'on fait ? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt) |
idiom. | ну и что тут такого? | et alors ? |
gen. | ну и шляпа! | quelle gourde ! |
gen. | ну и шуму будет | il va y avoir du pet |
gen. | ну и язык у неё | voyez la langue |
gen. | ну, иди, я обниму тебя | viens que je te serre (Yanick) |
Canada | ну или | ou bedon (Yanick) |
Canada | ну-ка | envoye (выражает призыв, побуждение к действию Yanick) |
gen. | ну-ка! | holà ! |
gen. | ну-ка! | houp |
gen. | ну-ка | allons ! |
gen. | ну-ка! | allez ! |
gen. | ну-ка! | à nous deux! a |
gen. | ну-ка | voyons ! |
gen. | ну-ка! | or ça ! |
gen. | ну-ка! | hardi ! |
gen. | ну-ка покажите | montrez voir un peu a |
inf. | ну-ка, посмотрим... | voyons voir (p381247) |
inf. | ну-ка, скажи мне правду | voyons, dis-moi la vérité (sophistt) |
inf. | ну как | alors (в начале вопросительного предложения sophistt) |
gen. | ну как? | eh bien ? |
gen. | ну как вс было? | ça a été ? (z484z) |
gen. | ну как всё прошло? | ça a été ? (z484z) |
Игорь Миг, inf. | ну, как его её | machin |
gen. | Ну как ты? | Et bien, tu t'en remets ? (z484z) |
gen. | Ну как у тебя? | Que deviens-tu ? (z484z) |
gen. | Ну как у тебя? | Comment ça va pour toi ? (z484z) |
inf. | ну конечно! | eh bien oui ! (sophistt) |
gen. | ну конечно! | mais certainement ! |
idiom. | ну конечно, это случилось само собой | c'est à cause des mouches (ROGER YOUNG) |
idiom. | ну конечно, это случилось само собой | c'est le chat (ROGER YOUNG) |
rhetor. | ну, короче | mais bref (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ну, короче говоря | mais bref (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну, кто кого! | à nous deux! a |
gen. | ну ладно | eh bien voilà (завершить разговор z484z) |
inf. | ну ладно, до встречи | allez, au revoir (sophistt) |
gen. | ну ладно, хватит! | ouais vas-y c'est bon ! (Alex_Odeychuk) |
Canada | ну надо же! | ayoye (выражает удивление; произносится чуть медленнее, чем аналогичный возглас от боли Yanick) |
inf. | ну, надо же! | c'est fou ! (marimarina) |
gen. | ну надо же! | bah voyons ! (z484z) |
gen. | ну, не везёт же! | ce n'est pas son mon, ton, leur... jour de chance (marimarina) |
emph. | ну нет | pas là (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну нет! | oh non ! |
Canada | ну ничего себе! | ayoye (выражает удивление; произносится чуть медленнее, чем аналогичный возглас от боли Yanick) |
inf. | ну ничего себе! | ben ça alors ! (sophistt) |
inf. | ну-ну! | là, là ! |
gen. | ну-ну! | allons ! |
gen. | ну, ну! | ta, ta, ta... (выражает презрение, недоверие, несогласие) |
gen. | ну-ну! | hé ! hé ! (выражение одобрения, иронии, притворного возмущения и др.) |
gen. | ну-ну | beu |
gen. | ну-ну | beuh |
gen. | ну-ну-ну! | tss-tss (выражает неодобрение, сомнение, замешательство) |
inf. | ну, она моя девушка | bah, c'est ma petite amie (sophistt) |
gen. | ну, побыстрее | pressons ! |
Игорь Миг, cinema | "Ну, погоди!" | Le Loup et le Lièvre (название мультфильма) |
fig. | Ну посмотрите на это | Mais tu te rends compte ! (когда человек разговаривает сам с собой z484z) |
rhetor. | ну, потому что и я тоже | ben, parce que moi aussi (Alex_Odeychuk) |
SAP. | Ну почти | Eh bien, presque (В переводе сыендука Hook) |
SAP. | Ну почти | Eh bien, presqu (В переводе сыендука Hook) |
rhetor. | ну, предположим | eh bien, disons que (Eh bien, disons que je me suis laissé attendrir. - Ну, предположим, ты запал мне в душу. Alex_Odeychuk) |
inf. | Ну просто ! | Je te dis pas ! (z484z) |
fig. | ну, ради бога! | Au nom du ciel ! (сделай! marimarina) |
lat. | ну разве что | à fortiori (marimarina) |
inf. | ну разве это не чудесно? | c'est magique (elenajouja) |
inf. | ну скоро? | ça vient ? |
gen. | ну, скоро там? | c'est pour aujourd'hui ou pour demain ? (z484z) |
gen. | ну скоро кончишь? | c'est pour bientôt ? |
rhetor. | ну, словом | mais bref (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну спасибо! | merci du peu ! |
inf. | ну так | alors, là (z484z) |
inf. | ну так вот | eh bien (sophistt) |
inf. | ну так что | bon, allez (z484z) |
gen. | ну так что же! | la belle affaire ! |
gen. | ну так что же? | et alors ? |
inf. | ну такое | bof (z484z) |
inf. | ну такой | total (префикс. Напр, "Ce groupe est total-déjanté." marimarina) |
inf. | ну-те | tiens (marimarina) |
inf. | Ну тебя! | Oh, écoute ! (z484z) |
inf. | ну тебя к черту! | à Chaillot ! |
Canada | ну, теперь держись! | attache ta tuque (наступают горячие времена Yanick) |
Canada | ну, тогда | d'abord (Yanick) |
gen. | ну тогда я Папа Римский! | alors je suis le pape ! (выражение сомнения по поводу утверждения собеседника о его высоком положении) |
inf. | ну, ты даёшь! | tu exagères ! |
inf. | ну ты даёшь! | tu dechires ! (tiré de film LOL) |
slang | Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?! | Eh toi, résidu de branlette, dis voir rapidement à qui tu as vendu la chaise? ! (И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927) |
inf. | ну ты и упрямец! | tu es têtu, toi ! (sophistt) |
inf. | ну ты мне будешь рассказывать! | je le sais bien ! (т.е. мне это отлично известно sophistt) |
slang | ну ты попал | là t'es en galère (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну, ты чего? | c'est quoi ton problème ? |
inf. | ну уж и | parlez-moi de... (...) |
idiom. | ну уж нет! | dame, non ! |
rhetor. | ну уж нет | non, vraiment (Alex_Odeychuk) |
gen. | ну уж нет! ни за что! | mon zob ! |
gen. | ну уж это смешно! | pour le coup c'est ridicule ! |
inf. | Ну уж этому теперь не будет конца. | Nous n'en sortirons pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ну хорошо | eh bien voilà (завершить разговор z484z) |
gen. | ну хоть что-то | encore une chance (z484z) |
slang | ну чего | wesh (dnk2010) |
slang | ну чего | ouèche (dnk2010) |
inf. | ну что | alors (в начале вопросительного предложения sophistt) |
gen. | ну что? | hayon bien ? |
gen. | ну что | ben quoi... (...) |
gen. | Ну что вы! | N'en parlons pas ! (z484z) |
gen. | Ну что вы! | Oubliez-le ! (z484z) |
gen. | ну что вы ! | vous exagérez ! (vleonilh) |
slang | Ну что, доигрались, мудаки? | Alors, mes couillons, on a fini de jouer ? (Горбачев М.С., 21 августа 1991 г.) |
gen. | ну что ж | eh bien ! (смирение) |
gen. | ну что же? | qu'est-ce que cela fait ? |
idiom. | ну что за свинья! | quel porc ! |
gen. | Ну что ты! | Oublie-le ! (z484z) |
gen. | Ну что ты! | N'en parlons pas ! (z484z) |
idiom. | ну что ты заладил | cesse ta comptine (Elenq) |
gen. | Ну что ты, какая ерунда! | Ça n'a aucune importance (z484z) |
gen. | Ну что ты, какая ерунда! | C'est sans importance (z484z) |
gen. | Ну что ты, какие мелочи! | Ça n'a aucune importance (z484z) |
gen. | Ну что ты, какие мелочи! | C'est sans importance (z484z) |
gen. | Ну что ты, какие пустяки! | Ça n'a aucune importance (z484z) |
gen. | Ну что ты, какие пустяки! | C'est sans importance (z484z) |
gen. | Ну что у тебя? | Comment ça va pour toi ? (z484z) |
gen. | Ну что у тебя? | Que deviens-tu ? (z484z) |
emph. | Ну что уставились все?! Я что, из обезьян? | Et qu'est-ce que vous avez tous, à me regarder comme un singe ? |
inf., obs. | ну, что это дало? | la belle avance ! |
rhetor. | ну, шевелитесь | dépêchez-vous (Dépêchez-vous de me conduire à lui. - Ну, шевелитесь, отведите меня к нему. Alex_Odeychuk) |
gen. | ну, это уж слишком! | tu exagères ! |
idiom. | Ну это уже слишком! Это просто невероятно! Подумать только! | c'est un monde ! (Выражение, обозначающее удивление, возмущение, недоумение, верх или довершение чего-л. (например довершение всех бед или несчастья)) |
nonstand. | выражает усиление, восхищение ну, я вам скажу! | pardon |
gen. | Ну, я пошел/пошла | Eh bien, je pars. (Motyacat) |
gen. | передай трубку г-ну N. | je M.N. (при телефонном разговоре) |
idiom. | полноте!, расскажите это кому-нибудь другому!, дудки!, ну, знаешь! | à l'autre (Rori) |