DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дальше | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
inf.А дальше?sinon ? (z484z)
inf.А дальше что?Et après ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
rhetor.быть далёким от воплощения в жизньêtre loin d'être une réalité (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.быть далёким от того, чтобыn'avoir garde de... (...)
gen.быть очень далёкимêtre à mille lieues (от истины, от мысли, от разгадки)
gen.быть очень далёким отêtre à mille lieues de... (истины, разгадки и т.п.)
gen.быть очень далёким отêtre à cent lieues de... (истины, разгадки и т.п.)
gen.в далёкие временаdans le lointain des âges
fig.Видеть не дальше собственного носа.Ne pas voir plus loin que le bout de so nez. (Helene2008)
psychol.воспоминания о далёком прошломanamnèse
gen.вы назначаете мне слишком далёкий срокc'est remettre bien loin
sport.выйти дальшеse qualifier
ed.говорить, что дальше некуда, что хуже может быть только смертьdire que c'est fini car pire que ça ce serait la mort (Mais qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore! - Но когда ты думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! Alex_Odeychuk)
gen.гораздо дальшеtellement plus loin
nat.res.далекий транспортtransport à longue portée
nat.res.далекий транспортtransport à longue distance
gen.дальше всегоau plus loin (L'éclipse durera plus longtemps lorsque la Lune est à l'apogée (au plus loin de la terre). I. Havkin)
inf.дальше ехать некудаtrop c'est trop !
gen.дальше ехать некудаc'est le pompon !
gen.дальше ехать некудаil n'y a plus qu'à tirer l'échelle
inf.дальше ехать некуда!c'est le bouquet !
gen.дальше ехать некудаc'est la fin de tout !
gen.дальше ждатьattendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.дальше идти некудаc'est un comble
gen.дальше идти некудаc'est le comble
inf.дальше некудаc'est la mort du petit cheval
gen.дальше некудаil n'y a plus moyen de...
gen.дальше некудаcela dépasse la mesure
Canadaдальше некуда!comme un crime (Yanick)
Canadaдальше некуда!comme un crisse (Yanick)
Canadaдальше некуда!comme un hostie (Yanick)
Canadaдальше некуда!comme un tabernacle ! (Il est riche comme un tabernacle! - Он такой богач, что богаче уж некуда!)
inf.дальше некуда!on aura tout vu ! (высшая степень возмущения sophistt)
gen.дальше некудаcon comme la lune
lat.дальше нельзяnec plus ultra (kee46)
proverbдальше носу не видитil ne voit plus loin que le bout de son nez (vleonilh)
med., obs.дальше отстоящий от центра телаdistal
gen.дальше по текстуci-après nommé (ROGER YOUNG)
gen.далёкая возлюбленнаяla Princesse lointaine
astronaut.далёкая галактикаgalaxie lointaine
tab.tenn.далёкая защитаdéfense longue
phys.далёкая инфракрасная областьinfrarouge lointain
tech.далёкая область ультрафиолетового излученияultraviolet extrême
radioдалёкая область ультрафиолетового спектраultraviolet lointain
astronaut.далёкая область УФ-спектраultraviolet lointain
astronaut.далёкая область УФ-спектраultraviolet extrême
astr.далёкая ультрафиолетовая областьultraviolet extrême
gen.далёкие временаabîme des temps
gen.далёкие крабplages lointaines
gen.далёкий от мыслиloin de penser à (platina)
gen.далёкий от реальной жизниéloigné de la vraie vie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.далёкий потомокremote issue (Vadim Rouminsky)
astronaut.далёкий спутникsatellite lointain
anal.chem.далёкий ультрафиолетultraviolet lointain
geol.далёкое землетрясениеséisme lointain
geol.далёкое землетрясениеséisme éloigné
med.appl.далёкое ограничение фокусаfoyer éloigné
astr.далёкое скоплениеamas éloigné (I. Havkin)
hi.energ.далёкое соударениеchoc lointain
hi.energ.далёкое соударениеcollision lointaine
hi.energ.далёкое столкновениеcollision lointaine
hi.energ.далёкое столкновениеchoc lointain
astr.далёкое столкновениеcollision éloignée
phys.далёкое ультрафиолетовое излучениеradiation UV éloignée
gen.двигаться дальшеcontinuer son chemin (Morning93)
gen.двинуться дальшеpasser son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.ещё дальшеau-delà (Une navette spatiale sert de relai aux missions vers la Lune et au-delà. I. Havkin)
gen.идти дальшеpasser outre
gen.идти дальшеpoursuivre son chemin (Morning93)
gen.идти дальшеpasser son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.идти дальшеdépasser
gen.мне не стоит дальше ждатьj'ai pas besoin d'attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
busin.мы не можем дальше мириться с тем, чтоnous ne pouvons plus tolérer que (vleonilh)
idiom.на далеком расстоянииà perte d'ouïe (Rori)
quot.aph.нас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идтиla peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terre (Alex_Odeychuk)
gen.не видеть дальше своего носаn'aller pas plus loin que le bout de son nez (marimarina)
gen.не идти дальшеen demeurer là
gen.не идти дальшеrefuser
gen.немного дальшеun peu plus loin (Alex_Odeychuk)
gen.Олимпиада в Афинах ясно показала - дальше ехать некуда!Les Jeux Olympiques d'Athènes l'ont montré : c'est la fin des haricots ! (Yanick)
gen.она кажется такой далёкой от всегоelle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk)
idiom.отказаться дальше воеватьlever mettre la crosse en l'air (ROGER YOUNG)
gen.отправлять дальшеécouler
idiom.пасть так низко, что дальше уже некудаtomber plus bas que terre (ROGER YOUNG)
gen.передавать дальшеfaire passer (информацию от одного к другому z484z)
gen.перещеголять кого-л. заходить дальшеrenchérir
gen.Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоныLe train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG)
gen.пойти дальшеaller plus loin (bfmtv.com Alex_Odeychuk)
gen.пойти как можно дальшеaller le plus loin possible
astronaut.поток излучения в далёкой ИК-области спектраflux infrarouge lointain
gen.пусть ночь длится дальшеnuit sois plus longue (Alex_Odeychuk)
gen.С финансовой точки зрения дальше ехать некуда.Du point de vue financier c'est l'impasse. (Yanick)
dentist.самый далёкийextrême
polygr., lat.смотри дальшеvide post
auto.стоянка для автомобилистов, которые дальше едут общественным транспортомPR (vleonilh)
auto.стоянка для автомобилистов, которые дальше едут общественным транспортомparc relais (vleonilh)
gen.так дальше не может продолжатьсяcela ne peut durer
inf.так что дальше некудаcomme il n'est pas permis
saying.тише едешь, дальше будешьla méfiance est mère de la sûreté (marimarina)
saying.тише едешь-дальше будешьfestina lente (лат. I. Havkin)
literal.тише едешь, дальше будешьqui veut voyager loin ménage sa monture (marimarina)
proverbтише едешь дальше будешьqui va doucement va sûrement (z484z)
proverbтише едешь - дальше будешьhâtez-vous lentement
proverbтише едешь, дальше будешьtout vient à point à qui sait attendre (marimarina)
Игорь Миг, proverbтише едешь, дальше будешьqui va piano, va lontano
proverbтише едешь – дальше будешьil vaut mieux prévenir que guérir (Morning93)
proverbтише едешь - дальше будешьqui trop se hâte reste en chemin
proverbтише едешь - дальше будешьpas à pas on va loin
gen.ты любишь её так сильно, что дальше некудаelle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk)
trav.у далёких береговaux lointains rivages (Alex_Odeychuk)
gen.уйти как можно дальше отpartir trop loin de (... Alex_Odeychuk)
psychol.уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужнойpartir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister (Alex_Odeychuk)
gen.уйти как можно дальше отсюдаcreuser la distance (Iricha)
gen.уходить корнями в далёкое прошлоеavoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh)
saying.чем дальше в лес, тем больше дровplus on secoue le cocotier, plus il en tombe (marimarina)
gen.что дальше?quelle est la suite ?
inf.что дальше некудаcomme pas permis (z484z)
gen.Что ждёт меня дальше?Que sera l'autre versant ? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
gen.что же дальше?eh bien après ?
gen.чуть дальшеun peu plus loin (Alex_Odeychuk)
gen.я далёк от мыслиje suis loin de + infin (...)
gen.я далёк от мысли, чтоloin de moi l'idée... (...)
gen.я жду, что дальше будет как в детективеj'attends la suite comme un polar (Alex_Odeychuk)