Subject | Russian | French |
gen. | бросив все прочие дела | toutes affaires cessantes |
gen. | бросив все прочие дела | toute affaire cessantes |
gen. | бросив всё | toutes affaires cessantes |
gen. | бросив всё | toute affaire cessantes |
gen. | бросить бомбу | jeter la bombe (ROGER YOUNG) |
gen. | бросить быстрый взгляд | jeter un coup d'oeil rapide |
Игорь Миг | бросить в кого-л. что-л | lancer qch contre qn (напр.: le journaliste Irakien qui avait lancé ses chaussures contre George Bush a été condamné à trois ans de prison) |
inf. | бросить что-л. в лицо | envoyer qch dans les gencives de qn (кому-л.) |
gen. | бросить в море с камнем на шее | Jeter à la mer avec une pierre au cou (z484z) |
wrest. | бросить в мост | jeter dans un pont |
gen. | бросить что-л. в мусорный ящик | mettre qch à la poubelle |
gen. | бросить в тюрьму | jeter dans les fers |
inf. | бросить в тюрьму | jeter en taule (Iricha) |
gen. | бросить в тюрьму | jeter en prison |
gen. | бросить взгляд | jeter un peu les yeux sur... |
gen. | бросить взгляд | lancer un regard à qn (на кого-л.) |
gen. | бросить взгляд в прошлое | jeter un coup d'oeil rétrospectif |
gen. | бросить взгляд через плечо | regarder par-dessus son épaule (Morning93) |
gen. | бросить всё с досады | se retirer sous sa tente |
gen. | бросить вызов | lancer un défi |
gen. | бросить вызов | jeter le gant |
Игорь Миг, inf. | бросить вызов | faire un pied de nez (à la justice, etc.) |
gen. | бросить вызов | challenger (чемпиону) |
gen. | бросить друга | plaquer un ami |
inf. | бросить дымить | arrêter la clope (sophistt) |
gen. | бросить жребий | tirer au sort |
idiom. | бросить жребий судьбе | se jeter à l'eau (blaireau) |
idiom. | бросить жребий судьбе | sauter le pas (blaireau) |
inf. | бросить к чертям | bazarder (z484z) |
gen. | бросить клич | lancer un appel (Morning93) |
gen. | бросить кого-л по телефону | quitter qqn par téléphone (z484z) |
gen. | бросить кого-л. ради кого-л. | larguer qn pour qn (Iricha) |
gen. | бросить кого-либо | larguer qn (dnk2010) |
inf. | бросить кого-то, отправив смс | larguez qqn par SMS (z484z) |
fig. | бросить кому-л. кость | donner un os à ronger à qn |
inf. | бросить курить | arrêter la clope (Vadim Rouminsky) |
gen. | бросить курить | s'arrêter de fumer (Iricha) |
gen. | бросить курить | arrêter de fumer (Iricha) |
gen. | бросить курить раз и навсегда | s'affranchir de la cigarette une fois pour toutes (Iricha) |
wrest. | бросить махом бедра | tomber par tour de hanche |
gen. | бросить монетку | jouer à pile ou face (z484z) |
gen. | бросить монетку | tirer à pile ou face (как жребий z484z) |
gen. | бросить на весы | jeter dans le plateau de la balance |
nonstand. | бросить на землю | allonger |
gen. | бросить на землю | jeter à terre |
gen. | бросить на пол | ficher par terre |
journ. | бросить на произвол судьбы | abandonner à son sort |
idiom. | бросить кого-либо на произвол судьбы | laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussette (Helene2008) |
gen. | бросить на произвол судьбы | abandonner qn à son triste sort |
journ. | бросить на чашу весов | jeter un poids dans la balance |
gen. | бросить на чашу весов | jeter dans le plateau de la balance |
gen. | бросить на чашу весов | jeter dans le plateau |
gen. | бросить на чашу весов решающий довод | jeter un poids dans la balance |
gen. | бросить на чашу весов решающий довод | mettre un poids dans la balance |
gen. | бросить начатое | abandonner la partie (Lucile) |
gen. | бросить начатое | jeter le manche après la cognée |
nonstand. | бросить кого-л. не задумываясь | lâcher comme un pet |
gen. | бросить, не кончив, работу | planter là un travail |
fig. | бросить обвинение против | jeter la pierre à qn (кого-л.) |
gen. | бросить оскорбление в лицо | jeter à la tête |
gen. | бросить перчатку | jeter le gant |
hockey. | бросить по воротам | shooter |
hockey. | бросить по воротам | tirer |
box. | бросить полотенце | jeter l'essuie-main |
idiom. | бросить попытки | donner sa langue aux chats (обычно угадать что-то; дословно: "когда я отдаю свой язык котам" Alex_Odeychuk) |
gen. | бросить прочь | envoyer valser |
gen. | бросить работу | faire un travail à moitié |
inf. | бросить работу | plaquer son boulot (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | бросить ретроспективный взгляд | jeter un coup d'oeil rétrospectif |
gen. | бросить своих детей | abandonner ses enfants |
gen. | бросить тень | jeter le discrédit sur qn (на кого-л.) |
gen. | бросить тень | jeter de l'odieux sur qn (на кого-л.) |
gen. | бросить тортом в лицо | entarter (lyamlk) |
gen. | бросить трубку | raccrocher au nez de qn (Yanick) |
gen. | бросить уничтожающий взгляд | jeter un regard flétri (Morning93) |
gen. | бросить учёбу | abandonner en cours de route (ROGER YOUNG) |
gen. | бросить хорошо начатое дело | s'en arrêter bon chemin |
wrest. | бросить через бедро | jeter à travers la hanche |
wrest. | бросить через себя | jeter arrière |
gen. | бросить через стену | jeter par-dessus la muraille |
gen. | бросить якорь | mouiller l'ancre (vleonilh) |
gen. | бросить якорь | jeter l'ancre |
fig. | броситься бежать | prendre ses jambes à son cou (marimarina) |
inf. | броситься бежать | piquer un cent mètre |
inf. | броситься бежать очерти голову | piquer une tête |
gen. | броситься в | se jeter dans (se jeter dans Paris - броситься в Париж Alex_Odeychuk) |
journ. | броситься в атаку | se jeter à l'assaut de |
journ. | броситься в атаку | se lancer à l'attaque |
journ. | броситься в атаку | donner l'assaut |
journ. | броситься в атаку | attaquer |
gen. | броситься в борьбу | se ruer à la curée (за что-л.) |
gen. | броситься в воду | se jeter dans l'eau |
gen. | броситься в воду и поплыть | se jeter à la nage |
inf. | броситься в глаза | taper dans l'œil (z484z) |
wrest. | броситься в мост | plonger dans le pont |
gen. | броситься в чьи-л. объятия | se jeter dans les bras de qn |
gen. | броситься в огонь | se jeter au feu |
gen. | броситься в омут с головой | se jeter à l'eau / se jeter dans le grand bain |
gen. | броситься в Париж | se jeter dans Paris (Alex_Odeychuk) |
gen. | броситься в погоню | s'élancer à la poursuite (Silina) |
gen. | броситься в погоню за кем-л. | se lancer à la poursuite de qn (Iricha) |
idiom. | броситься в пучину | se jeter à l'eau (z484z) |
gen. | броситься в сторону | faire un écart о лошади (Morning93) |
gen. | броситься в сторону | se jeter de côté (Morning93) |
gen. | броситься вперёд | ne faire qu'un bond |
nonstand. | броситься на кого-л. врезать | rentrer dans le suif à qn (кому-л.) |
busin. | броситься головой в омут | foncer tête baissée (vleonilh) |
gen. | броситься к чьим-л. ногам | se tomber aux pieds de qn |
gen. | броситься к чьим-л. ногам | se jeter aux pieds de qn |
gen. | броситься на | fondre sur qn (Morning93) |
gen. | броситься на | foncer sur (Alex_Odeychuk) |
gen. | броситься на | se ruer sur qn (Morning93) |
gen. | броситься на ручки к маме | sauter dans les bras de maman (о ребёнке Iricha) |
gen. | броситься на шею кому-то | sauter au cou de qqn (z484z) |
gen. | броситься кому-л. на шею | se jeter au cou de qn |
gen. | броситься кому-л. на шею | se sauter au cou de qn |
gen. | броситься кому-л. на шею | se jeter à la tête de qn |
gen. | броситься кому-л. навстречу | se précipiter au-devant de qn |
gen. | броситься наобум | se jeter à l'eau (в какое-л. дело, без подготовки или после колебаний) |
gen. | броситься очерти голову | foncer dans le brouillard |
gen. | броситься очерти голову | foncer dans le tas |
journ. | броситься очертя голову | se jeter à corps perdu |
gen. | броситься очертя голову | foncer dans le tas |
idiom. | броситься очертя голову в ... | donner à plein collier dans (Rori) |
gen. | броситься под колёса | se jeter sous les roues (z484z) |
gen. | броситься под поезд | se jeter sous un train (z484z) |
gen. | броситься подниматься | se lancer dans une ascension (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
idiom. | броситься, ринуться очертя голову | se jeter à la nage (Ils ne firent aucune attention à lui, n'interrompirent même pas leur discussion passionnée, où Kohn, à peine arrivé, se jeta à la nage. (R. Rolland, La foire sur la place.) — Они не обратили на него ни малейшего внимания и не прервали своего жаркого спора, в который Кон так и ринулся, едва войдя в комнату. Rori) |
lit. | броситься с когтями в лицо | lancer les griffes à la figure (Emmanuel Roblès, Gorgogne z484z) |
rhetor. | броситься читать эту статью | jeter dans la lecture de ce papier (Alex_Odeychuk) |
cinema | Брось, не переживай! | Laisse aller...c'est une valse (Название к/ф. Криминальный фильм, Франция, 1971. Реж.: Жорж Лотнер. Leonid Dzhepko) |
gen. | брось это | écrase |
inf. | бросьте придуриваться! | arrêtez de faire le mariole ! (marimarina) |
gen. | бросьте эти церемонии! | point de façons ! |
gen. | внезапно бросить | planter là qn |
inf. | да ну брось, не говори так | allons, ne dis pas ça (sophistt) |
gen. | его в пот бросило | il a piqué une suée |
gen. | краска бросилась ему в лицо | le rouge lui monte au visage |
idiom. | Кровь бросилась ему в голову. | La colère lui a monté au nez. (Helene2008) |
gen. | кровь бросилась ему в лицо | le sang lui monta au visage |
gen. | кровь бросилась ему в лицо | le rouge lui monte au visage |
gen. | кровь бросилась ему в лицо | le pourpre lui monta au visage |
gen. | мы убеждаем пациентов бросить курить | nous encourageons les patients à d'arrêter de fumer (Ольга Клишевская) |
gen. | начать игру, бросив мяч такому-то игроку | ouvrir sur un tel joueur (в регби) |
inf. | неожиданно бросить | camper là qn (кого-л.) |
gen. | он как бросится бежать | et lui de courir a (повествовательный инфинитив) |
rude | разрушить, нарушить, бросить, привести в беспорядок, забросить, испортить, привести в уныние | foutre en l'air (грубо или просторечное выражение) |
rhetor. | с восторгом броситься читать эту статью | jeter avec délectation dans la lecture de ce papier (Alex_Odeychuk) |
gen. | сломя голову броситься в расставленную западню | se jeter tête baissée dans le piège tendu (Maeldune) |
gen. | снова бросить пехоту на штурм | faire redonner l'infanterie dans un nouvel assaut |
Игорь Миг | стремление бросить вызов обществу | esprit anticonformiste |
idiom. | умыть руки - снять с себя всю ответственность, бросить данное дело | s'en laver les mains (julia.udre) |
gen. | хоть брось | bon à jeter aux orties ("Ну, ты, батюшка, я вижу, неисправим, хоть брось, — возразила Дарья Михайловна" [Иван С. Тургенев, "Рудин"] " Allons, je vois, mon petit père, que tu es incorrigible et bon à jeter aux orties, répliqua Daria Michaëlowna " [Ivan S. Turgenev, "Dimitri Roudine", trad. Louis Viardot] robinfredericf) |
gen. | хоть брось | bon à jeter aux orties ("Ну, ты, батюшка, я вижу, неисправим, хоть брось, — возразила Дарья Михайловна" [Иван С. Тургенев, "Рудин"] " Allons, je vois, mon petit père, que tu es incorrigible et bon я jeter aux orties, répliqua Daria Michaëlowna " [Ivan S. Turgenev, "Dimitri Roudine", trad. Louis Viardot] robinfredericf) |
proverb | что в детстве просим, под старость бросим | ce que jeunesse convoite, vieillesse rejette (vleonilh) |
psychophys. | я могу бросить курить, когда захочу | je peux arrêter de fumer quand je veux (sophistt) |