Subject | Russian | French |
patents. | абсолютное, исключительное и безоговорочное право на использование | droit d'exploiter absolu, exclusif et sans réserve |
patents. | абсолютное исключительное право | droit exclusif erga omnes |
law, ADR | агент с исключительным правом продажи | agent de vente exclusive (vleonilh) |
patents. | агент с исключительным правом продажи | agent de vente exclusif |
law, ADR | агент с исключительными правами | agent exclusif (vleonilh) |
gen. | акт исключительного героизма | acte d'héroïsme exceptionnel (saluer un acte d'héroïsme exceptionnel - приветствовать акт исключительного героизма // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
hist. | акт о даровании исключительного права | privilège |
patents. | аннулирование исключительных прав | retrait des droits exclusifs |
law | апелляция, поданная исключительно ради затягивания процесса | appel dilatoire (vleonilh) |
law | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
gen. | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu. (ROGER YOUNG) |
gen. | Апостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставлен | Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte (ROGER YOUNG) |
law | бухгалтер, занимающийся исключительно учётом | comptable d'ordre (vleonilh) |
gen. | в исключительном порядке | extraordinairement |
math. | в исключительных случаях | exceptionnellement |
gen. | в исключительных случаях | à titre d'exception (Stas-Soleil) |
gen. | в исключительных случаях | à titre exceptionnel |
gen. | в исключительных случаях | exceptionnellement (Les appareils ne soulèvent qu'exceptionnellement la charge nominale et le plus souvent des charges beaucoup plus faibles. I. Havkin) |
law | в качестве исключительной меры наказания | en qualité de sanction exceptionnelle (vleonilh) |
context. | В настоящей выписке, предназначенной исключительно для марокканцев, указываются только те наказания, которые связаны с ограничением свободы и были назначены марокканскими судебными органами, или отбывались в соответствующем пенитенциарном учреждении и не были отменены в результате погашения судимости. | Le présent extrait exclusivement réservé aux marocains, mentionne uniquement les peines privatives de liberté prononcées par les juridictions marocaines subies dans un établissement pénitentiaire et non effacés par la réhabilitation (ROGER YOUNG) |
law | в том числе, но не исключительно | notamment, mais pas exclusivement (ROGER YOUNG) |
law | в том числе, но не исключительно | notamment mais non exclusivement (ROGER YOUNG) |
belg. | в частной и исключительной собственности | en propriété privative et exclusive (при описании объекта недвижимости fluggegecheimen) |
law | в частности, но не исключительно по причине... | notamment mais non exclusivement (Morning93) |
patents. | владелец исключительного права на использование | concessionnaire d'un droit exclusif d'exploitation (изобретения) |
law | владелец исключительной лицензии | concessionnaire exclusif (оптово-сбытовое предприятие, обладающее исключительным правом закупки продукции определённого предприятия-производителя vleonilh) |
law | владелец исключительной лицензии | licencié exclusif |
patents. | владелец исключительной лицензии | concessionnaire exclusif |
patents. | возмещение убытков за любое нарушение исключительного права | dédommagement pour toute violation du droit exclusif |
law | вознаграждение за предоставление исключительного права | considération de l'exclusivité (aht) |
law | временное исключительное право | monopole temporaire (напр. патентовладельца) |
patents. | временное исключительное право | monopole temporaire (на срок действия патента) |
law | временное прекращение нанимателем работы предприятия в силу исключительных обстоятельств технического характера | mise en chômage technique (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | выставлять исключительно в дурном свете | diaboliser |
agric. | год, исключительно благоприятный для получения вин особо высокого качества | millésime |
patents. | действие исключительного права | portée du privilège (I. Havkin) |
journ. | дело исключительной важности | affaire d'extrême importance |
journ. | дело исключительной важности | affaire de première importance |
inf. | добиваться успеха благодари исключительной энергии | se défendre comme un lion |
law | доверенность, предоставляющая исключительное право осуществления данных операций доверителя | mandat exclusif |
law | договор исключительной лицензии | contrat de licence exclusive (vleonilh) |
patents. | договор на условиях предоставления исключительного права | contrat d'exclusivité |
law | договор о приобретении определённых товаров исключительно у данного поставщика | contrat de fourniture exclusive (vleonilh) |
patents. | договор об исключительном праве на продажу | contrat de vente exclusive |
law | договор об исключительном праве продажи | contrat de vente exclusive (ROGER YOUNG) |
law | договор об исключительном сбыте продукции | contrat de distribution exclusif (только данной фирмы-контрагента vleonilh) |
law | договор предприятия-производителя и оптово-сбытового предприятия об исключительных взаимных обязательствах по сбыту-закупке продукции | contrat de concession exclusive (vleonilh) |
busin. | договор поручения на совершение продажи без предоставления исключительного права | mandat de vente sans exclusivité (Voledemar) |
gen. | документ, имеющий исключительную важность | un document d'une grande sévérité (pour ... - для ... // Le Monde) |
gen. | документ исключительной важности | un document d'une grande sévérité (pour ... - для ... // Le Monde) |
patents. | документ о предоставлении исключительного права | titre exclusif |
gen. | женщина исключительной красоты | femme remarquable par sa beauté |
sport. | жёсткие тренеры пребывают в блаженном неведении относительно окружающего мира из-за своей исключительной сосредоточенности на работе | les coachs difficiles demeurent dans l'ignorance béate du monde extérieur en raison de leur concentration totale sur le travail (sophistt) |
patents. | замена патента исключительного права хозяйственным патентом | transformation du brevet exclusif en brevet économique (ГДР) |
patents. | замена патента исключительного права экономическим патентом | transformation du brevet exclusif en brevet économique (ГДР) |
patents. | замена патента исключительного права экономическим патентом | transformation d'un brevet exclusif en un brevet économique |
school.sl. | занимающийся исключительно учёбой | polard |
patents. | злоупотребление исключительным правом | abus de monopole |
patents. | знак состоит исключительно из букв, образующих непроизносимое буквосочетание | la marque se compose exclusivement de lettres lesquelles ne constituent pas un mot prononçable |
EU. | зона исключительного рыболовства | zone de pêche exclusive (отдельной страны vleonilh) |
Игорь Миг | зона исключительных интересов | pré carré (En résumé, le Conseil de sécurité ne doit pas être le pré carré d'une minorité.) |
patents. | изобретения, охраняемые исключительно авторскими свидетельствами | inventions protégeables uniquement par certificats d'auteur |
journ. | иметь исключительное значение | avoir une importance exceptionnelle |
philos. | иметь исключительный вкус к работам философов эпохи Просвещения | un goût exclusif pour l'œuvre des philosophes des Lumières (Alex_Odeychuk) |
intell. | иностранец, оказавший Франции исключительные услуги | l'étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France |
intell. | иностранец, оказавший Франции исключительные услуги | (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
IMF. | инструмент, предназначенный исключительно для подачи сигналов | instrument de simple signalisation |
meteorol. | исключительная видимость | visibilité exceptionnelle |
law | исключительная власть государства в пределах государственной территории | compétence nationale exclusive (vleonilh) |
gen. | исключительная возможность | occasion exceptionnelle (Sergei Aprelikov) |
math. | исключительная группа | groupe exceptionnel |
gen. | исключительная идея | idée unique (Sergei Aprelikov) |
automat. | исключительная информация | information exceptionnelle |
math. | исключительная касательная | tangente exceptionnelle |
law | исключительная компетенция | compétence exclusive (vleonilh) |
patents. | исключительная компетенция суда большой инстанции | compétence exclusive du tribunal de grande instance |
math. | исключительная кривая | courbe exceptionnelle |
law | исключительная лицензия | concession exclusive (vleonilh) |
law | исключительная лицензия | licence exclusive (Olzy) |
patents. | исключительная лицензия | licence à titre exclusif |
patents. | исключительная лицензия на французский патент | licence exclusive du brevet français |
journ. | исключительная мера | mesure exceptionnelle |
gen. | исключительная мера | exclusive |
gen. | исключительная натура | une nature d'élite |
math. | исключительная поверхность | surface exponentielle |
law | исключительная подсудность | compétence territoriale particulière |
law | исключительная подсудность | compétence exclusive (vleonilh) |
patents. | исключительная подсудность | juridiction exclusive |
law | исключительная подсудность национальным судам | compétence nationale (в отличие от судебных учреждений ООН vleonilh) |
fin. | исключительная привилегия | privilège exclusif |
gen. | исключительная работа | travail exceptionnel (ROGER YOUNG) |
fishery | исключительная рыболовная зона | zone exclusive de pêche |
sport. | исключительная сила | surpuissance (в данный момент) |
IT | исключительная ситуация | condition exceptionnelle |
gen. | исключительная собственность | propriété exclusive (Nopera) |
math. | исключительная точка | point exceptionnel |
gen. | исключительная удача | le filon phénomenal (Alex_Odeychuk) |
UN, geol. | исключительная экономическая зона | zone économique exclusive |
law | исключительная экономическая зона | zone économique exclusive (ROGER YOUNG) |
law | исключительная юрисдикция | compétence exclusive (vleonilh) |
gen. | исключительно в целях ознакомления | uniquement à des fins informatives (ROGER YOUNG) |
law, ADR | исключительно в целях приобретения товаров | aux seuls fins d'acheter des marchandises (NaNa*) |
idiom. | Исключительно важно | Il est capital de (ROGER YOUNG) |
gen. | исключительно важный | d'une exceptionnelle gravité |
gen. | исключительно важный | majeur |
law | исключительно высокий риск | pointe de risque |
fin. | исключительно высокое налогообложение | fiscalité excessive |
gen. | исключительно высокое налогообложение | fiscalité exorbitante |
law | исключительно для | à seule fin (vleonilh) |
gen. | исключительно для | dans le seul but de (Une entité n'effectue pas des investissements dans le seul but de réaliser des plus-values en capital et/ou des revenus d'investissement si elle ou un autre membre du groupe dont elle fait partie (c'est-à-dire le groupe contrôlé par la société mère ultime de l'entité d'investissement) retire ou a pour objectif de retirer de ces investissements des avantages autres dont ne peuvent bénéficier les tiers qui ne sont pas liés à l'entité émettrice. - Организация не осуществляет инвестирование исключительно для получения дохода от прироста стоимости капитала или для получения инвестиционного дохода либо и того, и другого, если данная организация или другой член группы, в состав которой входит данная организация (т.е. группы, которая контролируется конечной материнской организацией инвестиционной организации), получает либо ставит перед собой цель получить иные выгоды от инвестиций рассматриваемой организации, которые недоступны прочим сторонам, не связанным с объектом инвестиций. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
law, ADR | исключительно для целей закупки товаров | aux seuls fins d'acheter des marchandises (NaNa*) |
ethnogr. | исключительно китайский | purement chinoise (Alex_Odeychuk) |
gen. | исключительно красивая женщина | femme d'une grande beauté (vleonilh) |
mining. | исключительно крепкая порода | gaize |
geol. | исключительно крепкая порода | roche récalcitrante |
geol. | исключительно крепкая порода | roche rebelle |
mining. | исключительно крепкая порода, не поддающаяся отбойке | roche indomptable |
mining. | исключительно крепкая руда | minerai extra-dur |
mining. | исключительно крепкий | extra-fort |
gen. | исключительно много | infiniment de... |
med., obs. | исключительно мясное питание | sarcophagie |
gen. | исключительно на | strictement sur (Alex_Odeychuk) |
gen. | исключительно по вине | aux torts exclusifs de (Oksana-Ivacheva) |
gen. | исключительно полезный | précieux (Marussia) |
gen. | исключительно полезный | prêcieux |
gen. | исключительно пунктуальный | réglé comme une horloge |
gen. | исключительно с целью прохождения практики | à seule fin de poursuivre sa formation (NaNa*) |
inf. | исключительно сильный | effrayant |
gen. | исключительно слабый результат | contre-performance |
gen. | исключительно способный | surdoué |
mining. | исключительно твёрдый | extra-fort |
gen. | исключительно точный | mathématique |
real.est. | исключительно тяжёлые жилищные условия | difficultés exceptionnelles de logement (Alex_Odeychuk) |
gen. | исключительно хороший | remarquable (Les expériences ot révélé les propriétés remarquables de ces nano-objets. I. Havkin) |
gen. | исключительно хорошо подходить | être exceptionnel (Ces pigments sont exceptionnels pour formuler les produits de maquillage. I. Havkin) |
math. | исключительное значение | valeur lacunaire |
math. | исключительное значение | valeur exceptionnelle |
busin. | исключительное местожительство / местожительство чередующимся порядком | residence exclusive/ residence alternee (Voledemar) |
math. | исключительное множество | ensemble exceptionnel |
gen. | исключительное мужество | une bravoure extraordinaire (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
tax. | исключительное освобождение | dispense (в области налообложения, разрешение на снижение суммы налога, предоставляемое в исключительных случаях налоговым инспектором налогоплательщику Voledemar) |
gen. | исключительное осуществление | exercice exclusif (ROGER YOUNG) |
math. | исключительное подмногообразие | sous-variété exceptionnelle |
patents. | исключительное пользование | jouissance exclusive |
patents. | исключительное пользование переданным правом | exercice exclusif du droit cédé |
patents. | исключительное право | droit privatif |
busin. | исключительное право | exclusivité de vente, etc. |
patents. | исключительное право | droit d'exclure |
gen. | исключительное право | monopole |
gen. | исключительное право | privilège |
patents. | исключительное право | exclusivité |
gen. | исключительное право | prérogative |
law | исключительное право | exclusivité (напр. поверенного осуществлять данные операции доверителя) |
gen. | исключительное право | exclusivité (на продажу товара, на демонстрацию фильма и т.п.) |
patents. | исключительное право патентовладельца | droit exclusif (Voledemar) |
gen. | исключительное право | droit discrétionnaire (dms) |
gen. | исключительное право | droit exclusif |
hist. | исключительное право въезжать на лошади в здание | droit exclusif de pénétrer à cheval dans l'édifice |
patents. | исключительное право, вытекающее из патента | monopole du brevet |
law | исключительное право изобретателя на изобретение | propriété privée de l'invention |
law | исключительное право использования | droit exclusif d'exploitation (изобретения) |
patents. | исключительное право использования изобретения | droit exclusif de l'exploitation d'une invention |
patents. | исключительное право использования охраняемых изобретений | monopole d'exploitation des inventions protégées |
law | исключительное право купли-продажи | monopole d'achat et de vente |
patents. | исключительное право на изобретение | monopole d'une invention |
law | исключительное право на изобретение | propriété de l'invention |
patents. | исключительное право на изобретение | droit exclusif sur l'invention |
patents. | исключительное право на использование | droit d'usage exclusif |
patents. | исключительное право на использование | droit exclusif d'exploitation |
patents. | исключительное право на использование изобретения | droit d'utilisation exclusive de l'invention |
patents. | исключительное право на использование изобретения | droit exclusif d'utiliser l'invention |
patents. | исключительное право на патенты | droit exclusif sur les brevets (на их использование по лицензионному соглашению) |
patents. | исключительное право на подачу патентных заявок | monopole du dépôt des demandes de brevets |
tax. | исключительное право налогообложения | pouvoir exclusif en matière d'impôts (прерогатива государства на сбор налогов у населения Voledemar) |
law | исключительное право, основанное на патенте | monopole du brevet |
law | исключительное право патентообладателя на изобретение | propriété privée de l'invention |
gen. | исключительное право пользования | licence |
busin. | исключительное право поставки | fourniture exclusive (vleonilh) |
patents. | исключительное право, предоставляемое патентом | droit exclusif conféré par un brevet |
patents. | исключительное право собственности | propriété privative |
patents. | исключительное право собственности | propriété exclusive |
gen. | исключительное преимущество | privilège |
gen. | исключительное преимущество | prérogative |
automat. | исключительное сообщение | message exceptionnel |
law | исключительное условие | clause exorbitante (du droit commun, не применяемое в гражданско-правовых договорах) |
law | исключительное условие | clause exorbitante du droit commun (не применяемое в гражданско-правовых договорах vleonilh) |
comp. | исключительное условие | condition exceptionnelle |
IMF. | исключительное финансирование | financement exceptionnel |
Игорь Миг | исключительной важности | de première importance |
gen. | исключительной важности | de haute importance |
gen. | исключительные качества | de rares qualités |
journ. | исключительные обстоятельства | circonstances exceptionnelles |
law | исключительные общегражданские суды, рассматривающие специфические дела | juridictions civiles d'exception (Фр. vleonilh) |
sec.sys. | исключительные потребности в продовольственной помощи | besoins exceptionnels d'aide alimentaire |
patents. | исключительные права патентного ведомства | attributions exclusives de l'administration |
patents. | исключительные права, предоставляемые патентом | droits exclusifs conférés par un brevet (Sergei Aprelikov) |
gen. | исключительные проблемы | problèmes majeurs (Sergei Aprelikov) |
hydr. | исключительные расходы | débits exceptionnels |
intell. | исключительные услуги | services exceptionnels (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | исключительный героизм | héroïsme exceptionnel (saluer un acte d'héroïsme exceptionnel - приветствовать акт исключительного героизма // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
math. | исключительный дивизор | diviseur exceptionnel |
law | исключительный закон | loi de circonstance (ssn) |
journ. | исключительный закон | loi d'exception |
polit. | исключительный интерес | intérêt exceptionnel (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
environ. | исключительный налог | taxe parafiscale (Обязательные сборы, установленные государственным органом в специальных или исключительных случаях, которые направляются на оплату услуг или усовершенствований на благо всего общества) |
gen. | исключительный общегражданский суд | juridiction civile d'exception (для рассмотрения специфических дел, требующих особых профессиональных знаний vleonilh) |
hydrogr. | исключительный подпорный уровень | niveau exceptionnel |
fin. | исключительный представитель | représentant exclusif |
med., epid. | исключительный проездной сертификат | attestation de déplacement dérogatoire (Исключительный проездной сертификат является обязательным для поездок во время комендантского часа с 19:00 до 6:00 по всей территории Франции. Alex_Odeychuk) |
patents. | исключительный путь | voie d'exception |
patents. | исключительный путь обжалования | voie de recours exceptionnelle |
patents. | исключительный режим | régime d'exception |
hydr. | исключительный сизигийный прилив в равноденствие | marée exceptionnelle de vive eau d'équinoxe |
journ. | исключительный случай | cas rare |
patents. | исключительный случай | cas d'exception |
patents. | исключительный случай | cas exceptionnel |
patents. | исключительный случай | exception |
gen. | исключительный случай | cas dispensable |
patents. | исключительный случай получения права на товарный знак в результате его предшествующего использования | appropriation exceptionnelle de la marque par l'usage |
gen. | исключительный талант | talent exceptionnel (Sergei Aprelikov) |
gen. | исключительный талант | un talent unique |
tech. | исключительный специальный тариф | tarif exceptionnel |
patents. | исключительный товарный знак | marque exclusive |
hydr. | исключительный уровень | niveau exceptionnel |
math. | исключительный характер | caractère particulier |
law | исключительный характер | caractère exclusif (vleonilh) |
math. | исключительный характер | caractère exceptionnel |
patents. | исключительный характер прав, предоставляемых патентом | caractère exclusif du brevet |
law | исключительный характер права собственности | propriété exclusive |
gen. | исключительный человек | sujet d'élite |
gen. | искусство фокусника, основанное исключительно на ловкости рук | manipulation |
gen. | использование исключительно электричества | le tout électrique (в качестве источника энергии) |
pharma. | использование незарегистрированного препарата в связи с исключительными обстоятельствами | usage compassionnel (traductrice-russe.com) |
patents. | исчерпание исключительных прав, вытекающих из патента | épuisement des droits exclusifs attachés au brevet |
IT | код исключительного условия | code d'exception |
comp. | код исключительного условия | code de condition des exceptions |
gen. | компания,ведущая свою деятельность исключительно в сети интернет | pur player (rousse-russe) |
patents. | компенсация за любое нарушение исключительного права | dédommagement pour toute violation du droit exclusif |
gen. | контракт, предоставляющий торговцу исключительное право продажи | contrat d'exclusivité (165helenka) |
patents. | личное исключительное право | exclusivité personnelle |
patents. | лишение исключительного права | perte de monopole |
gen. | ... глагол лишь в исключительных случаях | être exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin) |
patents. | может быть оправданием в исключительных случаях | il peut être justifié par exception |
patents. | нарушение исключительных прав | violation des droits exclusifs (патентовладельца) |
law | незаконно присваивать исключительные права патентообладателя | usurper la qualité de breveté |
law | норма, имеющая исключительный характер | règle exorbitante (не соответствующая общим принципам) |
progr. | обработка исключительной ситуации | traitement d'exception (ssn) |
progr. | обработка исключительных ситуаций | traitement des exceptions (ssn) |
patents. | объём исключительного права | étendue du monopole |
IMF. | оговорка об исключительных обстоятельствах | clause de circonstances exceptionnelles |
patents. | одновременно с ввозом таких же товаров фирмой, имеющей исключительную лицензию | importation parallèle |
intell. | оказать исключительные услуги | rendre des services exceptionnels (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
intell. | оказать Франции исключительные услуги | rendre des services exceptionnels à la France (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
med. | олигофрен, имеющий исключительные способности | idiot-savant (музыкальные, хорошая память и др.) |
IT | описание исключительной ситуации | déclaration d'exception |
patents. | определение исключительного права | spécification d'exclusivité |
gen. | основанный исключительно на | fondé strictement sur (Alex_Odeychuk) |
patents. | отчуждение исключительного права на использование изобретения | dépossession du droit exclusif d'exploiter l'invention |
patents. | параллельные исключительные права | droits exclusifs parallèles |
patents. | патент исключительного права | brevet d'exclusivité |
patents. | патент исключительного права | brevet exclusif |
gen. | передача в аренду в исключительное пользование | mise à disposition à l'usage exclusif de qch. (ROGER YOUNG) |
law | по своему исключительному усмотрению | à sa seule discrétion (Alexandra N) |
patents. | подпадать под действие исключительного права, вытекающего из патента | tomber sous le monopole du brevet |
patents. | пользование исключительным правом в полном объёме | jouissance totale du droit exclusif |
patents. | пользоваться исключительным правом | jouir d'un privilège |
patents. | последующее решение состоится только в исключительном случае | un arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnel |
gen. | посредник, получивший исключительное право на продажу товара | concessionnaire |
patents. | правовой титул, основанный на исключительном праве | titre exclusif |
cultur. | предмет, имеющий для нас исключительную ценность | un objet qui est pour nous précieux (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
fin. | предоставление исключительного права | délivrance du privilège |
patents. | предоставлять исключительное право | doter d'une prérogative (I. Havkin) |
EU. | предприятия, которым государства-члены предоставляют специальные или исключительные права | entreprises auxquelles les Etats membres accordent des droits spéciaux ou exclusifs (vleonilh) |
polit. | представлять для Франции исключительный интерес | présenter pour la France un intérêt exceptionnel (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | представлять исключительно в негативном свете | diaboliser |
polit. | представлять исключительный интерес | présenter un intérêt exceptionnel (Alex_Odeychuk) |
polit. | представлять исключительный интерес | présenter un intérêt exceptionnel (Selon l’article 21-19 du code civil peut être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire l’étranger qui a rendu des services exceptionnels à la France ou celui dont la naturalisation présente pour la France un intérêt exceptionnel. - Согласно статье 21-19 гражданского кодекса возможно приобретение гражданства в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны иностранцем, оказавшим Франции исключительные услуги, либо иностранцем, приобретение которым гражданства в порядке натурализации представляет для Франции исключительный интерес. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | преступление, наказуемость которого установлена исключительно по воле законодателя | infraction artificielle (в противоположность infraction naturelle) |
polit. | приветствовать акт исключительного героизма | saluer un acte d'héroïsme exceptionnel (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
patents. | признание исключительного права | consécration des privilèges |
patents. | признание исключительного права на изобретение | reconnaissance d'un droit exclusif sur l'invention |
fig. | принадлежать исключительно | être l'apanage de... (кому-л.) |
patents. | принцип исчерпания исключительных прав | principe de l'épuisement des droits exclusifs |
gen. | производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаях | est exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin) |
gen. | проявлять исключительную энергию | avoir bouffer du lion |
gen. | проявлять исключительную энергию | avoir mangé du lion |
gen. | рассмотрено исключительно для удостоверения подписи | vu pour la légalisation de signature (ROGER YOUNG) |
med., epid. | свидетельство об исключительной поездке | attestation de déplacement dérogatoire (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
law | свидетельствуется исключительно подлинность подписи | vu exclusivement pour certification matérielle de la signature (kopeika) |
law | свидетельствуется исключительно подлинность подписи | vu pour la seule certification matérielle de la signature de (NaNa*) |
law | сдавать внаём помещение, предназначенное исключительно для проживания | louer bourgeoisement |
IT | секция исключительных состояний | section d'exception (базы данных) |
patents. | соглашение об исключительном праве на продажу | accord de vente exclusif (напр. изделий по лицензии) |
law | союз, возникающий исключительно в силу согласия его участников | association non déclarée (правосубъектностью не обладает vleonilh) |
patents. | срок действия исключительного права | durée du privilège |
slang | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров - значительно вкуснее, по-моему | Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût (MoshPit) |
slang | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему | Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût |
patents. | статья об исключительном праве | clause d'exclusivité |
gen. | суд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду | tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaire (le tribunal de grande instance a aussi une compétence exclusive / http://www.droit24.fr/a/le-déroulement-de-la-procédure-devant-le-tribunal-de-grande-instance ROGER YOUNG) |
gen. | суд должен убедиться в отсутствии исключительной подсудности дела суду | tribunal doit être convaincu qu'il n'a pas une compétence exclusive de l'affaire |
for.pol. | сфера исключительного влияния | le pré carré (Aujourd'hui, l'expression "pré carré" désigne une zone d'influence exclusive d'un État. Alex_Odeychuk) |
for.pol. | сфера исключительного влияния | une zone d'influence exclusive (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, UN | сфера исключительной компетентности | domaine réservé |
Игорь Миг | сфера своих исключительных интересов | pré carré |
auto. | схема "исключительно или" | circuit "exclusivement ou" |
law | территория действия исключительного права | zone d'exclusivité (ROGER YOUNG) |
law | торговый посредник, обладающий исключительным правом на продажу продукции данного производителя | concessionnaire (vleonilh) |
IT | уведомление об исключительных ситуациях | rapport d'exception |
progr. | управление в исключительной ситуации | contrôle d'exception (ssn) |
IT | условие возникновения исключительной ситуации | condition d'exception |
patents. | условие об "исключительном снабжении" | clause d'approvisionnement exclusif |
patents. | условие об "исключительном снабжении" | clause d'achat exclusif |
patents. | ущерб, нанесённый исключительному праву | perte de monopole |
gen. | человек с исключительными качествами и крайне востребованными навыками | personnalité aux qualités singulières et aux compétences ultraprisées (Maeldune) |
gen. | это исключительная удача | c'est le filon phénomenal (Alex_Odeychuk) |
gen. | является исключительной юрисдикцией компетенцией | être de la seule competence de (суда любого рода ROGER YOUNG) |