Subject | Russian | French |
trav. | бед-энд-брекфаст | chambres d'hôtes (от англ. bed-and-breakfast, B&B denghu) |
proverb | Беда беду родит | L'abîme appelle l'abîme (bisonravi) |
proverb | Беда беду родит | Un malheur en amène un autre (bisonravi) |
gen. | беда в том, что | malheureusement (je n'ai pas le temps, etc. Morning93) |
proverb | беда вымучит, беда и выучит | dommage rend sage (Helene2008) |
proverb | беда да мука - та же наука | dommage rend sage (Helene2008) |
saying. | беда к беде липнет | plus on est malheureux, plus la misère s'acharne (marimarina) |
proverb | беда не приходит одна | un malheur ne vient jamais seul (z484z) |
saying. | беда не приходит одна | un malheur n'arrive jamais seul (Yanick) |
proverb | беда не приходит одна | un malheur en amène son frère (bisonravi) |
gen. | беда не приходит одна | l'abîme appelle l'abîme |
gen. | беда никогда не приходит одна | Le problème ne vient jamais seul. (ROGER YOUNG) |
gen. | беда никогда не приходит одна | Quand il pleut, il coule. (ROGER YOUNG) |
proverb | беда одна не ходит | un malheur en amène un autre |
proverb | беда одна не ходит | un malheur ne vient jamais seul |
Игорь Миг | беда сколько | à la pelle |
proverb | беда скоро ходит | le mal a des ailes |
gen. | беды ещё не закончились | n'est pas au bout de ses peines (ybelov) |
proverb | без беды друга не узнаёшь | au besoin on connaît l'ami (vleonilh) |
gen. | быть беде! | gare à la casse ! |
gen. | быть в беде | être dans le tabac |
inf. | быть в беде | être en galère (z484z) |
gen. | быть в беде | être dans la panne |
gen. | быть причиной своих бед | être l'auteur de ses propres maux |
gen. | в беде | en peine (marimarina) |
proverb | в крайней беде - крайние меры | aux grands maux, les grands remèdes (Helene2008) |
gen. | в крайней беде-крайние меры | aux grands maux les grands moyens (adivinanza) |
inf. | В чем же беда? | Où est le mal ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
ironic. | велика беда! | le grand malheur ! |
gen. | велика беда! | le grand mal ! |
gen. | великая беда | la grande pitié |
gen. | вот беда! | catastrophe ! |
nonstand. | вместо местоимений il, ils, il безличного в вопросительной конструкции; нередко в форме t'y c'est-y pas malheureux! вот беда! | y |
nonstand. | вот беда! | si c'est pas un malheur |
gen. | вот беда! | malheur ! |
gen. | вот беда! | quelle misère |
gen. | вот беда! | quel malheur ! (z484z) |
gen. | вот беда! | bonjour, la mauvaise nouvelle ! |
inf. | вот беда! | purée de nous autres ! |
gen. | вот беда! | la purée ! |
gen. | вот в чём беда | voilà le chiendent |
idiom. | выкарабкаться из беды | reprendre le poil de la bête (Lucile) |
gen. | выкарабкаться из какой л. беды | reprendre du poil de la bête (ROGER YOUNG) |
gen. | выпутаться из беды | se tirer de la presse |
nonstand. | выручить из беды | sauver la mise à qn (кого-л.) |
gen. | вытащить из беды | tirer qn d'un mauvais pas (ROGER YOUNG) |
proverb | горе да на беде женится | c'est la faim qui épouse la soif (vleonilh) |
trav. | гостиница категории "бед-энд-брекфаст" | chambres d'hôtes (denghu) |
proverb | долги с бедой соседи | dettes et misère sont voisines (vleonilh) |
Игорь Миг, proverb | Друг в беде-истинный друг | au besoin on connaît l'ami |
saying. | Друг познаётся в беде | Au besoin on connaît l'ami (polity) |
saying. | друзья познаются в беде | les malheurs éloignent les amis (marimarina) |
Игорь Миг, proverb | Друзья познаются в беде | au besoin on connaît l'ami |
proverb | друзья познаются в беде | l'adversité est la pierre de touche de l'amitié (vleonilh) |
gen. | ему на беду | pour le malheur de... |
proverb | за недобрым пойдёшь, на беду набредёшь | qui sème les épines recueille les chardons (vleonilh) |
nonstand. | какая беда! | si c'est pas malheureux de voir une chose pareille |
gen. | лиха беда начало | il n'y a que le premier pas qui coûte (vleonilh) |
gen. | лиха беда начало | Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. (ROGER YOUNG) |
saying. | лиха беда начало | le plus dur, c'est de commencer (marimarina) |
Игорь Миг, saying. | лиха беда начало | une fois n'est pas coutume |
gen. | лиха беда начало | il n'y a que premier pas qui coûte |
gen. | лиха беда начало | un bon début est la moitié de l'œuvre |
proverb | лучше уступить, чем беду нажить | il vaut mieux plier que rompre (vleonilh) |
Игорь Миг, proverb | Любовь слепа-доведёт до беды и попа | L'amour est aveugle |
gen. | на беду | par malheur |
proverb | на крупные беды - резкие меры | aux grands maux les grands remèdes (vleonilh) |
proverb | на крупные беды решительные меры | aux grands maux, les grands remèdes |
idiom. | на свою беду | à son dam (Rori) |
gen. | на свою беду | pour son malheur (pour обозначает следствие) |
gen. | накликать беду | attirer un malheur sur qn (vleonilh) |
gen. | накликать беду | porter l'œil (Marussia) |
gen. | натворить бед | faire un malheur |
proverb | не вороши беды, коли беда спит | il ne faut pas émouvoir les frelons (vleonilh) |
saying. | не накликай бедy | on ne choisit pas sa galère (nattar) |
proverb | не по наживе еда, видимая беда | pain tendre et bois vert mettent la maison au désert (vleonilh) |
proverb | не смейся чужой беде, своя на гряде | ne vous moquez pas de mal chaussés, vos souliers perceront (vleonilh) |
gen. | неописуемая беда | malheur indescriptible (marimarina) |
gen. | но беда в том, что | le malheur c'est que... (...) |
gen. | ожидание беды | mauvaise attente |
proverb | от беды - не в петлю | il ne faut pas jeter le manche après la cognée (vleonilh) |
proverb | от беды - не в петлю | contre mauvaise fortune bon cœur (vleonilh) |
gen. | отвести беду | conjurer le mauvais sort |
trav. | отель категории "бед-энд-брекфаст" | chambres d'hôtes (denghu) |
saying. | Печаль беде не помощник | De tristesse et ennui nul fruit (polity) |
gen. | помощь при любой беде | ATD сокр. от aide à toute détresse |
gen. | попасть в беду | s'attirer un malheur (ROGER YOUNG) |
proverb | попытка - не пытка, а спрос - не беда | à marchander on vend et on achète (vleonilh) |
gen. | предотвратить беду | conjurer un malheur |
gen. | пришла беда - отворяй ворота | un malheur en amène un autre |
gen. | пришла беда - отворяй ворота | un malheur ne vient jamais seul |
saying. | пришла беда - открывай ворота | un malheur n'arrive jamais seul (marimarina) |
proverb | пришла беда - открывай ворота | un mal attire l'autre (vleonilh) |
proverb | пришла беда - открывай ворота | l'abîme appelle l'abîme (vleonilh) |
inf. | пришла беда - открывай ворота | un malheur ne vient jamais seul |
gen. | пришли беда - отворяй ворота | l'abîme appelle l'abîme |
proverb | прогонять беду бедой | déboucher un trou pour en boucher un autre (vleonilh) |
gen. | рассказывать о своих бедах | raconter ses deuils |
proverb | с миром беда не убыток | malheur partagé n'est malheur qu'à demi (vleonilh) |
gen. | с ними случилась беда | il leur est arrivé malheur (Morning93) |
gen. | сделали ли беды нас лучше, расскажите мне | si les douleurs nous rendaient meilleurs, racontez-moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | со мной приключилась беда | il m'arrive un malheur |
proverb | тому повезло, кого от беды унесло | assez gagne qui malheur perd (vleonilh) |
proverb | тот в беду попадает, кто много зевает | mange bien des mouches qui n'y voit pas (vleonilh) |
fig. | универсальное средство от всех бед | panacée |
proverb | чем ближе беда, тем больше ума | dommage rend sage (Helene2008) |
gen. | что за беда? | ou est le mal ? |
gen. | что за беда? | quel mal y a-t-il ? |
proverb | чужую беду руками разведу | mal d'autrui n'est que songe |
proverb | чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу | chacun voit les maux d'autrui d'un autre œil que les siens (vleonilh) |