Russian | French |
если бы не была так уверена в том, что люблю тебя | si j'n'étais pas si sûre que je t'aime (Alex_Odeychuk) |
мы не отдаём ни за что, просто так | on ne donne pas pour rien comme ça (Alex_Odeychuk) |
никогда я бы не поверила, что могу так любить | jamais je n'aurais cru pouvoir aimer autant (Alex_Odeychuk) |
он на него так похож, что не отличишь | il lui ressemble à s'y tromper |
он не уверен, что это так | il ne croit pas si bien dire |
Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. | Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. (Yanick) |
работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли? | travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai ? |
так, что бы никто этого не знал | sans que personne le sache |
что же со мной не так? | qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas chez moi ? |
что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой | ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine) |
что я сделал не так? | qu'ai-je fait de mal ? (marimarina) |
что-то не так | il y a quelque chose qui cloche (marimarina) |
что-то не так | ça cloche |
я вам говорю, что это не так | je vous dis que non |