DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing хоть | all forms | exact matches only
RussianFrench
быть готовым хоть сквозь землю провалитьсяvouloir rentrer sous terre (от стыда)
ведь хоть мне и грустноcar même si j'ai du chagrin
вспомнить хоть о чём-нибудьsouvenir de tout (Donnez-moi du rhum et quand je serai trop saoul pour me souvenir de tout, ramenez-moi sur mon bateau. - Налейте мне рома, и когда я буду слишком пьян, чтобы вспомнить хоть о чём-нибудь, отведите меня на корабль. Alex_Odeychuk)
глуп так, что хоть плачьbête
если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мнойpour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avis (kee46)
если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
если хоть немногоpour peu que... (...)
если хоть немного она недоброжелательная, она может передать...pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter... (pivoine)
из него хоть верёвки вейil est souple comme un gant
когда я буду слишком пьян, чтобы вспомнить хоть о чем-нибудьquand je serai trop saoul pour me souvenir de tout (Alex_Odeychuk)
ну хоть что-тоencore une chance (z484z)
он мокрый хоть выжмиil est à tordre
после нас хоть потопaprès moi le déluge
после нас хоть потопaprès nous le déluge
с паршивой овцы хоть шерсти клокc'est autant de pris
с паршивой овцы хоть шерсти клокD'un mouton dartreux, il vaut mieux d'obtenir au moins un troupeau de laine que rien. (ROGER YOUNG)
с паршивой овцы хоть шерсти клокc'est toujours ça de pris sur d'ennemi
с паршивой овцы хоть шерсти клокклок.Il est bon de gagner même un troupeau de laine de la brebis galeuse. (ROGER YOUNG)
ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу?tu sais combien je suis folle de toi ? (Alex_Odeychuk)
тёмно, хоть глаз выколиil fait nuit noire (Morning93)
тёмно хоть глаз выколиil fait noir comme dans un four
у меня этого хоть отбавляйj'en ai tout un stock
хоть бросьbon à jeter aux orties ("Ну, ты, батюшка, я вижу, неисправим, хоть брось, — возразила Дарья Михайловна" [Иван С. Тургенев, "Рудин"] " Allons, je vois, mon petit père, que tu es incorrigible et bon à jeter aux orties, répliqua Daria Michaëlowna " [Ivan S. Turgenev, "Dimitri Roudine", trad. Louis Viardot] robinfredericf)
хоть бросьbon à jeter aux orties ("Ну, ты, батюшка, я вижу, неисправим, хоть брось, — возразила Дарья Михайловна" [Иван С. Тургенев, "Рудин"] " Allons, je vois, mon petit père, que tu es incorrigible et bon я jeter aux orties, répliqua Daria Michaëlowna " [Ivan S. Turgenev, "Dimitri Roudine", trad. Louis Viardot] robinfredericf)
хоть быpouvoir
хоть бы он поскорее приехал!puisse-t-il arriver bientôt !
хоть бы разокune bonne fois
хоть глаза выколиon n'y voit goutte (Helene2008)
хоть завалисьà la pelle
хоть залейсяà la pelle
хоть и...pour + inf. (Christophe qui, pour être distrait, n’en remarquait pas moins les jolis visages, avait un faible pour celui-ci. z484z)
хоть и малоsi peu que ce soit (I. Havkin)
хоть как-тоquelque peu (Morning93)
их хоть лопатой гребиil n'y a qu'à se baisser pour les ramasser
хоть на стену лезьc'est à en devenir fou (ROGER YOUNG)
хоть одним местом ёшьà la pelle (разг., груб., вульг.)
хоть отбавляйen voilà
хоть отбавляйà la pelle
хоть отбавляйavoir qch à revendre (Il a de l'ambition à revendre. Iricha)
хоть отбавляйen veux-tu
хоть отбавляйil y en a toute une tirée
хоть плачьc'est à pleurer
хоть пруд прудиà la pelle
хоть пруд прудиà n'en plus finir (Gioia)
хоть стреляйсяil y a de quoi se flinguer
хоть трава не растиne faire ni chaud ni froid (z484z)
хоть трава не растиponcepilater (z484z)
хоть трава не растиs'en moquer (z484z)
хоть трава не растиse moquer (z484z)
хоть трава не растиça m'est égal (z484z)
хоть трава не растиrien à faire (z484z)
хоть трава не растиpeu importer (z484z)
хоть трава не растиaprès nous le déluge
хоть трава не растиaprès moi le déluge
хоть что-тоc'est mieux que rien (z484z)
хоть что-тоc'est déja ça (z484z)
хоть шаром покатиon n'y trouverait pas un seul chat
хоть это по крайней мереc'est encore heureux ! (Yanick)
этого хоть отбавляйil y en a un paquet