DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не мочь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
lit.а вытянуть не можетpour l'arracher rien à faire (из сказки про репку marimarina)
slangБлин, не могу счас посмотреть, на работе "запарка". Дома вечером посмотрюPurée, je ne peux pas vérifier maintenant, c'est le stress au boulot. Je regarderai ce soir à la maison (CRINKUM-CRANKUM)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
gen.больше не мочьêtre épuisé (быть без сил marimarina)
forestr.бумага, которая не может быть подделанаpapier infalsifiable (напр с филигранью)
inf.быть того не может, чтобыça me ferait mal que... (...)
inf.В себя не могу прийти!Je n'en reviens pas ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
inf.видеть не мочьne pas pouvoir blairer quelqu'un (z484z)
lawвозраст, в котором не может иметь место уголовная ответственностьminorité pénale
lawвозраст, в котором не может наступить уголовная ответственностьminorité pénale
gen.врёшь! быть такого не может!mon oeil !
gen.Вы не могли бы подождать на линии 2 секундыJe vous mettre pour deux seconds en attendant (gulbakhor)
pathol., obs.высшая степень одышки, при которой больной не может дышать в лежачем положенииorthopnée
gen.Где нет опасности, не может быть и славыà vaincre sans péril on triomphe sans gloire (kopeika)
quot.aph.где нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятнаsans la liberté de blâmer, il n'est point d'éloge flatteur (Le Figaro Alex_Odeychuk)
patents., lat.давность не течёт против лица, которое не могло предъявить иск вследствие непреодолимого препятствияcontra non valentem agere non currit praescriptio
gen.Если вы не раскаетесь, Бог может поразить вас смертьюSi vous ne vous repentez pas, Dieu pourra vous frapper de mort (Ольга Клишевская)
math.если не может возникнуть недоразуменияs'il n'y a pas d'ambiguïté, lorsque aucune ambiguïté n'est à craindre
gen.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
lawзнать или не мочь не знатьconnaître ou ne pouvoir ignorer (Michelle_Catherine)
gen.И ничего-то я с этим поделать не могуEt il n'y a rien que je puisse y faire (physchim_50)
gen.и ничто и никто не может им помешатьet que rien ni personne ne pourrait déranger (Alex_Odeychuk)
nonstand.и речи быть не можетil n'y a rien de fait
gen.И речи быть не может!c'est hors de question ! (z484z)
inf.и речи быть не может о том, чтобы что-то сделатьpas de question de faire qch (Pas de question de se balader en ville avec nos uniformes. - И речи быть не может о том, чтобы болтаться по городу в наших школьных формах. (C.Ahern 'La vie est un arc-en-ciel') Phylonette)
lawимущество, на которое не может быть обращено взысканиеbiens insaisissables
lawимущество, на которое не может быть обращено взысканиеbien insaisissable (vleonilh)
gen.иначе и не могло бытьil ne pouvait en être autrement
gen.К нашему великому сожалению, мы не можем предоставить вам запрашиваемую информацию.Ж notre grand regret, nous ne sommes pas à même de vous donner les renseignements demandés. (ROGER YOUNG)
gen.К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что не можем удовлетворить Вашу просьбу о…Nous regrettons de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas satisfaire votre demande concernant… (ROGER YOUNG)
busin.к сожалению, мы не можемnous regrettons de ne pouvoir (vleonilh)
gen.К сожалению, не могу сказатьHélas, je n'en sais rien (z484z)
gen.как будто это не могло подождатьcomme si ça ne pouvait pas attendre (z484z)
gen.когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !
idiom.количество не может перерасти в качествоlapins ne feront un cheval blanc (ROGER YOUNG)
patents.краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма правil ne peut être tenu compte de l'abrégé pour définir les droits
gen.Легко обвинять тех, кто не может за себя постоять.c'est tellement facile d'accuser ceux qui ne peuvent pas se défendre (z484z)
lawлицо, предложившее цену, которую не может уплатитьfol enchérisseur (на аукционе vleonilh)
int.rel.международное сотрудничество не может зависеть от чьих-то вспышек гнева или малозначимых словla coopération internationale ne peut dépendre de colères ou de petits mots (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдакc'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk)
slangМожет, воронков не хватает, в чём арестантов возить?Ils n'ont peut-être plus assez de paniers à salade pour transporter les détenus ?
reg.usg.может быть, оно и так, а может быть, и не такpeut-être bien que oui, peut-être bien que non (z484z)
gen.может не переводитьсяne "ne" explétif (je crains qu'il ne me trompe боюсь, он меня обманывает)
gen.может не переводиться, в частности, в обращенииma (mon cher ami дорогой друг)
gen.может, он не знает, насколько талантливpeut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux (Alex_Odeychuk)
inf.можете не сомневатьсяje vous en fiche mon billet que...
inf.можете не сомневатьсяje vous en donne mon billet que...
gen.можете в этом не сомневатьсяsoyez-en sûr
inf.можешь не беспокоитьсяnon, y a pas de risque (z484z)
busin.мы не можем дальше мириться с тем, чтоnous ne pouvons plus tolérer que (vleonilh)
gen.Мы очень сожалеем, что не можем оказать Вам услугу, о которой Вы проситеNous regrettons vivement de ne pouvoir vous rendre le service que vous nous demandez (ROGER YOUNG)
gen.Мы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела.Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnée (Raz_Sv)
gen.Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
gen.не думаю, что это может бытьje ne pense pas que ça puisse être (то-то и то-то Alex_Odeychuk)
gen.не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасьеsans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.не могли бы Вы быть так любезны и встретиться с нашим представителем?pourriez-vous avoir l'amabilité de recevoir notre représentant ?
gen.Не могли бы вы предоставить информацию о...J'écris afin de me renseigner sur... (ROGER YOUNG)
gen.не могли бы ли выAuriez-vous l'amabilité de bien vouloir (astraia)
busin.не могу войти в эту дискетуje n'arrive pas à lire cette disquette
inf.не могу въехатьje pige que dalle (z484z)
gen.не могу знатьimpossible de savoir (прибл. z484z)
gen.не могу опомниться от этогоje n'en reviens pas
inf.не могу согласиться с этимça m'est resté en travers de la gorge
gen.не может бытьc'est impossible !
ironic.не может быть!textuel !
gen.не может бытьcela ne se peut pas !
gen.не может бытьpas possible !
gen.не может бытьc'est plus fort que le roquefort !
inf.не может быть и речиpas question
gen.Не может быть и речи!c'est hors de question ! (z484z)
gen.не может быть и речиhors de question (Lisok)
gen.не может быть речи оil ferait beau voir que... (...)
gen.не может быть речи, чтобы он вернулсяpas de danger qu'il revienne
nonstand.не может быть! ужасно! замечательно!c'est pas Dieu possible !
quot.aph.не может быть установленоne pourrait être établi (Le Figaro financial-engineer)
gen.не может быть, чтобыil est incroyable que... (...)
gen.не может быть, чтобыil ferait beau voir que... (...)
gen.не может идти речи о том, чтобыil n'est pas question que + subj (...)
gen.не может составлять более 10 000 рублейdans la limite de (10.000 roubles NaNa*)
gen.не мочьne pas arriver à (L'agitation du patient est extrême : il n'arrive pas à rester en place. I. Havkin)
fig.не мочь разорватьсяne pas pouvoir être au four et au moulin (z484z)
fig.не мочь уснутьne pas fermer l'œil de la nuit (z484z)
quot.aph.не откладывай на завтра то, что может сделать сегодня ДРУГОЙ !Il ne faut jamais remettre au lendemain, ce qu'on peut faire faire le jour même,........Par un AUTRE ! ! ! (http://forum.doctissimo.fr/psychologie/depression-deprime-stress/bonjour-connaitre-citations-sujet_146864_1.htm)
lawне представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить сторона, нарушившая договорconstituant un précédent opposable par la partie en défaut (Voledemar)
proverbне так живи, как хочется, а так, как можетсяfais ce que tu peux, si tu ne peux faire ce que tu veux (vleonilh)
patents.никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если...qu'aucun témoin ne soit jugé désobéissant si...
quot.aph.никогда не знаешь, что может случитьсяon ne sait jamais ce qu'il pourrait arriver
quot.aph.Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь поручить сделать другому.Ne remets jamais au lendemain ce que tu peux faire faire par un autre. (François Cavanna (род. 1923), художник и писатель. Helene2008)
gen.никогда я бы не поверила, что могу так любитьjamais je n'aurais cru pouvoir aimer autant (Alex_Odeychuk)
lawникто не может быть выше законаpersonne n'est au-dessus des lois (Le Monde, 2019)
gen.никто не может отговариваться незнанием законовnul n'est censé ignorer la loi (принцип Великой французской революции vleonilh)
gen.никто не может понятьpersonne ne peut comprendre (Alex_Odeychuk)
inf.Ничего не могу поделать.Je n'y peux rien. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.ничего не могу поделать с этимEt il n'y a rien que je puisse y faire (TaylorZodi)
gen.ничего не могу с собой поделатьmalgré moi (malgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant - ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнит Alex_Odeychuk)
gen.ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнитmalgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant (Alex_Odeychuk)
lawничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информацииon ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.ничто не может вывести его из равновесияrien n'entame son aplomb (Le Monde, 2018)
gen.ничто не может заменить живое общениеrien ne remplace le contact direct (Iricha)
gen.ничто не может сравниться сrien n'égale... (...)
gen.ничто не может устоять против негоrien ne lui résiste
gen.об этом не может быть и речи !il ne peut en être question ! (vleonilh)
gen.об этом не может быть и речиil n'en est pas question (Iricha)
gen.об этом не может быть и речиcela est hors de cause
inf.он не мог удержаться от этогоça l'a pris comme une envie de pisser
gen.он не может большеil n'en peut plus de (+ inf. // Liberation, 2018)
gen.он не может смириться со своим поражениемil ne peut accepter son échec
gen.он не может успокоиться на этомil ne peut en résilier là
gen.он никак не может молчатьil lui est impossible de se taire
gen.он терпеть не может ждатьil déteste d'attendre
gen.он терпеть не может ждатьil déteste attendre
gen.Они не могли далеко уйти.Ils n'ont pas pu prendre une grande avance. (Iricha)
gen.они не могут ужитьсяils ne peuvent frayer ensemble
patents.патентоспособность не может отрицаться из-за...la brevetabilité ne peut être déniée à cause de ...
med.питательное вещество, которое не может быть синтезировано организмом в достаточном количествеnutriment essentiel
gen.поверить не могу!je n'en reviens pas ! (z484z)
inf.поверить не могу!j'en reviens pas ! (z484z)
gen.Поверить не могу!je rêve ! (z484z)
gen.повторение этого не может быть излишнимon ne saurait trop le répéter (z484z)
patents.подача заявки не может быть признана недействительнойle dépôt ne pourra être invalidé
quot.aph.помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличенrappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté (Alex_Odeychuk)
gen.преступление, виновник которого не может быть обнаруженcrime parfait
patents.применение знака не может ввести в заблуждениеl'usage de la marque n'est pas de nature à induire en erreur
gen.Простите, не могли бы вы сказать, где находится...Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve (z484z)
Игорь Мигржу не могуmdr
gen.сама по себе не можетne saurait à elle seule (ROGER YOUNG)
proverbсамая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеетla plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a
gen.сверх того мы ничего не могли сделатьnous n'avons rien pu faire de plus (Le Monde, 2018)
gen.сверх того мы ничего не могли сделатьnous n'avons rien pu faire de plus
bank.ситуация, которая может возникнуть в системе перевода денежных средств или ценных бумаг, в которой неспособность исполнения инструкций о переводе в силу отсутствия достаточных остатков денежных средств или ценных бумаг не даёт возможности исполнить значительное количество других инструкций от других участниковblocage
gen.так дальше не может продолжатьсяcela ne peut durer
rhetor.так не может продолжатьсяcela ne peut pas durer (далее Alex_Odeychuk)
gen.тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогдаpour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk)
inf.терпеть не мочьne pas pouvoir blairer quelqu'un (z484z)
gen.ты не мог знатьtu pouvais pas savoir (z484z)
gen.ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
inf.ты не можешь себе представитьtu n'a pas idée
gen.ты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержатьt'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenir
gen.уже не могуne peux plus (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
philos.утопическая реконструкция истории, какой она не была, но могла бы бытьuchronie (ludmilaalexan)
idiom.хорошая порода не может не проявитьсяbon chien chasse de race (ROGER YOUNG)
rhetor.хуже быть не можетce ne pourra pas être pire (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
lawчасть заработной платы, на которую не может быть обращено взысканиеpartie insaisissable du salaire
lawчасть общего имущества супругов, на которую не может быть обращено взысканиеbiens de famille (вытекающее из требования к одному из супругов)
bible.term.человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцемl'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil (marimarina)
bible.term.человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцемl'homme ne saurait trouver l'oeuvre qui se fait sous le soleil (marimarina)
bible.term.человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцемl'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil (marimarina)
proverbЧто не можешь простить, лучше забытьA défaut du pardon, laisse venir l'oubli (polity)
inf.что сказать не могуje te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas" (z484z)
mil.эскалация, которую никто не может контролироватьune escalade que nul ne maîtrise (Alex_Odeychuk)
fin.эта операция не может быть выполненаcette operation ne peut pas être effectuée (Alex_Odeychuk)
gen.это не может меня не беспокоитьcela ne laisse pas de m'inquiéter
gen.это не может помочьcela n'est pas fait pour... (...)
inf.этого не может бытьc'est pas vrai !
gen.этого человека никто терпеть не можетcet homme est l'exécration du genre humain
gen.Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
gen.этот парень меня терпеть не можетce mec ne m'aime pas
gen.я видеть его не могуje ne peux pas le voir
gen.я долго не мог начать говоритьje fus un long moment à ne pouvoir parler
inf.я его физиономии видеть не могуje ne peux pas le voir en peinture
inf.я его терпеть не могуje ne peux pas le voir en portrait (Iricha)
inf.я его терпеть не могуje ne peux pas le piffer (Iricha)
inf.я его терпеть не могуje ne peux pas le blairer (Iricha)
inf.я его терпеть не могуje ne peux pas le sentir (Iricha)
inf.я его терпеть не могуje ne peux pas le voir en peinture (Iricha)
gen.я не мог добраться до негоje n'ai pu être jusqu'à lui
gen.я не мог попасть к немуje n'ai pu être jusqu'à lui
rhetor.я не могуje n'arrive pas à (... + inf. | Je n'arrive pas à l'oublier. - Я не могу забыть об этом. Alex_Odeychuk)
gen.я не могу быть привязана цепямиje ne peux avoir de chaines (Alex_Odeychuk)
psychol.я не могу в это поверитьje ne peux croire à cela (Alex_Odeychuk)
psychol.я не могу в это поверитьje ne peux y croire (C’est terminé : je ne peux y croire. - Всё кончено: я не могу в это поверить. Alex_Odeychuk)
gen.я не могу в это поверитьje peux pas y croire (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу вам этого сказатьje ne puis vous le dire
busin.я не могу вспомнитьcela m'échappe (о воспоминании)
idiom.я не могу выбрать, мне нравится и то, и другоеentre les deux mon cœur balance (kee46)
slangЯ не могу выносить тёлок, которые считают, что их жопа — национальная святыня!Les gonzesses qui prennent leur fignedé pour le Panthéon, moi je peux pas les morfiller !
inet.я не могу дать ответ в этой форме вводаimpossible pour moi de répondre sous cette forme (Alex_Odeychuk)
gen.Я не могу до него дозвониться.Je n'arrive pas à le joindre. (Iricha)
gen.я не могу догадатьсяje ne devine pas
idiom.я не могу жить без негоj'peux plus m'passer de lui (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу жить без этой девушкиj'peux plus me passer de cette fille (Alex_Odeychuk)
psychol.я не могу забыть об этомje n'arrive pas à l'oublier (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу неje ne puis faire que je ne (...)
gen.Я не могу не извиниться перед вамJe dois vous demander pardon (z484z)
gen.Я не могу не извиниться перед вамIl faut que je m'excuse auprès de vous (z484z)
gen.я не могу не кричатьje ne peux pas m'empêcher de crier (букв.: я не в состоянии препятствовать крику Alex_Odeychuk)
gen.я не могу поверить в этоje n'arrive pas à y croire (fluggegecheimen)
gen.я не могу поверить, что...je n'arrive pas à croire que (Je n'arrive pas à croire que j'ai gagné fluggegecheimen)
gen.я не могу понять этого рассужденияce raisonnement m'échappe
gen.я не могу сделать ребёнкаj'peux pas faire d'enfant (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу этого понятьje n'arrive pas a comprendre
gen.я не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменитьje n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk)
gen.я не твой друг, раз я могу быть твоим любовникомj'suis pas ton ami si je peux être ton amant (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не могу поделатьje n'y peux rien (je n’y peux rien soir et matin je pense à toi - я ничего не могу (с собой) поделать, c утра до вечера я думаю о тебе)
gen.Я ничего не могу с этим поделатьje ne peux rien y faire (Silina)
gen.я очень тебя люблю и не могу жить без тебяje t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi (Alex_Odeychuk)
inf.я терпеть не могу кофеje ne supporte pas le café (sophistt)
gen.я терпеть не могу этого человекаj'ai dîné quand je vois cet homme
gen.я тут ничего не могу сделатьje n'en puis
gen.я тут ничего не могу сделатьje ne puis qu'y faire
gen.я уже не могуje ne peux plus (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
gen.Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по…A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… (ROGER YOUNG)
gen.я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по…à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… (ROGER YOUNG)