Subject | Russian | French |
inf. | А дальше? | sinon ? (z484z) |
inf. | А дальше что? | Et après ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
rhetor. | быть далёким от воплощения в жизнь | être loin d'être une réalité (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть далёким от того, чтобы | n'avoir garde de... (...) |
gen. | быть очень далёким | être à mille lieues (от истины, от мысли, от разгадки) |
gen. | быть очень далёким от | être à mille lieues de... (истины, разгадки и т.п.) |
gen. | быть очень далёким от | être à cent lieues de... (истины, разгадки и т.п.) |
gen. | в далёкие времена | dans le lointain des âges |
fig. | Видеть не дальше собственного носа. | Ne pas voir plus loin que le bout de so nez. (Helene2008) |
psychol. | воспоминания о далёком прошлом | anamnèse |
gen. | вы назначаете мне слишком далёкий срок | c'est remettre bien loin |
sport. | выйти дальше | se qualifier |
ed. | говорить, что дальше некуда, что хуже может быть только смерть | dire que c'est fini car pire que ça ce serait la mort (Mais qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore! - Но когда ты думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! Alex_Odeychuk) |
gen. | гораздо дальше | tellement plus loin |
nat.res. | далекий транспорт | transport à longue portée |
nat.res. | далекий транспорт | transport à longue distance |
gen. | дальше всего | au plus loin (L'éclipse durera plus longtemps lorsque la Lune est à l'apogée (au plus loin de la terre). I. Havkin) |
inf. | дальше ехать некуда | trop c'est trop ! |
gen. | дальше ехать некуда | c'est le pompon ! |
gen. | дальше ехать некуда | il n'y a plus qu'à tirer l'échelle |
inf. | дальше ехать некуда! | c'est le bouquet ! |
gen. | дальше ехать некуда | c'est la fin de tout ! |
gen. | дальше ждать | attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk) |
gen. | дальше идти некуда | c'est un comble |
gen. | дальше идти некуда | c'est le comble |
inf. | дальше некуда | c'est la mort du petit cheval |
gen. | дальше некуда | il n'y a plus moyen de... |
gen. | дальше некуда | cela dépasse la mesure |
Canada | дальше некуда! | comme un crime (Yanick) |
Canada | дальше некуда! | comme un crisse (Yanick) |
Canada | дальше некуда! | comme un hostie (Yanick) |
Canada | дальше некуда! | comme un tabernacle ! (Il est riche comme un tabernacle! - Он такой богач, что богаче уж некуда!) |
inf. | дальше некуда! | on aura tout vu ! (высшая степень возмущения sophistt) |
gen. | дальше некуда | con comme la lune |
lat. | дальше нельзя | nec plus ultra (kee46) |
proverb | дальше носу не видит | il ne voit plus loin que le bout de son nez (vleonilh) |
med., obs. | дальше отстоящий от центра тела | distal |
gen. | дальше по тексту | ci-après nommé (ROGER YOUNG) |
gen. | далёкая возлюбленная | la Princesse lointaine |
astronaut. | далёкая галактика | galaxie lointaine |
tab.tenn. | далёкая защита | défense longue |
phys. | далёкая инфракрасная область | infrarouge lointain |
tech. | далёкая область ультрафиолетового излучения | ultraviolet extrême |
radio | далёкая область ультрафиолетового спектра | ultraviolet lointain |
astronaut. | далёкая область УФ-спектра | ultraviolet lointain |
astronaut. | далёкая область УФ-спектра | ultraviolet extrême |
astr. | далёкая ультрафиолетовая область | ultraviolet extrême |
gen. | далёкие времена | abîme des temps |
gen. | далёкие краб | plages lointaines |
gen. | далёкий от мысли | loin de penser à (platina) |
gen. | далёкий от реальной жизни | éloigné de la vraie vie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | далёкий потомок | remote issue (Vadim Rouminsky) |
astronaut. | далёкий спутник | satellite lointain |
anal.chem. | далёкий ультрафиолет | ultraviolet lointain |
geol. | далёкое землетрясение | séisme lointain |
geol. | далёкое землетрясение | séisme éloigné |
med.appl. | далёкое ограничение фокуса | foyer éloigné |
astr. | далёкое скопление | amas éloigné (I. Havkin) |
hi.energ. | далёкое соударение | choc lointain |
hi.energ. | далёкое соударение | collision lointaine |
hi.energ. | далёкое столкновение | collision lointaine |
hi.energ. | далёкое столкновение | choc lointain |
astr. | далёкое столкновение | collision éloignée |
phys. | далёкое ультрафиолетовое излучение | radiation UV éloignée |
gen. | двигаться дальше | continuer son chemin (Morning93) |
gen. | двинуться дальше | passer son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | ещё дальше | au-delà (Une navette spatiale sert de relai aux missions vers la Lune et au-delà. I. Havkin) |
gen. | идти дальше | passer outre |
gen. | идти дальше | poursuivre son chemin (Morning93) |
gen. | идти дальше | passer son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | идти дальше | dépasser |
gen. | мне не стоит дальше ждать | j'ai pas besoin d'attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk) |
busin. | мы не можем дальше мириться с тем, что | nous ne pouvons plus tolérer que (vleonilh) |
idiom. | на далеком расстоянии | à perte d'ouïe (Rori) |
quot.aph. | нас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти | la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terre (Alex_Odeychuk) |
gen. | не видеть дальше своего носа | n'aller pas plus loin que le bout de son nez (marimarina) |
gen. | не идти дальше | en demeurer là |
gen. | не идти дальше | refuser |
gen. | немного дальше | un peu plus loin (Alex_Odeychuk) |
gen. | Олимпиада в Афинах ясно показала - дальше ехать некуда! | Les Jeux Olympiques d'Athènes l'ont montré : c'est la fin des haricots ! (Yanick) |
gen. | она кажется такой далёкой от всего | elle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk) |
idiom. | отказаться дальше воевать | lever mettre la crosse en l'air (ROGER YOUNG) |
gen. | отправлять дальше | écouler |
idiom. | пасть так низко, что дальше уже некуда | tomber plus bas que terre (ROGER YOUNG) |
gen. | передавать дальше | faire passer (информацию от одного к другому z484z) |
gen. | перещеголять кого-л. заходить дальше | renchérir |
gen. | Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны | Le train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG) |
gen. | пойти дальше | aller plus loin (bfmtv.com Alex_Odeychuk) |
gen. | пойти как можно дальше | aller le plus loin possible |
astronaut. | поток излучения в далёкой ИК-области спектра | flux infrarouge lointain |
gen. | пусть ночь длится дальше | nuit sois plus longue (Alex_Odeychuk) |
gen. | С финансовой точки зрения дальше ехать некуда. | Du point de vue financier c'est l'impasse. (Yanick) |
dentist. | самый далёкий | extrême |
polygr., lat. | смотри дальше | vide post |
auto. | стоянка для автомобилистов, которые дальше едут общественным транспортом | PR (vleonilh) |
auto. | стоянка для автомобилистов, которые дальше едут общественным транспортом | parc relais (vleonilh) |
gen. | так дальше не может продолжаться | cela ne peut durer |
inf. | так что дальше некуда | comme il n'est pas permis |
saying. | тише едешь, дальше будешь | la méfiance est mère de la sûreté (marimarina) |
saying. | тише едешь-дальше будешь | festina lente (лат. I. Havkin) |
literal. | тише едешь, дальше будешь | qui veut voyager loin ménage sa monture (marimarina) |
proverb | тише едешь дальше будешь | qui va doucement va sûrement (z484z) |
proverb | тише едешь - дальше будешь | hâtez-vous lentement |
proverb | тише едешь, дальше будешь | tout vient à point à qui sait attendre (marimarina) |
Игорь Миг, proverb | тише едешь, дальше будешь | qui va piano, va lontano |
proverb | тише едешь – дальше будешь | il vaut mieux prévenir que guérir (Morning93) |
proverb | тише едешь - дальше будешь | qui trop se hâte reste en chemin |
proverb | тише едешь - дальше будешь | pas à pas on va loin |
gen. | ты любишь её так сильно, что дальше некуда | elle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk) |
trav. | у далёких берегов | aux lointains rivages (Alex_Odeychuk) |
gen. | уйти как можно дальше от | partir trop loin de (... Alex_Odeychuk) |
psychol. | уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной | partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister (Alex_Odeychuk) |
gen. | уйти как можно дальше отсюда | creuser la distance (Iricha) |
gen. | уходить корнями в далёкое прошлое | avoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh) |
saying. | чем дальше в лес, тем больше дров | plus on secoue le cocotier, plus il en tombe (marimarina) |
gen. | что дальше? | quelle est la suite ? |
inf. | что дальше некуда | comme pas permis (z484z) |
gen. | Что ждёт меня дальше? | Que sera l'autre versant ? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом) |
gen. | что же дальше? | eh bien après ? |
gen. | чуть дальше | un peu plus loin (Alex_Odeychuk) |
gen. | я далёк от мысли | je suis loin de + infin (...) |
gen. | я далёк от мысли, что | loin de moi l'idée... (...) |
gen. | я жду, что дальше будет как в детективе | j'attends la suite comme un polar (Alex_Odeychuk) |