DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чувствовать себя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.в твоих объятиях я чувствую себя кем-тоdans tes bras je suis quelqu'un
gen.великолепно чувствовать себяse porter comme un charme, comme le Pont-Neuf (Voledemar)
nonstand.гнусно погано себя чувствуюje me sens immonde (в основном в женской речи imerkina)
gen.даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быSe sentirait-il malade, qu'il viendrait (z484z)
gen.даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быSe sentirait-il malade, il viendrait (z484z)
gen.даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быIl se sentirait malade, qu'il viendrait (z484z)
gen.даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл быIl se sentirait malade, il viendrait (z484z)
gen.дают себя чувствоватьse font sentir (robinfredericf)
psychiat., obs.душевное заболевание, при котором больной чувствует себя превращённым в волкаlycanthropie
gen.и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя куклаet quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская)
psychol.искренние люди, которые меня любят и утешают меня, когда я чувствую себя такой одинокойgens sincères qui m'aiment et me consolent quand je me sens seule (Alex_Odeychuk)
psychol.как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе?comment être tendre quand tu te sens à bout ?
gen.как вы себя чувствуете?comment allez-vous ?
gen.как вы чувствуете себя сегодня утром?comment êtes-vous ce matin ?
gen.как одиноко я себя чувствуюce que je me sens seul
gen.неважно себя чувствуюje ne me sens pas bien (sophistt)
gen.неважно чувствовать себяse sentir tout drôle
gen.неловко чувствовать себяavoir mauvais
gen.неприятно чувствовать себяêtre tout chose
gen.он плохо себя чувствуетil n'est pas dans son assiette
ed.она чувствует себя на краю пропастиelle se sent au bord du gouffre (Alex_Odeychuk)
belg.плохо себя чувствовать особенно после вечера с обилием алкоголяêtre chocolat bleu pâle (rousse-russe)
gen.плохо себя чувствоватьaller mal
inf.плохо себя чувствовать после приема наркотиковbader (Olga A)
gen.плохо чувствовать себяse porter mal
idiom.прекрасно себя чувствоватьse porter comme un charme (kee46)
gen.растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихоêtre le bec dans l'eau (ROGER YOUNG)
gen.скверно чувствовать себяêtre mal en point
gen.скверно чувствовать себяêtre mal portant разг. fichu
psychol.среда, в которой вы чувствуете себя комфортноle milieu dans lequel vous sentez bien (Alex_Odeychuk)
gen.Ты лучше себя чувствуешь?Et bien, tu t'en remets ? (z484z)
gen.хорошо себя чувствоватьaller bien
gen.хорошо чувствовать себяse plaire
gen.хорошо чувствовать себя с кем-л.se plaire avec qn (Yanick)
gen.хорошо неловко чувствовать себяêtre bien mal dans sa peau
gen.хорошо чувствовать себяse porter bien
gen.хорошо чувствовать себяs'aimer (где-л)
gen.чувствовать себяaller
gen.чувствовать себяse trouver
gen.чувствовать себяse porter
gen.чувствовать себяse sentir
gen.чувствовать себя бодроse sentir léger comme une plume
gen.чувствовать себя бодрымse sentir en forme
gen.чувствовать себя больнымse faire l'effet d'un homme malade
gen.чувствовать себя больным в течение двух днейêtre malade depuis deux jours
gen.чувствовать себя в своей средеse sentir dans son milieu
gen.чувствовать себя в своей тарелкеêtre bien à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя в своей тарелкеêtre à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя везде как домаêtre partout à son aise
gen.чувствовать себя виноватымse culpabiliser (См. пример в статье "винить себя". I. Havkin)
gen.чувствовать себя виноватымculpabiliser (freken_julie)
gen.чувствовать себя виноватымse sentir fautif
gen.чувствовать себя виноватымse sentir culpabiliseré
gen.чувствовать себя винтикомse sentir comme un numéro (на работе ybelov)
gen.чувствовать себя во властиse sentir posséde par qch (чего-л.)
gen.чувствовать себя как домаse sentir comme chez soi (Victoria2009)
idiom.чувствовать себя как петух в своём курят-никеêtre hardi comme un coq sur son fumier (ROGER YOUNG)
idiom.чувствовать себя как рыба в водеêtre heureux comme un poisson dans l'eau (ROGER YOUNG)
gen.чувствовать себя комфортноse sentir à l'aise (ROGER YOUNG)
gen.чувствовать себя комфортноêtre à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя комфортноêtre bien à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя легкоse sentir léger comme une plume
gen.чувствовать себя легко, свободноêtre bien dans ses baskets (ROGER YOUNG)
psychol.чувствовать себя лучше, чемmieux sentir que (... Alex_Odeychuk)
psychol.чувствовать себя лучше, чемmieux sentir que (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя молодимêtre jeune dans sa tête
psychol.чувствовать себя на краю пропастиse sentir au bord du gouffre (Alex_Odeychuk)
psychol.чувствовать себя не в своей тарелкеne pas être bien dans sa peau (sophistt)
psychol.чувствовать себя не в своей тарелкеse sentir mal dans sa peau (sophistt)
psychol.чувствовать себя не в своей тарелкеne pas se sentir bien dans sa peau (sophistt)
psychol.чувствовать себя не в своей тарелкеêtre mal dans sa peau (sophistt)
gen.чувствовать себя не в своей тарелкеêtre mal à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя неважноprendre des airs penchés
gen.чувствовать себя неважноavoir des airs penchés
gen.чувствовать себя недооцененнымse sentir dévalorisé
gen.чувствовать себя некомфортноêtre mal à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя неловкоêtre mal à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя неловкоse sentir merdeux
inf.чувствовать себя неловкоêtre dans ses petits souliers
gen.чувствовать себя неловкоse sentir gêné
gen.чувствовать себя неловкоbattre de l'aile
gen.чувствовать себя неловко в новой одеждеavoir l'air endimanché
gen.чувствовать себя неловко, неуклюжеêtre mal à l'aise (mishka33)
gen.чувствовать себя непринуждённоêtre fort à l'aise
gen.чувствовать себя непринуждённоêtre à son aise fort à l'aise
gen.чувствовать себя неприятноse déplaire à, dans (где-л.)
gen.чувствовать себя неуверенноne pas être sûr de soi (rousse-russe)
gen.чувствовать себя неуклюжеêtre mal à l'aise (ZolVas)
gen.чувствовать себя неуютноse déplaire (где-л.)
gen.чувствовать себя ни хорошо, ни плохоse porter tout doucement
gen.чувствовать себя одинокимse sentir isolé
gen.чувствовать себя отличноse porter à merveille (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя плохоse sentir mal
gen.чувствовать себя получшеse sentir mieux
psychol.чувствовать себя потеряннымse sentir perdu (Alex_Odeychuk)
inf.чувствовать себя потеряннымêtre azimuté (Yanick)
fig.чувствовать себя прекрасноse porter comme un charme (marimarina)
gen.чувствовать себя прекрасноs'en trouver bien (Alex_Odeychuk)
fig.чувствовать себя пристыжённымbaisser la tête
gen.чувствовать себя пьянымse sentir ivre (Alex_Odeychuk)
fig.чувствовать себя скверноêtre pas dans son assiette (marimarina)
fig.чувствовать себя скованноêtre gêné dans aux entournures
fig.чувствовать себя скованноêtre gêné dans les entournures
gen.чувствовать себя среднеse porter tout doucement
gen.чувствовать себя старымêtre vieux dans sa tête
gen.чувствовать себя стеснённымs'embarrasser (чем-л.)
psychol.чувствовать себя счастливыми от того, кем мы сталиêtre heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя так себеse porter tout doucement
psychol.чувствовать себя таким одинокимsentir tellement seul (Alex_Odeychuk)
gen.чувствовать себя уверенноse sentir en confiance (vleonilh)
gen.чувствовать себя удовлетворённымs'estimer satisfait
gen.чувствовать себя ущемлённымse sentir dévalorisé
gen.чувствовать себя хорошоse trouver bien (vleonilh)
gen.чувствовать себя хорошоse sentir bien
inf.чувствовать себя хорошоse sentir d'aplomb (молодцом marimarina)
med.чувствовать себя хорошоse porter tous bien (Alex_Odeychuk)
gen.чувствуйте себя как домаfaites comme chez vous
gen.я надеюсь, что ты чувствуешь себя лучшеj'espère que ta santé s'améliore (Iricha)
quot.aph.я не чувствую себя обделённымje ne me sens pas dépossédé (Alex_Odeychuk)
gen.я чувствую себя абсолютно здоровымje me sens tout à fait remis (после болезни Iricha)
ed.я чувствую себя возрождённой к жизниje me renouvelle (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я чувствую себя как в коконе, и мне хочется думать, что когда-нибудь бабочка, или моя душа, разорвав оболочку, вылетит навстречу искуплению.Je me regarde comme en chrysalide (Данте Алигьери "Божественная Комедия" Helene2008)
psychol.я чувствую себя красивымje me sens beau (Alex_Odeychuk)
gen.я чувствую себя легко и свободноje me sens légère et libre (Alex_Odeychuk)
saying.я чувствую себя не в своей тарелкеje ne suis pas dans mon assiette ("чувствовать себя неважно" или "я немного не в себе" NickMick)
psychol.я чувствую себя обновлённойje me renouvelle (Alex_Odeychuk)
psychol.я чувствую себя покинутымje me sens délaissé (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я чувствую себя свободной, я живуje me sens libre, je vis (Alex_Odeychuk)
psychol.я чувствую себя такой одинокой в моём сердце, которому очень плохоje me sens tellement seule dans mon coeur qui se sent tellement mal (Alex_Odeychuk)
quot.aph.я чувствую себя такой одинокой на землеJe me sens seule sur terre (Alex_Odeychuk)