DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.абонемент на концертыabonnement musical (vleonilh)
gen.аллергическая реакция на кожеréaction allergique cutanée (ROGER YOUNG)
gen.аллергическая реакция на сывороткуaccident sérique
gen.ассигновать средства на расходыattribuer un crédit à une dépense
gen.билет на концертbillet de concert (ROGER YOUNG)
gen.билет на круговую поездкуbillet circulaire
gen.билет на местоplace
gen.билет на метроticket de métro (kee46)
gen.билет на самолёт без каких-л. других услуг турагенстваvol sec (ludmila alexan)
gen.биржевик, играющий на понижениеbaissier
gen.благотворно действовать наavoir une action bénéfique sur (ROGER YOUNG)
gen.верить кому-то на словоcroire qqn sur parole (z484z)
gen.верить кому-л. на словоcroire qn sur sa simple parole
gen.верить на словоcroire sur parole
gen.верить на словоcroyez sur parole
gen.вернуться на землюrevenir sur terre (перестать фантазировать)
gen.вернуться на корабльrallier le bord (о моряке)
Игорь Мигвернуться на Родинуretourner dans le giron de la Mère-Patrie
gen.вернуться на своё местоse retourner à sa place (z484z)
gen.вернуться на сценуrentrer (об актёре)
gen.владелец земли, на которой расположен рудникtréfoncier
gen.владелец земли, на которой расположен шахтаtréfoncier
gen.владелец товара, находящегося на складеentrepositaire
gen.влезать наescalader (...)
gen.водрузить очки на носcamper des lunettes sur le nez
gen.возвратиться на родинуretourner au pays
gen.воздействие наimpact sur (что-л. vleonilh)
gen.воздействие на окружающую средуimpact anthropique (ROGER YOUNG)
gen.воздействие на предметы на расстоянииpsychokinésie
gen.воздействие на предметы на расстоянииpsychokinèse
gen.возобновить подписку наse réabonner (...)
gen.воображать себя рыцарем на турниреs'imaginer chevalier à un tournoi (marimarina)
gen.воспринимать на слухlire au son
gen.восхождение альпинистов на вершину в зимнее времяhivernale (vleonilh)
gen.восхождение на горуmontée (kee46)
gen.восхождение на горуescalade d'une montagne
gen.восхождение на Монбланl'ascension du mont Blanc
gen.вставать на весыmonter sur la balance (vleonilh)
gen.вставать на смертный бойlever pour un combat à mort (contre ... - с ... Alex_Odeychuk)
gen.встать грудью на защиту родиныse dresser pour la défense de sa patrie (Morning93)
gen.встать на дыбыse cabrer
gen.встать на защиту кого-л.prendre la défense de qn (Iricha)
gen.встать на колени и проситьdemander à genoux. (z484z)
gen.встать на конькиmonter sur des patins
gen.встать на ногиremonter sur sa bête (перен. vleonilh)
gen.встать на ногиse mettre debout
gen.встать на ногиvoler de ses propres ailes
gen.встать на путьêtre sur la trajectoire (de ... – к ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.встать на путьs'engager dans la voie de qqch (Irbons)
gen.встать на сторонуse ranger aux côtés de (Lutetia)
gen.встать на сторонуprendre le parti de (Lutetia)
gen.встать на стулmonter sur une chaise (sophistt)
gen.встать на четверенькиtomber à quatre pattes (Silina)
gen.встать на чью-либо сторонуse mettre du parti de (Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца. luminorena)
gen.встать на чью-либо сторонуse ranger du parti de (luminorena)
gen.встреча на близком расстоянииrencontre rapprochée (Lors d'une rencontre rapprochée avec un ours, restez calme. I. Havkin)
gen.встреча на одну ночьrencontre sans lendemain (Morning93)
gen.встречать на аэродромеaccueillir à la descente d'avion
gen.вступать на жизненное поприщеentrer dans la carrière (Alex_Odeychuk)
gen.вступить на дурной путьentrer dans une mauvaise voie
gen.вступить на жизненное поприщеentrer dans la carrière (Alex_Odeychuk)
gen.вступить на путьentrer dans la voie de... (...)
gen.вступить на тронceindre la couronne
gen.вступить на тронceindre le diadème
gen.выгнанный на пастбищеmis en pâture
gen.выдвижение партией кандидата на выборную должностьinvestiture
gen.выдвинуть на огневую позициюmettre en batterie
gen.выполнено на 100%réalisé à cent pour cent
gen.высадиться на Марсammarsir (I. Havkin)
gen.вытравлять золотые, серебряные узоры на стальник изделияхdamasquiner
gen.вытравлять золотые, серебряные узоры на стальных изделияхdamasser
gen.глядя наà vue (...)
gen.глядя на мореface à la mer (Alex_Odeychuk)
gen.глядя на море, вдали от проблемface à la mer loin des galères (Alex_Odeychuk)
gen.говорить на аргоdévider le jar
gen.говорить на аргоjaspiner le jar
gen.говорить на верланеparler en verlan style (на молодёжном жаргоне с использованием слов-перевёртышей (в которых изменён порядок следования слогов на обратный) Alex_Odeychuk)
gen.говорить на жаргонеjargonner
gen.говорить на ломаном французском языкеparler petit-nègre
gen.говорить на местном наречииpatoiser
gen.годный для хождения на лыжахskiable
gen.годный на всёpropre à tout
gen.годный на убойtuable
gen.голосующая на дорогеauto-stoppeuse
gen.Готовность к отгрузке оборудования на заводеmise à disposition du matériel à l'usine (Валерия Зайцева)
gen.двухэтажная квартира на первом этаже с обустроенным подваломsouplex (Nadia007)
gen.девочка на побегушкахarpète
gen.девочка на побегушкахarpette
gen.дешёвые места на ипподромеpelouse
gen.дипломная работа на звание бакалавраmémoire de bachelor (ROGER YOUNG)
gen.доносить друг на другаse dénoncer
gen.доставленный на домrendu à domicile
gen.дробление земли на мелкие участкиparcellement
gen.дробление земли на участкиcompartimentage du terrain
gen.дробление на частиdivision
gen.едва держаться на ногахqqch coupe les james à qnn (z484z)
gen.едва стоять на ногахne pas tenir debout (z484z)
gen.едва успеть на поездprendre le train de justesse
gen.едва успеть на поездavoir son train de justesse
gen.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
gen.жаренье на грилеgrillade
gen.жаренье на рашпереgrillade
gen.жаренье на угляхbraisage
gen.жениться наse marier avec (Alex_Odeychuk)
gen.жениться наépouser (...)
gen.жениться на беременнойprendre la vache et le veau
gen.жениться на богатойfaire un riche mariage
gen.жениться на злоse marier par dépit (quand je dis mariage par depit c'est c'accepter le premier venu meme si je ne l 'aime pas juste parce qu j 'ai 30 ans et que c'est la derniere chance ? z484z)
gen.жениться на ровнеépouser qn de sa condition
gen.жениться на соблазнённой девушкеréparer
gen.живопись масляными красками на фарфореfixe
gen.живопись масляными красками на фарфореfixé (kee46)
gen.живопись масляными красками на шелкуfixé (kee46)
gen.живопись масляными красками на шёлкуfixe
gen.журналистка на сдельной оплатеpigiste
gen.заметки на поляхnotes marginaies
gen.заметки на поляхnotes en marge
gen.занятия на природеclasse de neige (форма учебно-воспитательного процесса в начальной школе vleonilh)
gen.запасы у организаций, осуществляющих закупки сельскохозяйственных продуктов на рынке по минимальным гарантированным ценамstock d'intervention (Nelia)
gen.запись на грампластинкуgravure sur disque
gen.заплыв на короткую дистанциюcourse de vitesse (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
gen.засыпать на ходуdormir debout
gen.затягивать на долгое времяéterniser
gen.клюнуть наmordre (...)
gen.книжка билетов на метроcarnet de métro
gen.колокольчик на шее баранаbélière
gen.крепко стоять на ногахêtre bien planté sur ses jambes
gen.кресло на полозьяхfauteuil à patins
gen.крылышко на ногахtalonnière (у Меркурия)
gen.купон на покупкуbon d'achat (Lena2)
gen.купон на скидкуbon de réduction (Iricha)
gen.курсы на выборcours au choix (ROGER YOUNG)
gen.легко разделимый на частиprédécoupé
gen.лекция на домуconférence à domicile (Фр. - форма индивидуальной работы Национальных музеев vleonilh)
gen.луна на ущербеla lune est à son déclin (ROGER YOUNG)
gen.льгота на реинвестированиеdéduction pour réinvestissement (скидка, предоставляемая по налогам на прирост капитала лицам, реинвестирующим прибыль от прироста капитала в акции определенных некотирующихся на бирже компаний Voledemar)
gen.любая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работаетéquipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'applique (Augure-Maitre du monde)
gen.любить больше всего на светеaimer le plus au monde (vleonilh)
gen.любить друг друга на пляжеs'aimer sur une plage (Alex_Odeychuk)
gen.любить тебя на берегу озераt'aimer sur les bords du lac
gen.любовь на всю жизньamour pour la vie
gen.любовь, на которую надеяласьl'amour que j'espérais (Alex_Odeychuk)
gen.любовь на одну ночьun amour d'un soir (Alex_Odeychuk)
gen.любовь толкает нас на подвигиl'amour fait des prouesses (Alex_Odeychuk)
gen.лёжа на животеà plat ventre
Игорь Мигнавешивать лапшу на ушиnoyer le poisson
gen.надставка на переднем борту повозкиéchelette
gen.надставка на переднем борту тачкиéchelette
gen.надстраивать наélever de... (...)
gen.накинуть платок на головуse mettre un foulard sur la tête
gen.накинуться наtomber dessus (...)
gen.накладывать волокна на клейкую поверхность тканиfloquer
gen.накладывать одно на другоеinterférer
gen.накладывать сетку на картуcarroyer
gen.накладываться друг на другаse juxtaposer
gen.накладываться наmordre sur (...)
gen.наматывать на картонencartonner (пряжу)
gen.наматывать на картонencarter (пряжу)
gen.наматывать на каткуbobiner
gen.наматывать на катушкуembobiner
gen.находящийся на иждивенииentretenu
gen.находящийся на службеen exercice
gen.находящийся на содержанииentretenu
gen.наём на работуembauchage
gen.невоспринимаемый на ощупьintactile
gen.недавно вышедший на пенсиюjeune retraité (z484z)
gen.Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
gen.непредвиденные расходы на разные прихотиmenus plaisirs
gen.нести на рукахporter à bout de bras (z484z)
gen.нести кого-л. на рукахporter qn en triomphe (в знак почёта)
gen.нести на себеsupporter
gen.нести на себеporter
gen.нести на себе всю тяжесть делporter le poids des affaires
gen.нести на себе отпечатокse ressentir (чего-л.)
gen.нести на себе следыse ressentir (чего-л.)
gen.неё глаза на мокром местеelle a la larme facile
gen.неё глаза на мокром местеelle a le don des larmes
gen.номер в гостинице на одного человекаindividuel
gen.номер заявления на регистрацию компании в реестре коммерции и обществréférence de dépôt (eugeene1979)
gen.номер заявления на регистрацию компании в реестре коммерции и обществréférence de dépot (eugeene1979)
gen.обработка данных на основе мини-ЭВМmini-informatique
gen.обслуживание на домуinterventions à domicile (Voledemar)
gen.она не из тех, кто тратит все деньги на одеждуelle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha)
gen.она не такая, чтобы тратить все деньги на одеждуelle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha)
gen.она обиделась на мои словаelle a mal pris mes paroles (Iricha)
gen.она смогла опознать напавшего на неёelle a su reconnaître son agresseur
gen.... она способна наelle est femme à (...)
gen.она тратит по три часа в день на транспортelle passe trois heures par jour dans les transports (Silina)
gen.основывать на правеfonder en droit
gen.основывать на разумеfonder en raison
gen.основывать своё мнение наasslleoir son jugement sur... (...)
gen.основываться наse fonder (sur dnk2010)
Игорь Мигосновываться наse constituer sur
gen.основываться наen prendre texte pour... (...)
gen.основываться наs'appuyer sur (... Alex_Odeychuk)
gen.основываться наs'organiser autour de (I. Havkin)
gen.основываться наse baser sur (...)
gen.основываться на данныхpartir des données, s'appuyer, se reposer, se fonder sur les données (BoikoN)
gen.основываться на подспудном недоверии кs'appuyer sur une défiance de fond vis-à-vis de (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.основываться на примереs'autoriser de l'exemple
gen.основываясь наen s'appuyant sur (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.основываясь наde (I. Havkin)
gen.основываясь на на основе чего-л.au travers de (I. Havkin)
gen.оставим дело на завтраdémain il fera jour
gen.оставим дело на завтраdemain il fera jour
gen.оставить глубокий отпечаток наlaisser une profonde empreinte sur (чем-л. vleonilh)
gen.оставить на видуlaisser à vue (z484z)
gen.оставить на второй годredoubler une année (ROGER YOUNG)
gen.оставить на попечение кому-л.laisser à la garde de qn/ (ROGER YOUNG)
gen.оставить на твоём теле ключ от уставшего сердцаlaisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasse (Alex_Odeychuk)
gen.оставить на усмотрениеlaisser qch au jugement de qn (кого-л.)
gen.оставить на чайlaisser un pourboire (Silina)
gen.оставить на час в холодильникеLaisser une heure au réfrigérateur (Silina)
gen.оставить предоставить на чьё-либо усмотрениеlaisser à l'initiative de (Ce choix est laissé à l'initiative du candidat. I. Havkin)
gen.оставить неизгладимый отпечаток наlaisser une empreinte indélébile dans (чем-л. vleonilh)
gen.оставить ссылку на что-то в описанииmettre un lien dans la description vers qqch (z484z)
gen.оставлять записку на фортепианоlaisser un mot sur le piano (Alex_Odeychuk)
gen.оставлять что-л. на видуlaisser qch apparent (Le crépi appliqué sur la façade principale n'a laissé apparents que l'encadrement en calcaire marbrier. I. Havkin)
gen.оставлять на сверхсрочную службуréengager
gen.оставлять на сверхсрочную службуrengager
gen.оставлять след наdéteindre sur... (...)
gen.оставлять следи ног на снегуimprimer ses pas dans la neige
gen.останавливать свой выбор на чем-л.opter pour qch (I. Havkin)
gen.останавливаться на чем-л.insister sur (L'auteur insiste dans son article sur la pression croissante du réalisme économique. I. Havkin)
gen.осуждать на мукиdamner
gen.осуждение на определённый срокcondamnation à temps (не пожизненно)
gen.от общего количества голосов, приходящихся на голосующие акцииdes droits de vote attachés aux actions (NaNa*)
gen.от ослепительного солнца на глазах выступили слёзыle soleil aveuglant fit venir les larmes dans les yeux (Yanick)
gen.от удара он упал на землюle coup le jeta à terre (vleonilh)
gen.отважиться наhasarder (...)
gen.ответить вопросом на вопросretourner la question (задать встречный вопрос // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ответить любезностью на любезностьrenvoyer l'ascenseur
gen.ответить на ваши вопросыrépondre à vos questions (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.ответить на вопросrépondre à la question (Silina)
gen.ответить на вопросыrépondre aux questions (Alex_Odeychuk)
gen.ответить на вопросыrépondre à des questions (Alex_Odeychuk)
gen.ответить на звонокprendre l'appel (shamild7)
gen.ответить на непристойные замечанияrépondre à ses remarques obscènes (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ответить на обвинение, выдвинутые против негоrépondre aux accusations portées contre lui (ROGER YOUNG)
gen.ответить на поцелуйrendre un baiser (Morning93)
gen.ответить на приветствиеrendre le salut
gen.ответить на призывrépondre présent à l'appel (T.Arens)
gen.ответить на следующие вопросыrépondre aux questions suivantes (Alex_Odeychuk)
gen.ответить на улыбкуrendre un sourire (Morning93)
gen.отмечать местонахождение судна на картеpointer la carte
gen.отмечать на поляхémarger
Игорь Миготодвинутый на задний планéclipsé (Présidentielle russe : l’économie éclipsée par la politique étrangère ?17)
gen.отыграться наse rabattre (...)
gen.падение курса акций на биржеchute de la cote en Bourse
gen.падение на ровном местеchutes de plain-pied (Slawjanka)
gen.панель на всю высоту стеныlambris de hauteur
gen.папирус на листьях папирусаpapyrus
gen.партнёр для секса на одну ночьpersonne rencontrée éphémèrement (Morning93)
gen.партнёры на равных условияхpartenaires à égalité
gen.передвижение на четырёх конечностяхquadrupèdie
gen.переименоваться наprendre le nom de (... Alex_Odeychuk)
gen.перейти дорогу до островка безопасности, а уже потом на другую сторонуtraverser en deux temps (z484z)
gen.перейти наdéteindre sur... (...; о краске)
gen.перейти наpasser (...)
gen.перейти на вторую скоростьpasser en seconde
gen.перейти на диетуse mettre au régime
gen.перейти на другую сторонуchanger de camp (Les forces armées de la péninsule ont soit déposé les armes, soit changé de camp. I. Havkin)
Игорь Мигперейти на другую сторону в политике, в споре и т. п.retourner sa veste
gen.перейти на другую темуse rabattre
gen.перейти на зимнее времяpasser à l'heure d'hiver (Iricha)
gen.перейти на летнее времяpasser à l'heure d'été (Iricha)
gen.перейти на логику программыpercevoir la logique de (Незваный гость из будущего)
gen.перейти на новое времяchanger d'heure (z484z)
gen.перейти на работу в частный секторentrer dans la pantoufle
gen.перейти на сторонуpasser côté (youtu.be z484z)
gen.перейти на сторону врагаpasser à l'ennemi
Игорь Мигперейти на сторону неприятеляretourner sa veste
gen.перейти на сторону неприятеляfaire défection
Игорь Мигперейти на сторону противникаretourner sa veste
Игорь Мигпереметнуться на другую сторонуretourner sa veste
Игорь Мигпереметнуться на сторону врагаretourner sa veste
gen.печатание на машинкеfrappe
Игорь Мигпиариться наsurfer sur ("Eh bien, jeune homme, vous cherchez à surfer sur le malheur des gens?")
gen.плоскодонная лодка, служащая паромом или курсирующая между чудном, стоящим на якоре и берегомtoue
gen.победа на выборахvictoire électorale
gen.победить на выборахremporter le scrutin (ROGER YOUNG)
gen.победить на гонкахenlever une course
gen.победить на этапеremporter une étape
gen.побежать на почтуcourir à la poste
gen.повар, зажаривающий мясо на грилеgrillardin
gen.повесить занавески на окноmettre les rideaux à une fenêtre (vleonilh)
gen.повесить на гвоздьsuspendre au clou
gen.повесить нос на квинтуbaisser la chanterelle
gen.повести детей на прогулкуsortir des enfants
gen.повести на прогулкуemmener en promenade (z484z)
gen.повесть на стенуpendre au mur (z484z)
gen.подготовительные упражнения на суше для развития навыков плаванияexercice à sec
gen.поднимать на бортhaler à bord
gen.поднимать на вертолётhélitreuiller (Les deux alpinistes ont été hélitreuillés à bord puis déposés au sommet, indemnes. I. Havkin)
gen.поднимать на мятежrévolter
gen.поднимать на смехridiculiser
gen.поднимать на смехsatiriser
gen.поднимать на смехrailler
gen.подниматься на воздушном шареmonter en ballon
gen.подниматься на второй этажmonter au premier (vleonilh)
gen.подниматься на высоту ...culminer à ... (Le mont Everest culmine à 8848 mètres. I. Havkin)
gen.подниматься на горуmonter une montagne (Soulbringer)
gen.подниматься на горуmonter un mont (Soulbringer)
gen.подписаться на абонементsouscrire à l'abonnement (ROGER YOUNG)
gen.подписаться на газетуprendre un abonnement à un journal
gen.подписаться на журналs'abonner à une revue (Yanick)
gen.подписаться на журналsouscrire un abonnement à une revue
gen.подписаться на заёмsouscrire à un emprunt
gen.подписываться наsouscrire (...)
gen.пойти на какой-то город войнойmarcher sur (z484z)
gen.пойти наse décider à ... (...)
gen.пойти наadopter ("Je n'aime pas ces combines, disait Cyril. Mais si c'est le seul moyen pour t'épouser, je les adopte. — Ce n'est pas précisément la faute d'Anne, di-sais-je. z484z)
gen.пойти наaccepter (...)
gen.пойти на большой рискprendre le grand risque (Alex_Odeychuk)
gen.пойти на выборыse rendre aux urnes (Iricha)
gen.пойти к кому-то на выучкуfaire son apprentissage chez qn (Morning93)
gen.пойти на голосованиеse rendre aux urnes (Iricha)
gen.пойти на жертвыs'imposer des sacrifices
gen.пойти на жертвыconsentir des sacrifices
gen.пойти на концертaller à un concert (z484z)
gen.пойти на мировуюaccommoder un procès
gen.пойти на поправкуreprendre du poil de la bête (после тяжёлой болезни Iricha)
gen.пойти на разведкуpartir en éclaireur (Silina)
gen.пойти на рискse hasarder
gen.пойти на рискaccepter le risque
gen.пойти на самопожертвованиеs'imposer un sacrifice
gen.пойти на самый большой рискprendre le plus grand risque (Alex_Odeychuk)
gen.пойти на свидание сaller à un rendez-vous avec (ROGER YOUNG)
gen.пойти на свидание сavoir un rendez-vous avec (ROGER YOUNG)
gen.пойти на сделку со своей совестьюcapituler avec sa conscience
gen.пойти на сделку со своей совестьюtransiger avec sa conscience
gen.пойти на увеличение зарплатыconsentir une augmentation (ROGER YOUNG)
gen.пойти на уступкиse relâcher de ses prétentions
gen.пойти на уступкуfaire un avantage
gen.получать дифферент на носtomber sur le nez
Игорь Мигполучить визу на увольнение и проч.avaliser les licenciements (адм.)
gen.получить высшее образование на конкурсной основеacquérir une formation supérieure sur concours (freken_julie)
gen.получить концессию наobtenir la concession de (...)
gen.получить на взятку большеfaire le trick (в висте)
gen.получить на орехиrecevoir une bonne tisane
gen.получить назначение на должностьrecevoir sa nomination au poste de (Morning93)
gen.получить шанс наavoir une chance de faire qch. (ROGER YOUNG)
gen.помахать рукой на прощаниеfaire au revoir de la main
gen.пособие на детей-иждивенцевallocation familiale (начиная со второго ребёнка)
gen.пособие на новорождённогоindemnité de maternité
gen.пособие на оплату жильяallocation de logement (многосемейным)
gen.пособие на семейные нуждыprestations familiales
gen.пособие при добровольном поступлении на военную службуprime d'engagement
gen.пособия на детейAF, allocations familiales (ulkomaalainen)
gen.постелить на ночь постельdéfaire les draps
gen.посягательство на государственную безопасностьatteinte à la sûreté de l'Etat
gen.посягательство на свободуatteinte à la liberté
gen.прибить на место службыrejoindre son affectation
gen.прибор для испытания на истираниеabrasimètre
gen.прибор для упражнений на растяжениеappareil extenseur
gen.прибор, регистрирующий приход на работуpointeur
gen.прибраться на кухнеranger la cuisine (sophistt)
gen.прибыть на допросse rendre à l'interrogatoire (Morning93)
gen.прибыть на место происшествияarriver sur les lieux du drame (z484z)
gen.прибыть на место сse présenter munies de (z484z)
gen.прийти на встречуvenir au rendez-vous (Silina)
Игорь Мигприйти на выборыse rendre aux urnes
gen.прийти на выручкуvenir à la rescousse
gen.прийти на подённую работуvenir faire une journée
gen.прийти на помощьvenir en aide à qn (Iricha)
gen.прийти на помощьprêter main-forte
gen.прийти на помощьporter secours à qn (Iricha)
gen.прийти на помощьdonner main-forte
gen.прийти на помощьvenir à la rescousse
gen.прийти на помощь к-лvenir en aide à qu'un (Silina)
gen.прийти на умpasser par la tête (marimarina)
gen.прийти на умvenir à l'esprit
gen.прийти на умvenir à la pensée
gen.прикрепление крючка на лескуempilage
gen.примечание на документеrenvoi (визируемое вместе с документом)
gen.принять кого-л. к себе на службуattacher qn à son service
gen.принять что-л. на веруaccepter les yeux fermés
gen.принять на работу кого-л.employer qn (Soulbringer)
gen.принять на себя обязательствоcontracter une obligation (kee46)
gen.принять на себя ответственность за свою жизньse remettre en question (greenadine)
gen.причитаться; выпадать на долюrevenir (выпадать на долю z484z)
gen.прокатывать железо на обжимном станеdégrossir les lingots
gen.проникать на + кол. числ.pénétrer + adj. num. card. (Une fusée a pénétré deux mètres dans le sol sans exploser. I. Havkin)
gen.прохождение войск на смотруdéfilé
gen.работник на почасовой оплатеhoraire
gen.работник на фермеgarçon fermier
gen.распадение на составные частиdésagrégation
gen.рассказывать о чем-л. на родном языкеparler dans la langue maternelle de qch (BoikoN)
gen.рвать на кускиdilacérer
gen.рвать на кускиdépecer
gen.рваться на частиse briser (marimarina)
gen.реагирующий наsensible (...)
gen.решение, на котором я остановилсяle parti auquel je me suis arrêté... (lequel в предложных конструкциях; ...)
gen.Рост риска судебного преследования, Распространение юрисдикции на новые сферыJudiciarisation (vikaprozorova)
gen.ругаться на чём свет стоитjurer comme un charretier (Morning93)
gen.рыбное блюдо, подаваемое на раковинеcoquille Saint-Jacques
gen.с высокой вероятностью указывать наpointer avec une forte probabilité vers (ROGER YOUNG)
gen.с выходом наdonnant sur (une chambre donnante sur la terrasse Shurrka)
gen.с гарантией на... летgaranti... ans (Le revêtement garanti 10 ans de ces panneaux leur confère le charme de la couleur. I. Havkin)
gen.с глазу на глазface
gen.с глазу на глазbec
gen.с глазу на глазentre quat'z-yeux (Helene2008)
gen.с глазу на глазentre quatre yeux
gen.с глазу на глазtête à tête (Lucile)
gen.с глазу на глазseul à seul
gen.с глазу на глазen privé
gen.с глазу на глазface à face (I. Havkin)
gen.с глазу на глазen frime
gen.с доставкой на домlivrable à domicile
gen.с завистью смотреть наregarder avec envie (... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с минуты на минутуd'une minute à l'autre
gen.с минуты на минутуincessamment (Iricha)
gen.с минуты на минутуd'un moment à l'autre
gen.с минуты на минутуd'un instant à l'autre
Игорь Мигс минуты на минутуd'ici peu (Elle doit être la d'ici peu)
gen.с чем-то на концеterminé par qqch (z484z)
gen.с нескрываемой улыбкой на лицеavec le sourire de l'évidence (Le Monde, 2020)
gen.с ним невозможно показаться на людяхil est insortable
gen.с окнами на улицуcôté rue (DUPLESSIS)
gen.с падением на 55 %en chute de 55 % (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.с поправкой наcorrigé pour (I. Havkin)
gen.с прицелом на парней вон тамvise les mecs là-bas (Alex_Odeychuk)
gen.с пятого на десятоеcoq à l'ane (greenadine)
gen.с расчётом наpour (Le premier système d'amortissement peut être optimisé pour l'amortissement de déplacements à basse fréquence. I. Havkin)
gen.с расчётом наpour (I. Havkin)
gen.с севера на югdu Nord au Sud (vleonilh)
gen.с сыном на рукахavec son fils dans les bras (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
gen.с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отличноdepuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk)
gen.с улыбкой на лицеle sourire aux lèvres (vleonilh)
gen.с улыбкой на лице мы вспоминаем детствоle sourire aux lèvres on évoque notre enfance (Alex_Odeychuk)
gen.с установленным предусмотренным, находящимся, расположенным, закрепленным и т. д., в зависимости от контекста на немsurmonté de (см. пример в статье "над которым находится" I. Havkin)
gen.с фактами на рукахchiffres en mains (maximik)
gen.с хохолком на головеaigrette
gen.с часами на рукеune montre au poignet
gen.с часу на часd'une heure à l'autre
gen.с широким взглядом на вещиlarge d'idées
gen.сбить на летуabattre au vol
gen.сервиз на две персоныtête-à-tête
gen.сервиз на две персоныtête-я-tête
gen.сесть в тюрьму на 5 летécoper de 5 ans de prison (Iricha)
gen.сесть верхом на лошадьenfourcher un cheval
gen.сесть на велосипедmonter en selle (Morning93)
gen.сесть на велосипедenfourcher la bicyclette
gen.сесть на диетуcommencer un petit régime (z484z)
gen.сесть на диетуcommencer régime (z484z)
gen.сесть на диетуse mettre à la diète (z484z)
gen.сесть на диетуse mettre au régime
gen.сесть на задние лапыs'accroupir
gen.сесть на корточкиs'asseoir sur ses talons
gen.сесть на корточкиs'accroupir
gen.сесть на край стулаs'asseoir sur le bord de la chaise
gen.сесть на лошадьmonter à cheval (Morning93)
gen.сесть на лошадьse mettre en selle
gen.сесть на мельéchouer sur un banc
gen.сесть на мельse mettre au sec
gen.сесть на мельs'échouer
gen.сесть на мельembanquer (о судне во время лова)
gen.сесть на мельs'engraver
gen.сесть на мельs'ensabler
gen.сесть на мельéchouer sur un bas-fond
gen.сесть на мельéchouer
gen.сесть на поездprendre un train (sophistt)
gen.сесть на поездprendre le train
gen.сесть на поезд, в вагон, в машинуs'embarquer (shamild)
gen.сесть на своё местоse retourner à sa place (z484z)
gen.сесть на судноembarquer
gen.сесть под арест на три дняavoir ses trois jours
gen.сесть прямо на солнцеse mettre en plein soleil (marimarina)
gen.сесть сзади кого-л. на лошадьmonter en croupe
gen.система назначения на должности на основании дипломовmandarinat
gen.система назначения на должности на основании сдачи экзаменовmandarinat
gen.система, основанная на выдвижении звёздvedettariat (в каком-л. виде искусства)
Игорь Мигскидочные талоны на едуcoupons de réduction pour des produits alimentaires (coupons de réduction pour des produits alimentaires distribués aux Russes se rendant aux urnes.)
gen.сознательно пойти на рискprendre un risque en connaissance de cause (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
gen.солдат на посту часовогоsoldat mis en sentinelle (Morning93)
gen.состариться на военной службеblanchir sous le harnais
gen.сохранение следа на сетчатке глазаpersistance rétinienne (vleonilh)
gen.ссыпаться на авторитетinvoquer une autorité
gen.стрельба на ближнюю дистанциюtir
gen.стрельба на уничтожениеtir d'anéantissement
gen.тебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласияc'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententes (Alex_Odeychuk)
gen.ткнуть пальцем на наши разногласияpointer le doigt sur nos mésententes (Alex_Odeychuk)
gen.тушить на медленном огнеmitonner
gen.тушить на паруétuver (мясо, рыбу, овощи)
gen.умещаться на ладониtenir dans la main (о чём-л. маленьком)
gen.упорядочить движение на дорогахfluidifier
gen.управлять на расстоянииtéléguider
gen.управлять на расстоянииtélécommander
gen.упражняться в езде на велосипедеs'entraîner à la bicyclette
gen.устремляться на противникаcourir sus à l'ennemi
gen.холщовая туфля на верёвочной подошвеespadrille
gen.храбрый на словахfanfaron
gen.чемодан для поездки на пароходеmalle-cabine
gen.чемодан на колёсикахvalise à roulettes (Julia Burenina)
Игорь Мигчрезмерные расходы на военные нуждыsurinvestissement militaire
gen.шнурок на шляпеlaisse
gen.шрам на коленеgenou couronné
gen.ямочка на подбородкеfossette dans le menton (z484z)
gen.ямочка на подбородкеfossette mentonnière
Showing first 500 phrases