DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing исходить из | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
math.будем исходить из...partons de...
tech.в этой связи, исходя из этогоDans cet esprit (BoikoN)
lawвыносить решение исходя из конкретных фактических обстоятельствjuger en fait (гл. обр. о судебных решениях по неотложным вопросам, не касающимся существа дела vleonilh)
mil.действовать, исходя из разведывательных данныхagir sur renseignement
patents.заключение Международного патентного института, излагающее необязательное мнение эксперта о патентоспособности предложения, исходя из патентного права соответствующей страныavis B
gen.исходит из того, чтоcroit savoir (Oksana-Ivacheva)
gen.исходит из того, чтоpart du principe que (Oksana-Ivacheva)
gen.исходить изprendre comme point de départ (...)
gen.исходить изémaner de (ROGER YOUNG)
gen.исходить из ...se fonder sur ... (чего-л. vleonilh)
gen.исходить изpartir de qch (...)
polit.исходить из интересовse guider sur les intérêts
journ.исходить из чьих-л. интересовse guider sur les intérêts (de qn)
polit.исходить из интересов трудящихсяse guider sur les intérêts des travailleurs
polit.исходить из обстановкиtenir compte de la situation
journ.исходить из какого-л. положенияse fonder sur une situation
journ.исходить из какого-л. положенияpartir de la situation
gen.исходить из какого-л. принципаpartir d'un principe
polit.исходить из принциповpartir des principes
journ.исходить из текстаpartir d'un texte
gen.исходя изsur (I. Havkin)
math.исходя из...à partir de...
Игорь Мигисходя изen raison de
gen.исходя изsur base de (Alex_Odeychuk)
gen.исходя изen partant de (En partant du principe de continuité de l'exploitation, on serait obligé d'établir un bilan consolidé. I. Havkin)
gen.исходя изd'après (entreprises imposées d'après leur bénéfice réel - предприятия, уплачивающие налог в сумме, определяемой исходя из размера их фактической прибыли Stas-Soleil)
gen.исходя изau travers de (C'est la faiblesse de la théologie catholique romaine que de postuler, au travers de la doctrine de la loi naturelle, l'existence de lois qui seraient indifféremment perceptibles par les croyants et les incroyants. I. Havkin)
gen.исходя изà partir de (I. Havkin)
gen.исходя изpour de (Alex_Odeychuk)
gen.исходя изpour des (pour des raisons de sécurité - исходя из соображений безопасности // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.исходя изpar (La tension induite dans cette bobine est comparée à la tension qui parcourt la bobine opposée, ce qui permet de déduire le niveau de métal par différence de ces deux tensions. I. Havkin)
gen.исходя изde (De la nature de ce signal, le circuit de commande décide de la suite à donner à l'appel. I. Havkin)
gen.исходя изsur base de (sur base de savoirs et compétences acquis par l’expérience professionnelle ou personnelle - исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опыту Alex_Odeychuk)
gen.исходя изen fonction de... (...)
gen.исходя из вышеизложенногоÉTANT PREALABLEMENT EXPOSÉ QUE (Voledemar)
journ.исходя из вышеуказанногоceci dit
gen.исходя из знаний и навыков, приобретённых благодаря личному или профессиональному опытуsur base de savoirs et compétences acquis par l'expérience professionnelle ou personnelle
gen.исходя из определения понятия статьёй может устанавливатьсяla définition de... permet d'interpréter l'article comme établissant (NaNa*)
patents.исходя из опытаa posteriori
lawисходя из/ постановляетpréalablement / principalement (whereas/ SS (to wit) Millie)
gen.исходя из предположенияdans l'hypothese (Vadim Rouminsky)
gen.исходя из смысла статьиcompte tenu de la portée de l'article (NaNa*)
gen.исходя из соображенийpour des motifs de (I. Havkin)
gen.исходя из соображенийpar souci de (см. пример в статье "для" I. Havkin)
gen.исходя из соображенийpour des raisons de (Pour des raisons d'économie et d'esthétique, on a essayé de fabriquer les sièges à partir du similicuir. I. Havkin)
gen.исходя из соображенийpar mesure de (I. Havkin)
gen.исходя из соображений безопасностиpour des raisons de sécurité (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.исходя из соображений безопасностиpar sécurité (Par sécurité, on peut insérer un module de filtrage en tête de l'installation. I. Havkin)
law, ADRв преамбуле к контракту исходя из того, чтоattendu que (vleonilh)
lawисходя из того, чтоil a été préalablement exposé ce qui suit (lanenok)
busin.исходя из того, чтоattendu que (в преамбуле к контракту)
lawисходя из того, чтоil est prealablement expose ce qui suit (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko)
busin.исходя из того, чтоconsidérant que (vleonilh)
lawисходя из того, чтоétant préalablement exposé (в преамбуле договора aht)
gen.исходя из того, чтоétant entendu que (I. Havkin)
dipl.исходя из того, что важноavec le souci de (Alex_Odeychuk)
gen.исходя из этогоceci posé
gen.исходя из этогоen fonction de quoi (marimarina)
Игорь Мигисходя из этогоà ce titre (C'est à ce titre-là, et seulement à ce titre, que nous arriverons effectivement à rassurer et à réconcilier consommateurs et producteurs.)
gen.исходя из этогоceci admis
gen.исходя из этогоceci dit
forestr.метод определения относительной суммы площадей сечений стволов, исходя из оптимальной полнотыméthode de la surface terrière relative d'Assman
gen.мы исходим из того, что...nous supposons que (Sergei Aprelikov)
gen.мы исходим из того, что...nous estimons que... (Sergei Aprelikov)
gen.мы исходим из того, чтоnous pensons que... (Sergei Aprelikov)
lawоблагаться налогом, исходя не из действительного, а из заранее исчисленного доходаêtre au forfait (vleonilh)
gen.определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акцийcapitalisation boursière
gen.планировать, исходя изtabler (...)
lawполис, в силу которого сумма ущерба исчисляется исходя из страховой стоимости, согласованной при заключении договора страхованияpolice à valeur agréée
gen.предприятия, для которых сумма налога подлежащая уплате определяется исходя из размера их фактической прибылиentreprises imposées d'après leur bénéfice réel (Stas-Soleil)
gen.предприятия, уплачивающие обязанные уплачивать налог в сумме, определяемой исходя из размера их фактической прибылиentreprises imposées d'après leur bénéfice réel (Stas-Soleil)
forestr.размер пользования, исходя из площадиpossibilité par contenance
lawразрешать спор, исходя из требований справедливостиstatuer en équité, statuer ex aequo et bono (ROGER YOUNG)
gen.следует исходить из того, чтоil convient de partir du principe quе (ROGER YOUNG)
gen.следует исходить из того, чтоil convient de supposer que (ROGER YOUNG)
gen.следует исходить из того, чтоon peut présumer que (ROGER YOUNG)
gen.следует исходить из того, чтоIl faut partir de l'hypothèse que (ROGER YOUNG)
patents.сообщение Международного патентного института, излагающее необязательное мнение эксперта о патентноспособности предложения, исходя из патентного права соответствующей страныavis B (vleonilh)
patents.сообщение Международного патентного института, излагающее необязательное мнение эксперта о патентоспособности предложения, исходя из патентного права соответствующей страныavis B