Russian | French |
бегло читать | lire couramment |
Вы что не умеете читать? | Vous savez donc pas lire ? (z484z) |
Вы что читать не умеете? | Vous savez donc pas lire ? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
Вы что читать не умеете | Vous savez donc pas lire ? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
едва уметь читать | savoir tout juste lire |
заставить читать | faire lire (kee46) |
книга читается на одном дыхании | ce livre se lit d'une traite (Lucile) |
любить читать | aimer à lire |
молитва, которую читают, перебирая чётки | chapelet |
он не читает и не работает | il ne lit ni ne travaille |
он читает мои самые сокровенные мысли | il lit mes plus secrètes pensées (Silina) |
учить ребёнка читать | apprendre à lire à un enfant |
читать какого-л. автора | pratiquer un auteur |
читать в книге | lire dans un livre |
читать в оригинале | lire dans le texte (Ananaska) |
читать вслух | lire tout haut |
читать вслух | faire la lecture à qqn (Пруст z484z) |
читать вслух | lire à haute voix (ROGER YOUNG) |
читать вслух | oraliser |
читать газету в электронном виде | lire le journal numérique (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
читать запоем | lire passionnément (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin) |
читать курс лекций | faire un cours |
читать курс лекций | cours un cours |
читать "лекции" | sermonner (NikaGorokhova) |
читать лекции по чем-л. | faire un cours de qch (ROGER YOUNG) |
читать лекции | vendre sa salade |
читать лекцию | cours un cours |
читать лекцию | faire un cours |
читать лекцию | donner une conférence |
читать между строк | lire en filigrane |
читать между строк | lire entre les lignes |
читать мессу | dire une messe (z484z) |
читать молитву | je ses prières |
читать мораль | prêcher |
читать мораль | faire la leçon |
читать мораль | morigéner |
читать чьи-то мысли | être dans la tête de qqn (z484z) |
читать мысли | lire dans esprit (e.g. Il sait lire dans votre esprit. Тж. lire dans l'esprit Soulbringer) |
читать чьи-л. мысли | lire dans la pensée de qn |
читать на иностранном языке | lire une langue étrangère |
читать наизусть | réciter |
читать кому-л. наставления | sermonner |
читать нотации | sermonner (NikaGorokhova) |
читать нотацию | faire la leçon (кому-л.) |
читать нотацию | admonester |
читать по буквам | épeler |
читать по губам | lire sur les lèvres (youtu.be z484z) |
читать по губам | lire sur mes lèvres (Alex_Odeychuk) |
читать по диагонали | lire en diagonale (z484z) |
читать по диагонали | lire en diagonal |
читать по линиям руки | lire dans les lignes de la main |
читать по пробежать | lire en diagonal |
читать по складам | syllaber |
читать по складам | épeler |
читать по слогам | syllaber |
читать про себя | lire mentalement (не вслух Iricha) |
читать про себя | lire silencieusement (не вслух Iricha) |
читать про себя | lire pour soi (не вслух marimarina) |
читать проповеди | sermonner (NikaGorokhova) |
читать проповеди | prêcher |
читать псалмы | psalmodier |
читать с листа | lire |
читать с лупой | lire à la loupe |
читать "с пальцем" | lire du pouce |
читать свои записи | se lire (https://youtu.be/jecl-kzMKM4?t=742 z484z) |
читать сказки | lire des histoires (детям z484z) |
читать сказку | lire une histoire (z484z) |
читать стихи | dire des poèmes (Masha_HNU) |
читать стихи на память | réciter les poésies par cœur (vleonilh) |
читать текст вслух | lire un texte à haute voix (Alex_Odeychuk) |
читать то, что зачёркнуто | chercher dans tes ratures (Alex_Odeychuk) |
читать утреннюю молитву | dire prime |
читать хорошие книги | avoir de bonnes lectures |
читать чужие мысли | lire dans la pensée d'autrui |
читать чьи-либо мысли | lire dans les pensées de qn (Iricha) |
читаться с удовольствием | se lire avec plaisir (z484z) |
что вы сейчас читаете? | qu'est-ce que vous lisez en ce moment ? |
эта книга читается без труда | ce livre se lit sans se forcer (Iricha) |
эту книгу читают | ce livre est en lecture |
эту статью и читать не стоит | cet article est à peine lisible |
я не буду читать то, что зачёркнуто | j'vais rien chercher dans tes ratures (Alex_Odeychuk) |
я не читаю книгу, которую ты мне дал | je ne lis pas le livre que tu m'a donné (В отличие от неопределенных артиклей, определенный артикль сохраняется при отрицании (так как речь идет не о количестве, а о конкретном предмете или предметах, о совокупности предметов вообще). Alex_Odeychuk) |
я читаю книгу | je lis un livre (какую-то Alex_Odeychuk) |
я читаю книгу, которую ты мне дал | je lis le livre que tu m'a donné (Alex_Odeychuk) |
я читаю письмо | je lis une lettre (какое-то Alex_Odeychuk) |