DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
comp.автоматическая установка в нольRAZ automatique
comp.автоматическая установка в нольremise a zéro automatique
comp.автоматическое преобразование графической информации в цифровую формуtransformation automatique de dessins en numérique
comp.адресация в режиме нулевой страницыadressage sur page zéro
gen.акт допуска в эксплуатациюacte d'autorisation de mise en service (NaNa*)
gen.акт о происшествиях в ходе эксплуатацииCEE Constat d'événements en exploitation (Nata_L)
comp.анализ схемы в граничных условияхanalyse de circuit sous conditions limites
gen.апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущенL'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré.
gen.банка и т.п. объёмом в 1 литрlitre
gen.баран в возрасте 10-18 месяцевantenais
Игорь Мигбиблиотека им. В.И. Ленина старое названиеB.E.R.
gen.больший в ... раз... fois supérieur (Le taux d'insuline atteint une valeur 3 fois supérieure à celle d'un individu normal. I. Havkin)
gen.бронзовая монета в 10 сантимовgros sou
gen.будучи в полной уверенностиde science certaine (Lucile)
gen.бутылка и т.п. объёмом в 1 литрlitre
Игорь Мигбыть в поле зренияêtre dans le collimateur (Et il ne voulait pas s'assoir plus loin dans l'avion car il aurait été dans le collimateur de l'hôtesse.)
gen.быть в полном замешательствеêtre en plein désarroi
gen.быть в полном изнеможенииêtre sur le flanc
gen.быть в полном парадеêtre en grande tenue (в парадной форме vleonilh)
gen.быть в полном парадеêtre en grand apparat (vleonilh)
gen.быть в полном повиновенииêtre à la discrétion de qn (у кого-л.)
gen.быть в полном подчиненииêtre sous la férule de qn (у кого-л.)
gen.быть в полном порядкеêtre au point
gen.быть в полном разгареbattre son plein (kee46)
gen.быть в полном сознанииavoir toute sa connaissance
gen.быть в состоянииêtre en mesure (de + inf. // L'Express Alex_Odeychuk)
gen.быть в состоянии полного истощенияêtre aux abois
gen.быть в состоянии эффективно говорить в определённый момент времени или деньêtre en verbe (об актёре z484z)
gen.быть переданнымой в залог в качестве обеспечения долгаêtre donné en garantie d'une dette (voldish)
gen.быть убитым тремя пулями в спинуêtre tué de trois balles dans le dos (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.быть уверенным, что дело в шляпеavoir affaire en poche (ROGER YOUNG)
gen.Бюро геологических изысканий и участия в горных разработках в МароккоB.R.P.M. (= Bureau de Recherches et de Participations Minières au Maroc, Франция)
gen.в безналичной формеsous une forme autre qu'en espèces (ROGER YOUNG)
gen.в ближайшее времяprochainement (в порядке очереди | très prochainement - в самое ближайшее время (в первую очередь, как можно скорее))
gen.в ближайшие 5 – 10 летdans les 5 à 10 prochaines années
gen.в большей степениmajoritairement (la prospection est désormais majoritairement digitale Morning93)
gen.в большей степениdavantage (Un pigment iridescent réfléchit dans la direction spéculaire davantage les longueurs d'onde bleues qie les autres. I. Havkin)
gen.в большем количествеmassivement (Voledemar)
gen.в возрасте 23 летjour de ses 23 ans (Alex_Odeychuk)
gen.в возрасте почти 80 летâgée de près de 80 ans (говоря о женщине Alex_Odeychuk)
gen.в глубине душиdans les retraits de son âme
gen.в дальнейшемensuite (Alex_Odeychuk)
gen.в демографическом отношенииdémographiquement
gen.в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивомaller (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан)
Игорь Мигв 90-еdans les années 90 (Il se pourrait que le Royaume-Uni se soit procuré des échantillons de novitchok quand les États-Unis ont démantelé l'usine de Noukous dans les années 90.)
gen.в 1990-е годыdans les années 1990 (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.в зависимости от обстоятельствça dépend (Stas-Soleil)
gen.в какое время?combien
gen.в какой степени?dans quelle mesure ? (Morning93)
gen.в лучшем случае в 2025 годуen 2025 au mieux (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в мелкий рубчикmilleraies
gen.в начале октября 2007 годаdébut octobre 2007 (Alex_Odeychuk)
gen.в-одиннадцатыхonzièmement
gen.в палаткеdans une tante (z484z)
gen.в период действияsous l'empire de (ROGER YOUNG)
gen.в период с 1980 по 2005 годentre 1980 et 2005 (Alex_Odeychuk)
gen.в плащеencapé (yfev)
gen.в полдень или в полночьà midi ou à minuit (Alex_Odeychuk)
gen.в его поле зренияdans son champs visuel (z484z)
gen.в полной мереlargement (Le refroidissement amélioré des panneaux induit une amélioration de leur rendement qui compense largement la quantité d'énergie prélevée. I. Havkin)
gen.в полной мереtotalement (Morning93)
Игорь Мигв полной мереpleinement (напр.: Le Conseil de l'Europe, créé au début de la guerre froide, a pleinement ressenti les effets du vent glacial de cette époque)
gen.в полной мере воспользоваться преимуществамиtirer pleinement avantage de (Olga A)
gen.в полной мере использоватьtirer pleinement avantage de (Olga A)
gen.в полной мере реализовать возможностиtirer pleinement avantage de (Olga A)
gen.в полной секретностиdans le plus grand secret (z484z)
gen.в полном видеsous une forme complète
gen.в полном масштабеdans toute leur ampleur (Alex_Odeychuk)
gen.в полном объемеdans sa totalité (Le texte de la collaboration doit être envoyé dans sa totalité par courrier électronique. I. Havkin)
Игорь Мигв полном объёмеdans son ensemble
gen.в полном объёмеdans son intégralité (ROGER YOUNG)
gen.в полном одиночествеdans une solitude entière (Alex_Odeychuk)
gen.в полном смысле словаdans toute la force de ce terme (Franka_LV)
gen.в полном смысле словаdans toute l'acception du mot
gen.в полном смысле этого словаdans tous les sens du terme (ROGER YOUNG)
gen.в полном смысле этого словаdans toute l'acception du terme (kee46)
gen.в полном смысле этого словаdans le sens propre du terme (ROGER YOUNG)
gen.в полном составеdans sa totalité (L'équipage fut recueilli dans sa totalité, avant que l'embarcation ne sombre. I. Havkin)
gen.в порыве вдохновенияdans une belle envolée (vleonilh)
gen.в предвидении этогоdans cette éventualité
gen.в пределах 150-200 евроdans les 150-200 euros (z484z)
gen.в распорядительном порядкеadministrativement (ROGER YOUNG)
gen.в силу того, чтоpuisque (I. Havkin)
gen.в 50% случаевdans 50 % des cas (ROGER YOUNG)
gen.в состав делегации входят 3 человека3 personnes font partie de la délégation (Motyacat)
gen.в среднем на 3 % в годen moyenne annuelle de 3 % (Alex_Odeychuk)
gen.в течениеdans (dans un mois - в течение месяца Stas-Soleil)
gen.в течение 90 – 180 днейdans un délai de 90 à 180 jours (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.в течение 48 часовsous 48 heures (Alex_Odeychuk)
gen.в то время какtandis que (olliwo)
gen.в то время, когдаlorsque (Alex_Odeychuk)
gen.в то же времяégalement (Alex_Odeychuk)
gen.в частностиspécifiquement (Alex_Odeychuk)
gen.в чём и расписываюсьpersister et signer ((заключительная формула протокола показаний в полиции) ROGER YOUNG)
Игорь Мигв этих условияхdans ce contexte (Dans ce contexte, l'importance de la lutte contre la criminalité financière organisée ne tient pas seulement à la répression de l'acte criminel en tant que tel.)
multimed.в этой видеозаписиdans cette vidéo (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в этой риге может поместиться десять тысяч сноповcette grange peut tenir dix mille gerbes
multimed.в этом видеороликеdans cette vidéo (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в этом выраженииdans cette expression (Alex_Odeychuk)
gen.в этом годуcette année (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в этом детском садуdans cette école maternelle (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в этом же годуcette année-là (Alex_Odeychuk)
gen.в этом зале идёт "Федра"cette salle joue "Phèdre"
gen.в этом зале слишком сильный резонансcette salle résonne trop
gen.в этом каменном домеdans cette maison de pierre (Alex_Odeychuk)
gen.в этом контекстеdans cette perspective (C'est dans cette perspective qu'il faut considérer les deux groupes. I. Havkin)
gen.в этом отношенииdans cette optique (I. Havkin)
gen.в этом письме полно ошибокcette lettre grouille de fautes
gen.в этом платье она кажется моложе своих летcette robe la fait paraître plus jeune que son âge
gen.в этом разделе недостаточно ссылок на источникиcette section ne cite pas suffisamment ses sources (Alex_Odeychuk)
gen.в этом смыслеdans cette optique (Dans cette optique, la saison 2003 n'a pas été tellement différente de celle de 2001. I. Havkin)
gen.в этот деньlors de cette journée (Что же на самом деле произошло в этот день? - Que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? Alex_Odeychuk)
gen.в этот разcette fois (Il te faudra te choisir cette fois. - Тебе нужно выбрать самому в этот раз. Alex_Odeychuk)
gen.валик, поперечная полая складка в полотнеBourrelet (вязание Voledemar)
gen.введение в состав полкаenregimentation
gen.вводить в состав полкаenrégimenter
pack.вес в г/м2masse au 2 (masse d’un matériel exprimée en g/m2)
pack.вес в г/м2grammage
gen.ветер силой в 7 балловvent force 7
gen.взять инициативу в свои рукиprendre les devants (Elle prit encore les devants : — Est-ce que je te fais bander ? Viktor N.)
gen.витамин В2riboflavine
gen.витамин В2lactoflavine
comp.включать в себяloger
gen.включение в учебникmanuélisation
comp.включённый в последовательностьclassé
gen.внедрение в практикуintroduction dans la pratique
gen.внесённый в матрикулmatriculaire
gen.вновь обратить в христианскую веруrechristianiser
comp.возврат в исходное состояниеremise en mémoire
gen.воспользоваться в полной мереtirer pleinement avantage de (Olga A)
gen.восстановленная в правахréhabilitée
gen.вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоёмc'est ce qu'ils disent en silence quand ils sont deux
gen."Врап", сэндвич-рап — разновидность буррито в виде рулета из лаваша с мясной или салатной начинкойun wrap (un "wrap", une galette de blé ou de maïs Alina Oleksandrivna)
comp.время ввода в эксплуатациюtemps d’installation
gen.все мои близкие в этом городеj'ai toutes mes attaches dans cette ville
gen.вставлять в оправуenchatonner (драгоценные камни)
gen.вступать в действиеintervenir (L'armée est intervenue, quand il l'a fallu, sur les campus universitaires. I. Havkin)
gen.всё дышит радостью в этом домеtout rit dans cette maison
gen.входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных реченийà (grâce я(...) благодаря)
gen.входить в гнездоempêner (о замке)
gen.входить в поле зренияentrer dans le champ
gen.входить в составcomprendre qn (ZolVas)
gen.входящий в состав чего-л.constitutif de (I. Havkin)
gen.входящий в состав полкаenrégimenté
gen.вызывать в судciter à comparaître (ROGER YOUNG)
gen.выигрыш вgain en tant que (Gain en tant que pouvoir d'achat I. Havkin)
gen.Выписка выдана в соответствии с Венской конвенцией от 8 сентября 1976 гEXTRAIT DÉLIVRÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE Ж VIENNE LE 8 SEPTEMBRE 1976* (ROGER YOUNG)
gen.выходные, проведённые в одиночествеun week-end seule (Alex_Odeychuk)
gen.город с населением в 20000 жителейville de vingt mille âmes
comp.данные, представленные в аналоговой формеdonnées analogiques
gen.движение денежных средств в результате операционной деятельностиflux de trésorerie provenant des activités d'exploitation (ROGER YOUNG)
gen.действие и предмет, в направлении которого оно совершаетсяcontre (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены)
gen.действие и предмет, в направлении которого оно совершаетсяlà-contre (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены)
gen.действие и предмет, в направлении которого оно совершаетсяci-contre (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены)
gen.действие и предмет, в направлении которого оно совершаетсяà (rentrer à Paris вернуться в Париж)
gen.делать 25 км в часfournir vingt cinq kilomètres à l'heure
gen.деньги в качестве подаркаun don d'argent
gen.держа друг друга в поле зренияsans se perdre de vue (Morning93)
gen.диплом, выдаваемый после 5 лет учёбы в ВУЗеmaster (согласно новой классификации, введённой образовательной реформой во Франции осенью 2004 Yanick)
comp.дисковое запоминающее устройство, встроенное в основной блок микроЭВМmémoire à disque intégrée dans le calculateur
comp.дисплей, работающий в непрерывном режимеaffichage continu
gen.долгоиграющая пластинка в 45 оборотовquarante-cinq tours
gen.дом в отдалении от деревниpenty (в Бретани)
gen.древнеримская мера длины в 0,74 мgradus (marimarina)
gen.дырка в носкеtrou dans la chaussette (youtu.be z484z)
gen.Её сын погиб в Сталинградской битве.Son fils est tombé à Stalingrad. (Iricha)
gen.жеребёнок в возрасте 1-2 летantenais
pack.жестяная консервная банка, открываемая путём извлечения за язычок резинового кольца, запрессованного в закаточное поле крышкиboîte à bande d’arrachage en caoutchouc
gen.живущий в поляхarvicole (о животных)
gen.жил в этом доме надпись на мемориальных доскахvécut dans cette maison (Le texte sera sobre : " L'écrivain français Louis-Ferdinand Céline vécut dans cette maison de décembre 1925 à juin 1927 ". I. Havkin)
gen.жить в полном единомыслииvivre en parfaite intelligence (ROGER YOUNG)
gen.жить в полном согласииvivre en bonne intelligence
gen.жить в полном согласииvivre en bonne intelligence avec qn (с кем-л.)
gen.жить на полном пансионе в семьеprendre pension dans une famille
comp.задача, выполняемая в реальном времениtâche en temps réel
gen.заключать в одиночную камеруencelluler
gen.замечать в жизни все маленькие радостиtrouver dans cette vie tous nos petits bonheurs (Alex_Odeychuk)
gen.заносить в матрикулimmatriculer
comp.запись в свободном форматеenregistrement non formaté
comp.запись в стек информации о состоянии программыmise en cave de contexte
comp.запоминание в обратной последовательностиmise en mémoire inverse
gen.заставить в наказание носить походную форму с полной выкладкойinfliger une tenue de campagne
pack.затаривать в бочкиencaquer
gen.заходить в тупикse diriger vers une impasse (Elle faisait appel à eux chaque fois que ses enquêtes se dirigeaient vers une impasse, ou que le temps était compté. Viktor N.)
gen.зачем он ввязался в это дело?que diable allait-il faire dans cette galère ?
gen.и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя куклаet quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская)
gen.игра в мяч на неогороженном полеlongue paume
gen.игра в мяч на огороженном полеcourte paume
gen.играть на деньги в рулеткуjouer de l'argent à la roulette (z484z)
comp.измерение относительно нуля в центре шкалыmesure au point neutre
gen.имеется в видуil s'agit de (... francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
gen.иметь в видуentendre (Par indissociable nous entendons tel qu'il n'est pas possible de séparer le pneumatique de son identifiant. I. Havkin)
gen.иметь в видуpenser
comp.индикация в полярных координатахreprésentation en coordonnées polaires
comp.инструкция входа в подпрограммуinstruction d’entrée
comp.инструкция длиной в два словаinstruction à mot double
comp.интегрированная в кристалле схема подачи смещения на подложкуpolarisation de substrat intégrée dans le circuit
comp.интегрированный в кристаллеintégré sur circuit
comp.интегрированный в кристаллеsur la puce
comp.информация, хранящаяся в памятиinformation de mémoire
gen.исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?
comp.исполнение в режиме интерпретацииexécution interprétative
comp.использование в качестве вспомогательного оборудованияapplication de disponibilité
comp.использование в качестве резерваapplication de disponibilité
comp.испытание в условиях эксплуатацииtest de mise en œuvre
gen.исчезнуть в течение 10 летdisparaître d'ici 10 ans (Alex_Odeychuk)
gen.как в 20 летcomme à 20 ans (Alex_Odeychuk)
gen.Как я тебе в этом платье?Comment tu me trouves avec cette robe ? (Iricha)
comp.код в остаткахcode de classe résiduel
comp.код в остаточных классахcode de classe résiduel
comp.команда, включённая в цепочкуinstruction en chaîne
comp.команда записи в памятьinstruction d’écriture de mémoire
comp.команда записи в стековое ЗУinstruction en mémoire-cave
comp.комплект модулей микро-ЭВМ для использования в конечной продукцииmicrocalculateur à cartes OEM
gen.крутиться как белка в колесеdémener se
gen.лететь в Пекинprendre l'avion pour Beijing (sophistt)
gen.лететь в Пекинs'envoler pour Pékin (sophistt)
gen.лицо, использующее свою власть, чтобы посадить кого-л. в тюрьмуemprisonneur
gen.маленький мальчик в возрасте 4 летun petit garçon de 4 ans (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
pack.масса воды, проходящей сквозь 1 м2 плёнки в сутки в специфических условияхquote-part de perméabilité à la vapeur d’eau
gen.место в самолетеbanc (Valdemar78)
comp.микро-ЭВМ, содержащая в себе систему проектирования и выполняющая функции целевой машиныsystème d’autodéveloppement
gen.миллионер, состояние которого исчисляется в долларахmillionnaire en dollars
gen.мир царит в этом домеla paix habite cette maison
comp.модуляция в каскадах предварительного усиленияmodulation à faible niveau
gen.мы всё ещё живём в этом-домеnous habitons toujours cette maison
gen.на 10-ой странице и в других местахpage dix et passim
comp.нагрузочный транзистор, работающий в режиме обедненияtransistor de charge à appauvrissement
gen.надгортанник развёрнут в виде лепесткаL' épiglotte est éployée en forme de la foliole (ich_bin)
gen.найти своё счастье в чем-тоtrouver facilement son bonheur en qqch (Même sans un gros niveau technique, les gens qui s'intéressent un peu au hacking trouvent facilement leur bonheur en passant par des sites comme le forum où a émergé le mouvement de hackeurs Anonymous. z484z)
gen.нас сильно трясло в этой старой машинеbien ballottés dans cette vieille voiture
gen.находиться в противоречииêtre en contradiction (avec ... - с чем-л. // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.не в моей власти решать это делоil n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaire (ROGER YOUNG)
gen.не в окончательном видеsusceptible de modifications (Natikfantik)
gen.не в темуHS (dnk2010)
gen.не готовить вопрос в надежде, что его на экзамене не будетfaire l'impasse sur une question (kee46)
gen.не идти ни в какое сравнениеpouvoir aller se rhabiller (Expo 02 peut aller se rhabiller comparé à tout ça! I. Havkin)
gen.ни в чём не нуждатьсяêtre à l'abri des besoins
gen.ничего не понимать вêtre dans le noir le plus complet (чем-л.)
gen.но в большей степениmais plus (... que ... - ..., чем ... Alex_Odeychuk)
gen.но в большей степени оmais plus sur (... que sur ... - ..., чем о ... Alex_Odeychuk)
gen.обладатель диплома, дающего право преподавать в коллежах и лицеяхcapésien
comp.оборудование обработки данных, ориентированное на размещение в составе рабочего местаéquipement de traitement de données orienté sur place de travail
comp.оборудование, приводимое в действие сигналом прерыванияenvironnement actionné par interruption
comp.обрабатывать в пакетном режимеtraiter en piles
comp.обработка в пакетном режимеrégime d’empilage
comp.обработка в режиме "он-лайн"traitement on-line
comp.обработка в темпе поступленияtraitement concurrent
comp.обработка в управляемом режимеtraitement on-line
comp.обработка данных в порядке поступленияtraitement concurrent
comp.обработка данных в режиме "он-лайн"traitement de données on-line
gen.обращаться в судfaire appel au tribunal (ROGER YOUNG)
comp.обслуживание источников прерываний, объединённых в последовательно-приоритетную цепочкуservice d’interruption en chaîne
comp.общая установка в нульremise totale
gen.Объединение по сбору отчислений в фонды социального страхования и семейных пособийURSSAF (SVT25)
gen.один в поле не воинSeul sur le terrain est pas un guerrier (ROGER YOUNG)
gen.один в поле не воинUn homme dans un champ n'est pas un guerrier (ROGER YOUNG)
gen.один в поле не воинUn seul soldat n'est pas un guerrier sur un champ de bataille (ROGER YOUNG)
gen.один в поле не воинl'union fait la force (Voledemar)
gen.один из текстов, составленных в этой конкретной формеl'un des textes composés sous cette forme particulière (Alex_Odeychuk)
gen.он был в плохом настроенииil était de méchante humeur (kee46)
gen.он ввязался в скверное делоil s'est engagé dans une méchante affaire (kee46)
gen.он живёт на 8000 франков в месяцil vit avec 8000 francs par mois
gen.он завербовался добровольцем в армиюil s'est engagé dans l'armée (kee46)
gen.он записался добровольцем в армиюil s'est engagé dans l'armée (kee46)
gen.Он не в моём вкусе.Il n'est pas de mon goût. (Iricha)
gen.Он не в моём вкусе.Il n'est pas à mon goût. (Iricha)
gen.он не в состоянии говоритьla parole lui manque
gen.он новичок в этом делеil est tout neuf dans cette affaire
gen.он пошёл добровольцем в армиюil s'est engagé dans l'armée (kee46)
gen.он сам лезет в ловушкуil court
gen.он сыграл большую роль в принятии этого решенияil a été pour beaucoup dans cette décision
gen.он умер в 1990 годуil est mort en 1990 (Silina)
gen.он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лицаIl reprochait à sa mère d'avoir le teint noir (Ольга Клишевская)
gen.она выглядит старой в свой тридцать летelle fait vieux à trente ans
gen.она выглядит старой в свой тридцать летelle fait vieille à trente ans
gen.она делает, что ей в голову взбредётelle n'a d'autre guide que son caprice
gen.она любила жизнь и в этом её очарованиеelle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk)
gen.она невероятно хороша в постелиelle est magnifiquement belle dans l'intimité (Alex_Odeychuk)
gen.она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
gen.она тратит по три часа в день на транспортelle passe trois heures par jour dans les transports (Silina)
gen.они пробуют свои силы вils viennent s'essayer à ... (venir + infin выражает возможность или начало действия, вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола; ...)
gen.они участвовали в этомils y ont mis du leur
comp.операнд, хранящийся в памятиopérande de mémoire
comp.операнд, хранящийся в регистреopérande de registre
Игорь МигОсновные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем миреGrandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique (ONU)
gen.оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии"garder la pêche (Voledemar)
gen.оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии"avoir la pêche (Voledemar)
gen.Остаёмся в Вашем полном распоряжении для предоставления любой дополнительной информацииNous restons à votre entière disposition pour vous fournir toutes les informations complémentaires (ROGER YOUNG)
comp.ответ в речевой формеréponse vocale
gen.отказать в правосудииdénier la justice
comp.откладка программы в режиме "он-лайн"dépannage on-line
gen.относящийся к участию в акционерном капиталеcapitalistique (напр., lien capitalistique Stas-Soleil)
comp.отображение на дисплее в рулонном режимеdécalage vertical d’image
gen.Офисы закрываются в 5 часовles bureaux ferment à dix-sept heures (не возвратная форма во фр. эквиваленте Silina)
comp.очередь, обслуживаемая в соответствии с последовательным алгоритмомqueue FIFO
comp.ошибка в исходном тексте, обнаруженная программой ассемблераerreur d’assemblage
comp.ошибка в нулевой точкеfaute de point zéro
comp.ошибка в соединенияхerreur de câblage
comp.ошибка в устройствеdéfaut d’appareil
comp.ошибка в устройствеerreur d’appareil
comp.ошибка в форматеerreur de format
comp.передача в режиме ПДПtransfert D. M. A.
comp.передача данных в памятьtransfert de mémoire
comp.передача данных в режиме ПДПtransmission de données D. M. A.
comp.переключатель возврата в исходное состояниеcommutateur de RAZ
gen.переходить из рук в рукиcirculer de main en main (z484z)
gen.Перечень судимостей, которые должны быть указаны в выписке №3 согласно статьи 777 криминального кодекса.Relevé des condamnations devant figurer au bulletin no. x en applicationn de l'article xxx du code de procédure pénale (ROGER YOUNG)
comp.перфорация в специальной зоне перфокартыperforation totale (pour effacer des informations perforées)
gen.f. пиратство в интернетеcyberattaque (luciee)
gen.писать портрет в полный ростpeindre en pied
gen.пищевая ценность в 100 гр продуктаvaleur nutritionnelle par 100g (ROGER YOUNG)
gen.пищевая ценность в 100 гр продуктаvaleur nutritionnelle pour 100 g de produit (ROGER YOUNG)
gen.плата за ночь в гостиницеnuit
comp.плотность записи в битахdensité de bits
gen.площадка для игры в гольфlinks
gen.повернутые в противоположные стороныopposés dos à dos (Au centre du décor, les deux doubles volutes opposées dos à dos flottent librement. I. Havkin)
gen.повестка в судconvocation en justice (ROGER YOUNG)
gen.погрузиться в атмосферу 1960-хrevivre les années 1960 (Iricha)
comp.подвижность носителей в собственном полупроводникеmobilité intrinsèque
gen.подлежащий внесению в кассуencaissable
gen.подручный мальчик в кондитерскойpatronnet
gen.Подтверждаем Вам встречу, намеченную на 30 июля в 10:30.Nous avons l'honneur de vous confirmer le rendez-vous du 30 juillet à 10 h. 30.
gen.пожелтеть в полеjaveler (о сжатом хлебе)
gen.позвонить в справочное бюроtéléphoner aux renseignements (sophistt)
gen.позвонить в справочнуюtéléphoner aux renseignements (sophistt)
gen.позвонить мне в любой час и деньm'appeler un tel ou un tel (Alex_Odeychuk)
gen.покупать в секонд-хэндеacheter de la seconde main (youtu.be z484z)
gen.полное преобразование одной субстанции в другуюtranssubstantiation
gen.полный товарищ в коммандитном товариществеcommandité
gen.получить кредит в банкеemprunter de l'argent à une banque (ROGER YOUNG)
gen.помещать в казармуencaserner
gen.понимать вconnaître (...)
comp.порт ввода-вывода, интегрированный в кристаллеraccordement d’E/S intégré
comp.порт ввода-вывода, интегрированный в кристаллеraccordement d’E/S sur puce
gen.после чего + глагол в 3-м лицеavant de + infinitif (Le flux d'air longe la lèvre avant de passer à l'intérieur du turboréacteur. I. Havkin)
comp.последовательность действий для приведения микро-ЭВМ в исходное состояниеséquence d’initialisation de microcalculateur
gen.поставить в течение 10 днейlivrer au cours de dix jours (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 днейlivrer dans les dix jours (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 днейlivrer sous dix jours (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 дней, считая с даты заказаlivrer dans les dix jours qui suiventla commande (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 дней, считая с даты заказаlivrer dans les dix jours suivant la commande (ROGER YOUNG)
comp.посылка условного сигнала в линию связиétat de courant de repos (при отсутствии сообщений)
gen.потерять в чьих-л. глазахdémériter auprès de qn
comp.потребление тока в режиме покояprise de courant de repos
gen.появление СПИДа в 1980-е годыémergence du sida dans les années 1980 (Iricha)
gen.превращение в меньшинствоminorisation (этнической группы)
comp.представление в виде дополненияreprésentation complémentaire
comp.представление в двумерной прямоугольной системе координатreprésentation XY
comp.представление в десятичной системеnotation décimale
comp.представление десятичных чисел в двоичном кодеreprésentation DCB
comp.представление десятичных чисел в двоичном кодеreprésentation BCD
gen.представлять в карикатурном видеcaricaturer
comp.преобразованная в цифровую форму графическая информацияdessin numérique
comp.преобразовывать в цифровую формуreprésenter numériquement
gen.преподаватель, прошедший специальный конкурс, после которого присваивается звание titre d'agrégé,дающее право преподавания в университетеprofesseur agrégé | m n (Voledemar)
gen.при включении в сетьsur secteur (youtu.be z484z)
gen.прибавлять в весеfaire de l'embonpoint (См. пример в статье "полнеть". I. Havkin)
comp.приводить в действиеalimenter
gen.приводить в полную растерянностьaffoler
gen.приводить в порядокfaire la toilette de qch
comp.приводить в соответствие с требованиями заказчикаadapter spécifiquement au client
comp.применение в качестве переносного устройстваusage sous forme portable
comp.применение в металлопрокатном производствеapplication aux laminages de métaux
comp.применение в обработке текстовapplication de traitement de texte
comp.применение в связиapplication de communication
comp.применение в сетевых структурахapplication dans des réseaux
comp.применение в системах реального времениapplication en temps réel
comp.применение в экономикеapplication commerciale
comp.применение в электроникеapplication de l’électronique
comp.применение микро-ЭВМ в промышленностиapplication industrielle de microcalculateurs
gen.принятие в гражданствоl'acquisition de la nationalité française (irida_27)
gen.причёска типа "не одна я в поле кувыркалась"coiffure hurluberlu (vleonilh)
comp.программируемый в эксплуатацииprogrammable par l’usager
comp.программируемый в эксплуатацииprogrammable à l’application
gen.просидеть полгода в тюрьмеtirer six mois de prison
gen.проститутка, работающая на авиавокзале или в аэропортуcaravelle (vleonilh)
gen.пятьдесят оборотов в минутуcinquante tours par minute
gen.работа в полеexercice pratique d'enseignement agricole (z484z)
comp.работа в режиме диалогаrégime de dialogue
comp.работа в режиме мультиобработкиrégime à mode multiple
comp.работа в режиме "он-лайн"régime on-line
comp.работа в режиме "оф-лайн"régime off-line
comp.работа в режиме ПДПopération D. M. A.
comp.работа в режиме разделения времениrégime à découpage de temps
comp.работа в режиме разделения времениrégime à abonnés
comp.работа в управляемом режимеrégime on-line
gen.работать в кредитfaire crédit (youtu.be z484z)
gen.работать в полную силуfonctionner à plein temps (vleonilh)
comp.работающий в холостуюà marche à vide
gen.работник в возрасте старше 50 летsenior confirmé (vieux cadre de + de 50 ans. Senior confirmé - это политкорректное определение. Morning93)
gen.раз в полгодаsemestriellement
comp.размещённое в плоском корпусеboîtier méplat (устройство)
gen.раньше в этом годуplus tôt dans l'année
gen.раскатать тесто скалкой толщиной в 1/2 смétaler la pâte au rouleau sur 1/2 centimètre d'épaisseur (Silina)
comp.расположение инструкций в естественном порядкеinstructions consécutives
comp.распределённый в памятиattribué à la mémoire
comp.рассеиваемая мощность в состоянии резерваpuissance de perte au repos
comp.режим работы в реальном времениmode en temps réel
gen.ровно в 22 годаà tout juste 22 ans (Alex_Odeychuk)
gen.ровно в полденьà midi sonnant
comp.ручное внесение изменений в программуcommutation manuelle
gen.с подключением в розеткуsur secteur (youtu.be z484z)
comp.сбой в интерфейсеdéfaut d’interface
gen.Свидетельство выдано в дополнение к конвенции подписанной в Венне 8 го сентября 1976 г.EXTRAIT DÉLIVRÉ EN APPLICATION DE LA CONVENTION SIGNÉE EN VIENNE LE 8 SEPTEMBRE 1976* (ROGER YOUNG)
gen.свыкнуться в полной мереprendre la pleine mesure (с чем-л. Alex_Odeychuk)
gen.сдать в арендуmettre en location (Je met en location une chambre de 18m2 dans une colocation de 3 chambres... z484z)
comp.сдвигать строки в обратном направленииdécaler des lignes de l’écran vers le bas
comp.сдвигать строки в прямом направленииdécaler des lignes de l’écran vers le haut
gen.семьи, в которых родители одного полаhomoparentalité (Olgalinuschka)
gen.сесть в тюрьму на 5 летécoper de 5 ans de prison (Iricha)
gen.служба по отлову бездомных животных в городеfourrière (la-spa.fr zutzut)
gen.со скоростью 800 км в часà la vitesse de 800 km à l'heure
gen.события в миреà travers le monde (kee46)
gen.соглашение о внесении изменений в договорaccord pour introduire les modifications (ROGER YOUNG)
gen.сопротивление в омахohmage
gen.сохраняющий зубную чашечку в возрасте более 8-10 летbégu (о лошади)
gen.сохраняющийся в течение длительного времениdurable (I. Havkin)
comp.способ соединения устройств в последовательно-приоритетную цепочкуtechnique de daisy-chain
comp.способ соединения устройств в последовательно-приоритетную цепочкуprocédé de daisy-chain
gen.спрятать гордость в карманmettre sa fierté dans sa poche (ROGER YOUNG)
comp.средства диагностики, работающие в режиме "он-лайн"diagnostic on-line
gen.ставить кого-л. в известность о чём-либоtenir qn informé de qch (aht)
gen.ставить в погребencaver
gen.стать в очередьse mettre à la queue (ROGER YOUNG)
gen.стащить мешок в подвалporter un sac à la cave (переместить, унести ROGER YOUNG)
comp.стек, размещённый в оперативном запоминающем устройствеmémoire cave logée dans la mémoire opérative
comp.стековое ЗУ, интегрированное в кристаллеmémoire-cave interne de circuit (микро-ЭВМ)
gen.стилизованный цветок с лепестками разного цвета в стиле 70-хfleur de Pril (http://www.designboom.com/trash/pril.html Yanick)
comp.стоимость в расчёте на единицуprix à la pièce
comp.строка цифр, представленных в двоично-десятичном кодеchaîne de caractères DCB
comp.строка цифр, представленных в двоично-десятичном кодеchaîne de caractères BCD
gen.судебное решение, разрешающее дело в полном объёмеjugement définitif
gen.считать в уме от 1 до 20compter mentalement de 1 à 20 (Iricha)
gen.считать себя в полной безопасностиdormir sur ses deux oreilles
gen.считать себя в полной безопасностиdormir sur les deux oreilles
comp.счёт в обратном направленииcomptage en arrière
gen.такое удостоверение не подтверждает достоверность фактов, указанных в данном свидетельстве.cette légalisation ne porte aucune vérification de l'éxactitude des faits mentionnés dans le présent certificat. (ROGER YOUNG)
gen.тебе нужно самому выбрать в этот разil te faudra te choisir cette fois (Alex_Odeychuk)
comp.телеграфный интерфейс с током в линии 20 mAboucle de courant de 20 mA
gen.тенденция в пользу сохранения статуса департаментаdépartementalisme
comp.терминалы, объединённые в последовательно-приоритетную цепочкуterminaux raccordés en chaîne
gen.тонна в пересчёте на угольtec сокр. от tonne d'équivalent charbon
gen.требование в размереcréance d'un montant de (NaNa*)
gen.труба с длиной, в 100 раз превышающей её диаметрcanon de 100 calibres (напр., длиной в 5 м и калибром в 50 мм)
gen.ты вселяешь страсть в сердца дамt'enflammes le cœur de toutes ces dames
gen.тяжёлый бомбардировщик В-52, В-58stratoforteresse
gen.у него стучало в вискахles tempes lui battaient
gen.увеличивать в восемь разoctupler
gen.углубление в стенеréduit
gen.уезжать в 2 часаpartir a deux heures
gen.укладывать в бочонкиcaquer
comp.уменьшать в масштабеréduire à l’échelle
gen.унестись высоко в небо словно птицаs'envoler dans les airs tel un oiseau (marimarina)
pack.упаковывать в картонные коробки или ящикиencartonner
comp.усиление по току в режиме малого сигналаamplification de courant de petits signaux
comp.усиление тока в транзистореgain de courant de transistor
comp.условие возврата в исходное состояниеcondition de RAZ
comp.устанавливать в нольremettre à zéro
comp.устройство в составе рабочего местаappareil sur table
gen.утром в среднем по 20 минутen moyenne 20 minutes le matin (Alex_Odeychuk)
gen.участвовать в кинопробахpasser un casting (об актёре Iricha)
Игорь Мигучёт полных издержек в ценообразованииFixation des prix au coût complet
gen.фашистский путч 6 февраля 1934 года в ПарижеEmeute fasciste du 6 février (vleonilh)
gen.физически представлять в виде чего-л.matérialiser par (Si le constructeur n'a pas indiquées les limites, il est recommandé de les déterminer expérimentalement ou de les matérialiser par des butées, si elles n'existent pas. I. Havkin)
comp.формат команды длиной в одно словоformat d’instruction à mot unique
gen.хотя бы в эту ночьau moins cette nuit (Alex_Odeychuk)
comp.хранение программ в памятиmémorisation de programme
comp.хранимая в памяти командаinstruction mise en mémoire
comp.хранимый в памятиrésident dans la mémoire
comp.цикл передачи в режиме ПДПcycle de transmission D. M. A.
gen.человек в капюшонеencagoulé
gen.что же на самом деле произошло в этот день?que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? (Alex_Odeychuk)
gen.шириною в 10 футовlarge de dix pieds
comp.ЭВМ в составе рабочего местаcalculateur de place de travail (пользователя)
comp.ЭВМ, работающая в реальном времениcalculateur en temps réel
comp.ЭВМ работающая в режимеcalculateur off-line
comp.энергопотребление в режиме резерваpuissance consommée en état d’attente
gen.эта песенка весь день вертелась у меня в головеj'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête (Iricha)
gen.эта песенка весь день крутилась у меня в головеj'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la tête (Iricha)
gen.эта ткань очень в модеcette étoffe se porte beaucoup
gen.эти вопросы не играют роли в их отношенияхces questions ne jouent pas entre eux
gen.Эти последние слова таили в себе секрет красной комнатыCes derniers mots renferment en eux le secret de la chambre rouge (Ольга Клишевская)
Игорь Мигэто в полной мере касается и того, чтоil en est aussi de même à propos de
gen.это вино имеет крепость в 15 градусовce vin titre 15 degrés
gen.это винцо не ударяет в головуce petit vin n'est pas méchant (kee46)
gen.это судно водоизмещением в 1000 тоннce navire déplace 1000 tonnes
gen.это судно водоизмещением в 1000 тоннce navire déplace 1000 tonneaux
gen.это судно водоизмещением в 400 тоннce bateau jauge tonnes
gen.этот город в ста километрах от Парижаcette ville est distante de Paris de cent kilomètres
gen.этот город имеет десять километров в окружностиcette ville a dix kilomètres de tour
gen.этот магазин открывается в 11 часовce magasin ouvre à onze heures
gen.этот обычай прижился в этой местностиcet usage s'est acclimaté dans cette région
gen.этот товар падает в ценеcette marchandise baisse
gen.я буду держать тебя в курсеje te tiens au courant (Iricha)
gen.я жду, что дальше будет как в детективеj'attends la suite comme un polar (Alex_Odeychuk)
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
gen.ярка в возрасте 10-18 месяцевantenais
Showing first 500 phrases