DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing из | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.абразив для зачистки изделий из стеклаgrésoir
gen.авторитет только одного из родителейautorité monoparentale
gen.ангидритовые вяжущие из фосфогипсаliants d'anhydrite à partir du phosphogypse (ROGER YOUNG)
gen.аперитив из белого вина и черносмородинного ликёраkippur
gen.ассорти из мороженого с фруктамиcassate
gen.берет начало изest issu de (La théorie des jeux est issue de travaux de mathématiciens. I. Havkin)
gen.блюдо из плавленого сыра и картофеляraclette
gen.блюдо из сырого говяжьего фаршаsteak tartare (greenadine)
gen.блюдо из филе птицыsuprême
gen.блюдо из филе рыбыsuprême
gen."Бог из машины"deus ex machina
gen.бой из самолюбияbaroud d'honneur
gen.большую часть из которой составляютdont la majeure partie sont des (ROGER YOUNG)
gen.брать из камеры храненияdéconsigner (чемодан, багаж)
gen.брать из кассыdécaisser (деньги)
gen.брать кость домино из прикупаpiocher
gen.быстрая передача новостей из уст в устаtéléphone kabyle
gen.быстрая передача новостей из уст в устаtéléphone de brousse
gen.быстрая передача новостей из уст в устаtéléphone arabe
gen.ваза из керамикиvase de grès
gen.вазы из плавикового шпатаvases murrhines
gen.ветер, дующий из Испанииautan noir
gen.вечерняя сумочка из пластика или металла, клатчminaudière (Jusse)
gen.видный из себяun peu là
gen.вить верёвки изmener par le bec (кого-л.)
gen.военнослужащий из регулярных войскrégulier
gen.возвратившись изde retour de... (...)
gen.возвратиться из A в Brentrer à B venant de A (ZolVas)
gen.возмещение за простой из-за плохой погодыindemnité intempéries (vleonilh)
gen.возникший изissu de (Stas-Soleil)
gen.волокно из полиакрилонитрилаpolyacrilique
gen.волокно из полихлорвинилаpolyvinylique
gen.волочить проволоку изdégrosser (...)
gen.вот наилучший из имеющихся аппаратовvoici l'appareil fameux s'il en est
gen.впадать из одной крайности в другуюtomber d'un excès dans un autre
gen."Врап", сэндвич-рап — разновидность буррито в виде рулета из лаваша с мясной или салатной начинкойun wrap (un "wrap", une galette de blé ou de maïs Alina Oleksandrivna)
gen.вспылить из-за пустякаs'emporter pour rien
gen.вставать из-за столаse lever de table
gen.встать из-за столаsortir de table (z484z)
gen.выбивание из седлаdésarçonnement
gen.выбивание мяча из-под ногtacle glissé
gen.выбившись из силde guerre lasse
gen.выбить из колеиdéboussoler (Dehon Hélène)
gen.выбить из колеиdésorienter (Dehon Hélène)
gen.выбиться из силêtre à bout de forces
gen.выбыть из игрыsortir du jeu (ROGER YOUNG)
gen.выбыть из игрыjeter l'éponge (Augure-Maitre du monde)
gen.вывод из бояdésengagement
gen.вывод из гаваниdéhalage
gen.вывод из паркаdéparquement (вагона, автобуса и т.п.)
gen.вывод из эксплуатацииmise hors service
gen.выводить из обращенияretirer de la circulation (ROGER YOUNG)
gen.выводиться изêtre fourni par (une réflexion cumulée dont la valeur et la phase sont fournies par la somme d'une série géométrique I. Havkin)
gen.выгнать зверя из логовищаforlancer
gen.выгнать из домаjeter qn à la rue
gen.выгнать из классаexclure du cours (youtu.be z484z)
gen.выгонять из кустарника зверяbattre les buissons
gen.выгонять из лесаdébusquer
gen.выгонять из лесаdébucher
gen.выгонять из логовищаdébusquer (зверя)
gen.выгонять из логовищаdébucher (крупного зверя)
gen.выдача денег из кассыdécaissement
gen.выделиться из толпыse détacher du lot (Alex_Odeychuk)
gen.выделять что-л. из общей массыsingulariser (см. пример в статье "делать что-л. отличным от других" I. Havkin)
gen.выезды из городаles sorties d'une ville
gen.выемка денег из кассыdécaissement
gen.выемка из формыdémoulage (отливки, изделия)
gen.выемка силоса из хранилищаdésilage
gen.выйти изdémissionner de... (...)
gen.выйти изsortir (...)
gen.выйти из автомашиныmettre pied à terre
gen.выйти из автомашиныdescendre de voiture
gen.выйти из борьбыjeter l'éponge
gen.выйти из борьбы победителемsortir victorieux (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
gen.выйти из бояrompre le combat
gen.выйти из вагонаdescendre de voiture
gen.выйти из городаsortir hors de la ville (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения)
gen.выйти из границsortir des bornes
gen.выйти из делаreprendre ses billes
gen.выйти из делаrentrer ses billes
gen.выйти из делаse retirer sous sa tente
gen.выйти из диетыse remettre à manger (z484z)
gen.выйти из домаmettre le nez dehors
gen.выйти из домаmettre son nez dehors
gen.выйти из домуmettre le pied dehors
gen.выйти из домуsortir de chez soi
gen.выйти из жалкого состоянияsortir du néant
gen.выйти из забвенияsortir de l'ombre
gen.выйти из затрудненияtrancher une difficulté
gen.выйти из затрудненияse dépêtrer
gen.выйти из затрудненияse démêler d'un embarras
gen.выйти из затрудненияsortir d'embarras
gen.выйти из затруднения на выгодных условияхs'en tirer avec les honneurs de la guerre
gen.выйти из затруднительного положенияse tirer du pétrin
gen.выйти из зоны комфортаsortir de sa zone de confort (z484z)
gen.выйти из игрыreprendre ses billes
gen.выйти из игрыse retirer du jeu
gen.выйти из игрыabandonner la partie
gen.выйти из игрыrentrer ses billes
gen.выйти из игрыfaire charlemagne (после выигрыша)
gen.выйти из игрыquitter la partie
gen.выйти из игры после выигрышаse retirer sur son gain
gen.выйти из изоляцииse désenclaver
gen.выйти из комнатыquitter la chambre
gen.выйти из кризисаdésamorcer la crise (z484z)
gen.выйти из машиныsortir de la voiture (Silina)
gen.выйти из младенческого возрастаsortir du maillot
gen.выйти из модыpasser de mode
gen.выйти из низовsortir du ruisseau
gen.выйти из оцепененияsortir de sa torpeur (Motyacat)
gen.выйти из памятиsortir de la tête (z484z)
gen.выйти из пелёнокsortir du maillot
gen.выйти из под контроляdéraper (Silina)
gen.выйти из подпольяsortir de la clandestinité (Morning93)
gen.выйти из положенияse tirer d'affaire
gen.выйти из положенияs'en sortir
Игорь Мигвыйти из равновесияse mettre dans tous ses états
gen.выйти из рядаdéboîter (об автомашине)
gen.выйти из своей норыsortir de sa coquille
gen.выйти из своей ролиsortir de son rôle
gen.выйти из своей скорлупаsortir de sa carapace
gen.выйти из своей социальной средиchanger de milieu social
gen.выйти из себяpiquer une crise de colère
Игорь Мигвыйти из себяs'emballer
gen.выйти из себяs'emporter
Игорь Мигвыйти из себяpiquer une crise
gen.выйти из себяpétage de plombs (anawim)
gen.выйти из себяse mettre dans tous ses états (ttdejavu)
gen.выйти из себяpéter les plombs (dnk2010)
gen.выйти из себяse paniquer
gen.выйти из себяfaire un malheur
gen.выйти из соревнованийabandonner
gen.выйти из составаse désaffilier
gen.выйти из спокойного состоянияse départir de son calme
gen.выйти из строяsortir de l'alignement
gen.выйти из строяquitter les rangs
gen.выйти из строяdevenir inutilisable (marimarina)
gen.выйти из строяêtre hors de combat
gen.выйти из строяtomber en panne (об автомашине)
gen.выйти из театраsortir du théâtre
gen.выйти из терпенияperdre patience
gen.выйти из тупикаse tirer d'une impasse
gen.выйти из тюрьмыsortir de prison (Lucile)
gen.выйти из тяжёлого положенияsortir de l'ornière
gen.выйти из употребленияêtre hors d'usage
gen.выйти из употребленияtomber en désuétude
gen.выйти из этого возрастаavoir passé l'âge (Как жаль, что я вышел из этого возраста! - Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge! Alex_Odeychuk)
gen.выйти из эфираrendre l'antenne (уходить из эфира, заканчивать работу в эфире (ср. to go off the air) Maeldune)
gen.выйти невредимым изsortir indemne de... (...)
gen.выйти победителем из состязанияdécrocher la timbale
gen.выйти победителем из спораavoir le dernier mot
gen.выйти сухим из водиtirer son épingle du jeu
gen.выйти сухим из водыpasser entre les gouttes (pivoine)
gen.выйти сухим из водыs'en tirer blanc comme neige
gen.выйти сухим из водыtomber debout
gen.выкладывать дорожку из камушковfaire un chemin avec des cailloux (детская игра Iricha)
gen.выкладывать из ящикаdécaisser
gen.выколачивать изextorquer qch à qn (...)
gen.выкраивать изtailler dans... (...)
gen.вынимание из почиdétournement
gen.вынимание из почиdéfournage
gen.вынимание из рамыdésencadrement
gen.вынимать деревянные шипы изdécheviller (...)
gen.вынимать из оправыdessertir (драгоценный камень и т.п.)
gen.вынимать из оправыdémonter
gen.вынимать из печиdésenfourner
gen.вынимать из печиdétourner
gen.вынимать из формыdémouler (отливку, изделие)
gen.вынимать силос из хранилищаdésiler
gen.выпасть из головыsortir de la tête (z484z)
gen.выпасть из памятиsortir de la tête (z484z)
gen.выпускание из рукlâchage
gen.выпутаться изse dégluer de qch (...)
gen.выпутаться из бедыse tirer de la presse
gen.выпутаться из неприятной историиtirer son épingle du jeu
gen.вырывать из своей средиdéraciner qn
gen.высасывать из пальцаtirer par les cheveux (luneau)
gen.высасывать мозг из костиsucer la moelle d'un os
gen.высвобождать человека из потерпевшего аварию автомобиляdésincarcérer
gen.выскальзывать из рукglisser entre les doigts (утекать между пальцами Alex_Odeychuk)
gen.выскользнуть из рукcouler entre les doigts
gen.выскользнуть из рукglisser des mains
gen.выскользнуть из рукéchapper des mains
gen.выслужившийся из рядовых до офицерского званияsorti du rang
gen.высунуть голову из окнаpasser la tête par la fenêtre
gen.вытяжка из разных цветовmille-fleurs
gen.вычеркнуть из спискаdélister (ioulenka1)
gen.вычеркнуть из спискаrayer de la liste
gen.вычесть изimputer sur (...)
gen.вычет из заработной платыretenue sur un salaire
gen.вычет из зарплатыretenue sur salaire (z484z)
gen.вычитать изretrancher (...)
gen.вышедшее из модыdépassé (Tiiba)
gen.вышедший из модыpassé de mode
gen.вышедший из модыdémodé
gen.вышедший из употребленияobsolète
gen.вышедший из употребленияH.S. сокр. от hors service
gen.вышедший из употребленияdésuet
gen.галстук из чистого шёлкаcravate tout soie
gen.гарнитур из жакета и джемпераtwin-set
gen.Гипсовое вяжущее из фосфогипсаliant de plâtre à partir du phosphogypse (ROGER YOUNG)
gen.глянец из яичного белкаglairure (для переплёта)
gen.голоса доносились из соседней комнатыles voix venaient de la pièce voisine (Morning93)
gen.гости, прибывшие из всех уголков мираvisiteurs venus des quatre coins du monde (vleonilh)
gen.гренки из чёрствого хлебаpain perdu (вымоченные в молоке, поджаренные и посыпанные сахаром - десерт)
gen.деградация пастбища из-за чрезмерного выпасаsurpâturage
gen.деньги для расчётов из рук в руки, наличные деньги бумажные и металлическиеmonnaie manuelle (kopeika)
gen.деньги для расчётов из рук в руки, наличные деньги бумажные и металлическиеmonnaie matérielle (kopeika)
gen.длинная куртка из плотной тканиcaban
gen.для большинства из нихpour la plupart d'entre eux
gen.докер из Марселяdocker de Marseille
gen.донимать кого-л. из-заfaire la guerre (чего-л.)
gen.доспехи из железных колецarmure maillée
gen.Евангелие из Реймсаévangéliaire de Reims (vleonilh)
gen.жаргон из смеси французских и фламандских словmarollicn (в Брюсселе)
gen.жениться из расчётаépouser par calcul (Maupassant z484z)
gen.жениться из расчётаépouser par calcul (z484z)
gen.жюри, состоящее из известных людейjury composé de personnalités (elenajouja)
gen.зависть из-за соперничества в мастерствеjalousie de metier (Interex)
gen.заплатить с условием вычета изpayer à valoir sur (т.е. в счет будущих оплат Vera Fluhr)
gen.заправка "Карапас" из раковых панцирейjus de carapace (maximik)
gen.заставить выйти из убежищаdénicher
gen.игрушки из нашего детстваles jouets de notre enfance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.извлекать звуки из инструментаtirer des sons d'un instrument
gen.извлекать из водиrepêcher
gen.извлечение дохода изcommercialisation (чего-л.)
gen.извлечение дохода из разницы вексельных курсовarbitrage
gen.извлечение из адсорбентаélution
gen.извлечение из изложницыdémoulage
gen.извлечь выгоду изtirer parti de (Lucile)
gen.извлечь выгоду изtirer un gain de qch (чего-л.)
gen.извлечь для себя максимальную пользу изtirer pleinement avantage de (Olga A)
gen.извлечь из кармановsortir de ses poches
gen.извлечь пользу изtirer parti de qch (чего-л.)
gen.извлечь урок изdégager la leçon de qch (чего-л.)
gen.извлечь урок изdégager une leçon de (чего-л. vleonilh)
gen.извлечь урок изtirer la leçon de qch (чего-л.)
gen.извлечь уроки изtirer les enseignements de... (...)
gen.изгородь из молодых вязовormille
gen.изгородь из плодовых деревьевhaie fruitière
gen.изгородь из сучьевhaie sèche
gen.изгородь из сучьевhaie morte
gen.изгородь из хворостаhaie sèche
gen.изгородь из хворостаhaie morte
gen.изготавливать деталь из заготовкиusiner dans la masse
gen.изготовление зубов из фарфораcéramique dentaire
gen.изготовление фигурок или украшений из сахараpastillage (в кондитерском деле)
gen.именно из-заnotamment à cause de (Alex_Odeychuk)
gen.информация полученная из первых рукtémoignage recueilli auprès d'un témoin de premier plan (KiriX)
gen.исключать изrayer de... (...)
gen.исключать из спискаradier
gen.исключать из списковdéclasser
gen.исключать из числа абонентовdésabonner
gen.исключать из числа подписчиковdésabonner
gen.исключать из числа уголовно наказуемыхdécriminaliser
gen.исключаться изs'exclure (...)
gen.исключить изmettre au ban (... kee46)
gen.исключить изmettre au ban de... (...)
gen.исключить из государственного бюджетаdébudgétiser
gen.исключить из штатовrayer des cadres
gen.исключить имя из спискаenlever un nom d'une liste
gen.исполнять из репертуара Шопенаjouer du Chopin (Silina)
gen.кабель из оцинкованной сталиCâble acier galvanisé
gen.камень из двух слоёв разных оттенков с рельефно вырезанным изображениемcamaïeu
gen.ковёр из опавших листьевtapis de feuilles mortes (Alex_Odeychuk)
gen.ковёр из сухих листьевtapis de feuilles mortes (Alex_Odeychuk)
gen.колбаса из белого мясаboudin blanc
gen.колбаса из свиных внутренностейandouille (Manon Lignan)
gen.колонна, состоящая из группы малых колоннcolonne fasciculee
gen.конфета из карамелиcarambar (Wanderlust)
gen.корчить из себя недотрогуfaire la sainte nitouche (ROGER YOUNG)
gen.корчить из себя неизвестно когоfaire le grand seigneur (vleonilh)
gen.крем из яиц и молокаœuf au lait
gen.кровь из носа идёт у кого-тоsaigner du nez (z484z)
gen.кровь из носу идёт у кого-тоsaigner du nez (z484z)
gen.кроить из целого кускаtailler en plein drap
gen.кружево на подкладке из плотной тканиtransparent
gen.крытая галерея из ползучих растенийpergole
gen.крытая галерея из ползучих растенийpergola
gen.кто из нас сделает первый шаг?qui de nous fera le premier pas ?
gen.кто из нихlequel d'entre eux
gen.Кухонная посуда из медиBatterie de cuisine en cuivre (ROGER YOUNG)
gen.куча соли, добытой из солончакаmeulon
gen.лекарство из коровьей мочиeau de mille-fleurs (в старинной фармакологии)
gen.ликёр из черешниguignolet (изготавливается в Анжу vleonilh)
gen.ликёр из чёрной смородиныcassis
Игорь Миглучшее из лучшегоtop de chez top
gen.лучшее из лучшегоdigne des plus grandes tables (6j)
gen.лучшие из лучшихcrème de la crème (I. Havkin)
gen.лучшие из лучшихélite (I. Havkin)
gen.лучший из когда-либо существовавшихde tous les superlatifs (Azaroff)
gen.лыжник, делающий движения из стороны в сторону при спускеgodilleur
gen.любой из двух + существит.deux + nom indifféremment (Deux matrices pratiquement similaires peuvent indifféremment prendre en charge la gestion des terminaux. I. Havkin)
gen.лёгкая ткань из грубого шёлкаpongé
gen.лёгкая ткань из грубого шёлкаpongée
Игорь Мигмассовая замена традиционных культурных устоев на заимствованные из других культур, другого обществаacculturation
gen.массовое переселение из деревень в городаexode rural
gen.мастерская изделий из цинкаzinguerie
gen.материал из склеенных пластинокlamelle-colle
gen.материалы из искусственного волокна, используемые в строительствеgéotextile
Игорь Мигматрёшка из 3-х куколpoupée-gigogne en 3 éléments
Игорь Мигматрёшка из 3-х куколmatriochka, 3 éléments
gen.младший изle moins âgé de... (...)
gen.мозаика из стеклаgemmail
gen.мост из свай, переброшенных через яму или канавуPont Camel (ioulenka1)
gen.набор из семи одинаковых предметовsemaine
gen.набор из шести колод картsixain
gen.набор из шести колод картsizain
gen.набор посуды из медиBatterie de cuisine en cuivre (ROGER YOUNG)
gen.набрать воды из родникаprendre de l'eau à la source (vleonilh)
gen.найти выход из положенияs'en sortir (I. Havkin)
gen.найти выход из положенияse tirer d'affaire (ROGER YOUNG)
gen.наносить надпись распылением краски из аэрозольного баллонаbomber
gen.наносить рисунок распылением краски из аэрозольного баллонаbomber
gen.напиток из води, которой ополаскивали винные бочкиrinçure de tonneau
gen.напиток из корней горечавкиgentiane
gen.Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
gen.немец из Западной ГерманииOuest-Allemand
gen.немка из Западной ГерманииOuest-Allemande
gen.нервничать из-за пустякаchier dans une pendule (S’énerver à propos de quelque chose de peu important. luciee)
gen.нести свои рассказы из жизниchanter tes souvenirs (Alex_Odeychuk)
gen.никогда не выходить из себяn'avoir jamais une parole plus haute que l'autre
gen.новости из-за рубежаbulletin de l'étranger (рубрика в газете)
gen.обстреливать из орудийcanonner
gen.обшивка из листаtôlerie
gen.общество, состоящее из одного участникаassociée unique (kopeika)
gen.она не из тех, кто тратит все деньги на одеждуelle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha)
gen.определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акцийcapitalisation boursière
gen.определять размер капитала, исхода из процентаcapitaliser
gen.освобождение из-под стражиlevée d'écrou
gen.освобождение из тисковdesserrement
gen.особняк из двух квартирmaison mitoyenne d'un coté (kopeika)
gen.отбор проб из буровой скважиныcarottage
gen.отвести воду из рекиsaigner une rivière
gen.отделка из медиcuivrerie
gen.откачивать изvider (...)
gen.открыть кому-л. глаза на что-л. вывести кого-л. из заблужденияdessiller les yeux de qn
gen.открыть кому-л. глаза на что-л. вывести кого-л. из заблужденияdessiller les yeux à qn
gen.отливать из бронзыcouler en bronze
gen.отливать из воскаmouler en cire
gen.отнести на счёт расходов изimputer (...)
gen.падение из окнаdéfenestration
gen.пачка бумаги из 25 листовrainette
gen.Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь.Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. (Yanick)
gen.перевод из интересов службыmutation pour raison de service
gen.перевод из одного кода в другойtraduction
gen.передавать новости из дома в домpasser la nouvelle de porte en porte
gen.передаваться из уст в устаpasser de bouche en bouche
gen.передаётся из Марселяtransmis depuis Marseille (критикуемое употребление)
gen.переехать в Париж из провинцииmonter à Paris
Игорь Мигперейти из одной партии в другуюretourner sa veste
gen.переливание из пустого в порожнееrabâchement
gen.переливание из пустого в порожнееrabâchage
gen.переливать из неполного сосуда в другойtransvider
gen.переливать из пустого в порожнееdonner un coup d'épée dans l'eau (перен. marimarina)
gen.переливать из пустого в порожнееporter de l'eau à la rivière (markushe)
gen.переливать из пустого в порожнееbattre l'eau avec un bâton (markushe)
gen.переливать из пустого в порожнееpeigner la girafe (markushe)
gen.переливать из пустого в порожнееfaire du délayage
gen.печенье из слоёного теста с сиромallumette au fromage
gen.пирамида из раковun buisson d'écrevisses
gen.плановое производство товаров, выходящих из строя после окончания срока гарантииobsolescence programmée (greenadine)
gen.плотина из фашинtune
gen.плотина из фашинtunage
gen.полоса из двух рядовBarre (вязание Voledemar)
gen.получать крупные суммы изémarger pour de fortes sommes à ... (...)
gen.получить отпуск из казармыavoir quartier libre
gen.получить разрешение выйти из расположения частиavoir quartier libre
gen.помогать извлекать выгоду изfaire venir l'eau au moulin de qn (чего-л.)
gen.помочь выбраться из затрудненияrenflouer
gen.помочь кому-л. высвободиться изdépêtrer (...)
gen.c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
gen.прекрытие из жердей, обмотанных массой из глины и длинноволокнистой соломыplancher aux fuseaux de terre paille
gen.прибавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязыванииAugmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoter (вязание Voledemar)
gen.привет из...Salut de... (в письмах Notburga)
gen.привет из...Salut de... (Notburga)
Игорь Мигпривлечение средств из внешних источниковsous-traitance
gen.приехавшая из другого местаhorsaine
gen.приехать в Париж из провинцииmonter à Paris
gen.признать недействительным из-за убыточностиannuler pour lésion
gen.прийти одним из последнихêtre dans les choux
gen.прийти одним из последнихfinir dans les choux
gen.прозрачный абажур из серовато-зелёного фарфораcéladon (Yanick)
gen.прозрачный абажур из серовато-зелёного фарфораcela
gen.происходить изdécouler de (ZolVas)
gen.происходить изprovenir de (ZolVas)
gen.происходить изse recruter dans, parmi (...)
gen.происходить изvenir de (...)
gen.происходить изprocéder de qch (...)
gen.происходить изdescendre (...)
gen.происходить из древнего дворянского родаêtre de haute noblesse
gen.происходить из-за ... в результате ..., вследствие ...résulter de (Une déformation peut résulter d'un défaut d'alignement entre les pièces osseuses articulaires. I. Havkin)
gen.пройти выборы не давшие большинства голосов ни одному из кандидатовmise en ballottage (Vladnktn)
gen.пряжа из шёлковых отходовfils de schappe
gen.психическое расстройство из-за длительного пребывания в больницеhospitalisme
gen.работник создающий или реставрирующий предметы из стеклаartisan verrier (z484z)
gen.рагу из баранины с картофелем или репойharicot de mouton
gen.рагу из баранины с репой и морковьюnavarin
gen.рагу из белого мяса под белым соусомblanquette
gen.рагу из дичиsalmis
gen.рагу из дичиcivet
gen.рагу из зайцаcivet
gen.рагу из зайца по-ландскиcivet de lièvre landais (юго-запад Франции vleonilh)
gen.рагу из овощейjardinier
gen.рагу из различных сортов мяса с каштанами и репойhochepot
gen.рагу из разных сортов мяса с грибамиsalpicon (для начинки пирогов и т.п.)
gen.рагу из цесаркиsalmis de pintade
gen.разбирать оружие из козёлrompre les faisceaux
gen.С глаз долой-из сердца вон!Hors de vue, hors de l'esprit. (ROGER YOUNG)
gen.С глаз долой-из сердца вон!Hors de vue, hors du coeur. (ROGER YOUNG)
gen.С глаз долой-из сердца вон!le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voir (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
gen.с отправлением отбытием из Роассиau départ de Roissy (Silina)
gen.с подкладкой из пеноматериалаcontrecollé (о ткани)
gen.С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
gen.салат из сырых овощейsalade mélange
gen.салат из фруктовsalade de fruits (в сиропе или с ликёром)
gen.самое прекрасное из того, что я делаюmon plus beau geste (voir mon plus beau geste - увидеть самое прекрасное из того, что я делаю Alex_Odeychuk)
gen.самолёт из Парижаl'avion de Paris
gen.система из трёх компонентовternaire
gen.система из трёх смен, работающих по восемь часовtrois-huit
gen.скидка на товары из избранногоarticles favoris en promo (z484z)
gen.сколько возни из-за пустяковvoilà bien des cérémonies pour si peu de chose
gen.сливочный сыр из двойных сливокdouble-crème
gen.смесь из пшеницы, ржи и ячменяmouture (в равной пропорции)
gen.смесь из разных сортов салата и ароматических травmesclun
gen.смесь из цветов и благовонных травpot-pourri (для создания аромата в доме и т.п.)
gen.собственный долг одного из супруговdette propre
gen.сооружение из одного камняmonolithisme
gen.сооружение из песчаникаmoellonage
gen.сооружение из песчаникаmoellonnage
gen.сооружение из сборных элементовpréfabriqué
gen.сооружения из глиныconstructions en terre
gen.соус из масла, желтка и уксусаsauce à la poulette
gen.соус из резаной петрушки, залитой маслом и уксусомpersillade
gen.соус из уксуса с яичным желтком и травамиsauce gribiche
gen.соус из яичных желтков и масла с лимонным сокомsauce hollandaise
gen.спорить из-за имущества умершегоs'arracher les dépouilles d'un mourant
gen.спрыгнуть на ходу из поездаdescendre du train en marche
gen.спускать воду из резервуараdébonder un réservoir
gen.спустить воду из прудаvider un étang
gen.стереть что-л. из своей памятиrayer qch de sa mémoire
gen.стрельба из арбалетаtir à l'arbalète (vleonilh)
gen.стрельба из аркебузыtir à l'arquebuse (спортивная игра vleonilh)
gen.стрельба из лукаtir à l'arc
gen.стрельба из лукаarcherie
gen.стрельба из пистолетаtir au pistolet (Iricha)
gen.сцеживать сыворотку из творогаégoutter du fromage blanc
gen.съёмка из затемненияouverture en fondu
gen.сыр из ординарных сливокcœur à la crème (в форме сердца)
gen.сырые овощи, завёрнутые в блин из рисовой мукиrouleau de printemps
gen.табакерка из берёстыqueue-de-rat
gen.таскать для кого-л. каштаны из огняtirer les marrons du feu pour qn
gen.те из нихceux d'entre eux (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.те из них, которыеceux d'entre eux qui (ceux d'entre eux qui adhèrent à ses idées politiques - те из них, которые придерживаются своих политических идей // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.те, кто упустили из видуceux ayant perdu de vue (что-л. Alex_Odeychuk)
gen.те, кто упустили из видуceux ayant perdu de vue (Alex_Odeychuk)
gen.тянуть изtirer (...)
gen.у каждого из нас естьon a tous (... Alex_Odeychuk)
Игорь Мигу каждой из сторонde part et d'autre (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.)
Игорь Мигу каждой из сторонde part et d'autre
gen.у меня течёт из носаj'ai le nez qui coule (Iricha)
gen.у него искры из глаз посыпалисьil a vu trente-six chandelles
gen.у него кровь идёт из носаil pavoise y
gen.у него течёт из носаle nez lui coule
gen.убежать из домуfaire une fugue (z484z)
gen.убежать из тюрьмаéchapper de prison
gen.убежать из тюрьмыs'évader de prison (z484z)
gen.удалять кофеин из кофеdécaféiner
gen.удалять лишнюю влагу из огурцовdégorger des concombres
gen.удар из-за углаun coup de pied en vache un coup vache (Kehlen)
gen.удобрение из морских водорослейgoémon
gen.удобрение из отходов рыбыguano de poisson
gen.уехать из столицыquitter la capitale (pour ... – в ... Alex_Odeychuk)
gen.узор из цветовfleurage (на ковре и т.п.)
gen.уйти изvider
gen.уйти из боксаraccrocher les gants (спорт opossum)
gen.уйти из дома№ сбежать из домаfaire une fugue (z484z)
gen.уйти из домуfaire une fugue (z484z)
gen.уйти из домуêtre de sortie (для развлечения, в гости, в увольнение и т.п.)
gen.уйти из жизниsortir de la vie
gen.уйти из жизниdisparaître (I. Havkin)
gen.уйти из жизниquitter la vie
gen.уйти из под носаfiler entre les doigts (z484z)
gen.уйти из-под носаpasser sous le blair
gen.уйти из футболаraccrocher les crampons (профессионального opossum)
gen.упаковка из шести банок пива с двумя отверстиями для рукsix-pack (NickMick)
gen.упасть из моих рукtomber de mes bras (Alex_Odeychuk)
gen.упускать из видаoublier
gen.устранять сезонные колебания из годовых статистических данныхdésaisonnaliser
gen.устранять сезонные колебания из годовых статистических данныхdessaisonaliser
gen.фашина из тонких прутьевbourrée
gen.Фонд страхования Французов из заграницыCaisse Des Français De L'étranger (Augure)
gen.хлеб из крупчаткиpain de gruau
gen.ходить из дома в домfaire de porte à porte (при сборе подписей и т.п.)
gen.целебный настой из травtisane
gen.чемоданчик из ивовых прутьевmannequin
gen.шляпа из манильской соломыmanille
gen.шёлк на подкладке из плотной тканиtransparent
gen.ювелирные украшения из драгоценных металловorfèvrerie (elenajouja)
gen.японская стрельба из лукаkyudo
Showing first 500 phrases