Subject | Russian | French |
gen. | ветер хлопает ставнями | le vent fait battre les volets |
gen. | Не хлопать дверью | Ne pas claquer la porte (надпись z484z) |
fig. | ушами не хлопать | ne pas avoir les yeux dans sa poche (Helene2008) |
gen. | хлопать бичом | faire claquer son fouet |
gen. | хлопать в ладоши | battre des mains |
gen. | хлопать в ладоши | taper des mains |
gen. | хлопать в ладоши | frapper des mains |
gen. | хлопать в ладоши | applaudir |
gen. | хлопать дверце | claquer la porte (холодильника z484z) |
gen. | хлопать дверцей | claquer la porte (холодильника z484z) |
inf. | хлопать кого-л. по плечу | taper qn sur le ventre |
gen. | хлопать по плечу | frapper sur l'épaule de qqn (z484z) |
gen. | хлопать половиком по забору | battre un paillasson contre la palissade (marimarina) |
inf. | хлопать ресницами | battre des cils (sophistt; хлопать глазами ( фразеологизм, означающий растерянность, удивление) Juillet12) |
gen. | хлопать себя по ляжкам от удовольствия | se taper les cuisses de contentement |
gen. | хлопая глазами | les yeux ronds (от удивления, от недоумения Yanick) |