DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing волшебный | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
lit.Аладдин и волшебная лампаAladdin et la lampe merveilleuse (сказка Iricha)
lit., f.talesволшебная гораla montagne magique (Alex_Odeychuk)
mining."волшебная лоза"baguette de sourcier (по преданиям, помогавшая отыскивать месторождения полезных ископаемых)
mining."волшебная лоза"baguette divinatoire (по преданиям, помогавшая отыскивать месторождения полезных ископаемых)
gen.волшебная ночьnuit enchanteresse (marimarina)
gen.волшебная палочкаbaguette divinatoire
gen.волшебная палочкаbaguette de fée
gen.волшебная палочкаbaguette magique
fig.волшебная силаmagie
gen.волшебная сказкаconte de fées
gen.волшебная таблетка против полнотыpilule miracle contre l'obésité (samsebeya)
gen.волшебное заклинание в детский игре, типа: эни-бени-рябаabracadabra (formule magique pour un jeux d'enfants nevelena)
lit.волшебное зельеpotion magique (transland)
gen.волшебное зельеcharme
gen.волшебное зеркальцеmiroir magique (в котором можно видеть отсутствующих)
gen.волшебное зрелищеféerie
gen.волшебное превращение человека в животногоlycanthropie (в сказках)
gen.волшебное словоmaîtres mots (заклинателя)
lit.волшебное снадобьеpotion magique (transland)
gen.волшебное умениеle pouvoir magique (marimarina)
gen.волшебные сказкиcontes bleus (Fomania)
gen.волшебные сказкиcontes fantastiques
gen.волшебные словаformule magique (vleonilh)
myth.волшебный кореньmoly
gen.волшебный фонарьlanterne magique
gen.Волшебный шарBoule magique (ROGER YOUNG)
gen."волшебный ящик"boîte magique (телевизор vleonilh)
lit., f.talesволшебным образомde façon magique (Alex_Odeychuk)
gen.не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасьеsans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.по мановению волшебной палочкиd'un coup de baguette magique
poeticслишком коротки эти волшебные моменты, пусть же они длятся вечноc'est trop court, ces moments de magie, qu'ils durent toujours (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я давно вышла из возраста, когда верят в волшебные сказкиje n'ai plus l'âge des contes de fée (Alex_Odeychuk)