Subject | Russian | French |
law | в том и только в том случае, если | si et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если только | ne serait-ce que... |
rhetor. | если бы вы только видели, где я был вчера | vous m'auriez vu hier où j'étais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только всё это было навек | seulement si tout était pour la vie (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Если бы только могли понять, как ярко озаряет жизнь маленькая искорка безумства! | Une petite flamme de folie, si on savait comme la vie s'en éclaire ! (Henry de Montherlant (1896-1972), писатель.) |
gen. | если бы только можно было знать всё о нас | si seulement on savait tout de nous (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только мы были такими | seulement si nous l'étions aussi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы только он смог помешать ей! | s'il avait pu l'empêcher ! |
gen. | если бы ты знала, что я думаю только о тебе | si tu savais que je ne pense qu'à toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне | si je savais que tu ne penses qu'à moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы я только знал! | si je le savais (Yanick) |
math. | если и только если | si et seulement si |
gen. | если назвать упомянуть только | pour ne citer que (L'ensemble des plantes à feuilles succulentes est composé des Crassulaceae, des Agavaceae, des Liliaceae, des Lithops, pour ne citer que les plus courantes. I. Havkin) |
gen. | если назвать упомянуть только | pour ne citer que (I. Havkin) |
gen. | если только | si tant est que |
gen. | если только | pour autant que... |
gen. | если только | si toutefois... |
gen. | если только | pourvu que |
gen. | если только | sauf si (Alex_Odeychuk) |
gen. | если только | à moins que + subj (L’investisseur qui détient plus de la moitié des droits de vote dans une entité émettrice a le pouvoir sur celle-ci, à moins que le paragraphe 36 ou le paragraphe 37 ne s’applique. - Инвестор, который является держателем более половины прав голоса в объекте инвестиций, располагает полномочиями в отношении объекта инвестиций, если только не применяется пункт 36 или пункт 37.) |
math. | если только | à moins que |
gen. | если только | tant que (Le transducteur peut ne pas être un transducteur à bande large tant qu'il permet de générer des ondes à une fréquence voulue. I. Havkin) |
gen. | если только | sauf (...) |
busin. | если только акционеры не примут решения о | à moins que les actionnaires ne prennent la décision de (чем-л.) |
gen. | если только из контекста не вытекает иного | à moins que le contexte ne s'y oppose (ROGER YOUNG) |
idiom. | если только не… | à moins que (kee46) |
idiom. | если только не... | à moins que (kee46) |
gen. | если только не | sinon (Le ciment durci ne doit pas comporter de CaO, sinon sous la forme d'impuretés apportées par les matières premières. I. Havkin) |
gen. | если только не | sauf |
math. | если только не оговорено противное | sauf mention expresse du contraire |
formal | если только нет ошибки или упущения | sauf erreur ou omission (Mongolian_spy) |
gen. | если только она об этом думает | si tant est qu'elle y songe |
gen. | если только ты меня не остановишь | sauf si tu me retiens (Alex_Odeychuk) |
gen. | если только это не | sauf (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | если только это правда | si seulement cela est vrai |
math. | если только это условие выполнено | â moins que cette condition soit remplie |
gen. | И только в том случае, если | C'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG) |
patents. | одновременное применение не препятствует регистрации знака, если только... | l'emploi simultané n'empêchera pas l'enregistrement de la marque, pourvu que... |
rhetor. | по меньшей мере, только если | sauf si bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | только если | seulement si (Seulement si tu es assez sûr de toi..., corrigea Raoul.— Только если достаточно веришь в себя…, — внес поправку Рауль. ROGER YOUNG) |
gen. | только если | que si (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour я la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police я chasser fixe. ROGER YOUNG) |
gen. | только если | que si (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. ROGER YOUNG) |
gen. | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня | je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi (Alex_Odeychuk) |