Russian | French |
абсолютный характер | absoluité (чего-л.) |
американский характер | américanité (I. Havkin) |
аномалия характера | psychopathie |
беспокойный характер | esprit remuant |
бессознательный характер | inconscience |
бешеный характер | caractère violent |
быть молодим по характеру | être jeune de caractère |
в зависимости от характера | selon son tempérament (marimarina) |
в отношении характера | caractériellement |
властный характер | un caractère dominateur (marimarina) |
внешний характер | extériorité |
волевой характер | fort caractère (z484z) |
всемирный характер | mondialité (чего-л.) |
всеобщий характер избирательного права | universalité du suffrage |
вспыльчивый характер | tempérament explosif |
второстепенный характер | marginalisme |
второстепенный характер | marginalité |
вызывающий мысли эротического характера | suggestif |
выковать характер | forger un caractère |
вырабатывать у сына характер, подобный своему | mouler le caractère de son fils sur le sien |
высказывания, носящие подстрекательский характер | propos provocateurs (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
героический характер | héroïcité (чего-л.) |
гибкий характер | flexibilité (напр., рабочего расписания) |
греческий характер | grécité |
движение за светский характер | laïcisme (образования и т.п.) |
двухсторонний характер | bilatéralité |
действие и его характер | de (sourire d'un air bienveillant благосклонно улыбаться) |
десятичный характер | décimalité (системы) |
довод фактического характера | moyen de fait (ROGER YOUNG) |
духовный характер | spiritualité |
его характер не улучшился | son caractère n'est pas meilleur qu'il était |
женщина с сильным характером | femme de tête |
изменчивый характер | vicissitude |
изучать характер | approfondir le caractère |
иметь неровный характер | avoir ses lunes |
иметь неровный характер | avoir des lunes |
иметь плохой характер | avoir une tête de mule (Morning93) |
иметь плохой характер | avoir une tête de cochon (Morning93) |
иметь характер | revêtir un caractère (vleonilh) |
имеют случайный характер | être de nature accidentelle (ROGER YOUNG) |
имеют случайный характер | avoir le caractère accidentel (ROGER YOUNG) |
имеющий характер поговорки | proverbial |
имеющий характер пословицы | proverbial |
индивидуальный характер | personnalité |
индивидуальный характер налога | personnalité de l'impôt |
иного характера | d'une autre nature (ROGER YOUNG) |
иного характера | de nature différente (ROGER YOUNG) |
интернациональный характер | internationalité |
информация конфиденциального характера | information de nature confidentielle (Michelle_Catherine) |
информация личного характера | informations nominatives (ROGER YOUNG) |
истинно испанский характер | espagnolisme |
книга справочного характера свободного доступа | usuel (в подсобном фонде библиотеки) |
компанейский характер | convivialité |
краткосрочный характер | précarité |
литературный характер | littérarité |
лицо, страдающее аномалией характера | psychopathe |
личного характера | d'ordre privé (Natikfantik) |
личный характер | personnalité |
лишать сексуального характера | désexualiser |
лишение чего-л. священного характера | désacralisation |
лишить что-л. священного характера | désacraliser |
лёгкий характер | un caractère facile (rousse-russe) |
лёгкость характера | facilité d'humeur |
меры административного характера | mesures réglementaires (ROGER YOUNG) |
мирный характер | caractère doux (z484z) |
многонациональный характер | multiethnicité (I. Havkin) |
мягкий характер | caractère doux (vleonilh) |
наднациональный характер | supranationalité |
назидательный характер | exemplarité |
не имеющий ограничительного характера | non limitatif (On donne ci-après des exemples non limitatifs de l'invention. I. Havkin) |
необратимый характер | point de non retour |
неосознанный характер | inconscience (чего-л.) |
непостоянный характер | esprit flottant |
непостоянный характер | caractère flottant |
непостоянный характер | précarité (работы) |
непреходящий характер | pérennité |
несходные характеры | caractères incompatibles |
несходство характеров | incompatibilité d'humeur |
неуживчивый характер | caractère difficile |
носит ориентировочный характер | à titre indicatif (Corinne Presma) |
носить оскорбительный характер | revêtir un caractère offensant (Оскорбление – это посягательство на чье-либо человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Тяжесть оскорблений зависит от ценностей, против которых они направлены: человеческое достоинство, самоуважение, уважение окружающих. Лёгкое оскорбление направленно против самоуважения и не затрагивает человеческое достоинство, напр., нарушение правил вежливости, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Грубое оскорбление – это оскорбление, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих, как-то: диффамация, унизительные словесные выпады, оскорбительные жесты, не переходящие в область оскорбления действием. Диффамация – это приписывание кому-либо поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и этики или уважением со стороны окружающих. Оскорбительные, неприличные жесты относятся к грубым оскорблениям, когда их следствием не было удара, неприличного прикосновения и попытки к нему. Тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное, непристойное или унижающее человеческое достоинство действие одного лица по отношению к другому.: revêtir un caractère offensant à mon égard – носить оскорбительный для меня характер Alex_Odeychuk) |
носить серьёзный характер | prendre un caractère grave (Alex_Odeychuk) |
носить совершенно иной характер | être d'une autre nature (ROGER YOUNG) |
носить характер | revêtir un caractère (vleonilh) |
носить чрезмерно ограничительный характер | être indûment restrictif |
носят случайный характер | être de nature accidentelle (ROGER YOUNG) |
носят случайный характер | avoir le caractère accidentel (ROGER YOUNG) |
носящий конфликтный характер | à caractère conflictuel |
носящий подстрекательский характер | provocateur (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
обладать сильным характером | avoir de la personnalité |
обладать сильным характером | avoir une forte personnalité |
обладающий собственным характером | de caractère (elenajouja) |
обрисовать характер действующего лица | camper un personnage |
обрисовать характеры | tracer des caractères |
общего характера | de caractère général (ROGER YOUNG) |
общего характера | généraliste |
общий характер | généralité (закона; утверждения и т.п.) |
общительный характер | qualités socies |
объективный характер суда | objectivisme juridique |
обязательный характер | effet exécutoire (ROGER YOUNG) |
ожесточённый характер | acharnement |
омический характер | ohmicité |
они не сошлись характерами | ils ne cousinaient pas ensemble |
опасный характер | dangerosité (чего-л.) |
операции временного характера | opérations à caractère temporaire (раздел госбюджета, где отражается деятельность государства по осуществлению кредитных операций vleonilh) |
операции окончательного характера | opérations à caractère définitif (раздел госбюджета vleonilh) |
основание фактического характера | moyen de fait (ROGER YOUNG) |
особенность индийского характера | indianisme |
островной характер | insularité (чего-л.) |
острый характер | acuité (болезни) |
отвратительный характер | sale caractère |
относящийся к характеру | caractériel |
патологический характер | psychopathie |
перемежающийся характер болезни | rémittence |
по причинам личного характера | pour convenances personnelles |
по своему характеру | selon sa nature (vleonilh) |
побочный характер | marginalisme |
побочный характер | marginalité |
податливый характер | caractère malléable |
податливый характер | caractère ductile |
покладистый характер | caractère accommodant (z484z) |
покладистый характер | caractère accomodant (vleonilh) |
поучительный характер | exemplarité |
правовой характер | nature juriduque (ROGER YOUNG) |
представительный характер | représentativité |
придавать более динамичный характер | dynamiser |
придавать буржуазный характер | embourgeoiser |
придавать всемирный характер | mondialiser (чему-л.) |
придавать городской характер | urbaniser |
придавать жеманный характер | mignarder |
придавать индустриальный характер | industrialiser |
придавать интеллектуальный характер | intellectualiser |
придавать китайский характер | siniser (культуре и т.д.) |
придавать мелодраматический характер | mélodramatiser |
придавать неестественный характер | mignarder |
придавать нереальный характер | déréaliser |
придавать нравственный характер | moraliser (чему-л.) |
придавать обрядовый характер | sacraliser (чему-л.) |
придавать политический характер | politiser |
придавать сексуальный характер | sexualiser (чему-л.) |
придавать эротический характер | érotiser |
придавать языческий характер | paganiser |
придание всемирного характера | mondialisation (чему-л.) |
придание обрядового характера | sacralisation |
придание политического характера | politisation (чему-л.) |
придание сексуального характера | sexualisation (чему-л.) |
придать конституционный характер | constitutionnaliser |
придать официальный характер | institutionnaliser |
придать торжественный характер | solenniser |
принимать резко выраженный характер | s'accentuer |
принимать трагический характер | prendre une couleur tragique |
приобретать всё более острый характер | s'accentuer |
приобретать необратимый характер | passer le point de non retour |
приобретать хронический характер | chroniciser se |
прирождённый характер | naturel (marimarina) |
прогрессивный характер налога | progressivité |
пространственный характер | spatialité |
просёлочный характер | vicinalité (дороги) |
противоречия в характере | dissonance dans un caractère |
проявление характера | défi (marimarina) |
проявлять твёрдый характер | montrer du caractère |
прямота характера | rondeur de caractère |
публичный характер судебных заседаний | caractère public des audiences (ROGER YOUNG) |
ребёнок с трудным характером | caractériel |
ровный характер | égalité d'humeur |
ровный характер | égalité d'âme |
романический характер | romanesque |
с лёгким характером | facile |
с лёгким характером | d'une humeur accommodante |
с характером | avoir du tempérament (Morning93) |
с характером | avoir du caractère (Morning93) |
сведения прикладного характера | renseignements pratiques (Alex_Odeychuk) |
светский характер | laïcité (образования и т.п.) |
священный характер | sacralité (чего-л.) |
священный характер | hiératisme |
сезонный характер | saisonnalité |
секретный характер | secret |
сила характера | force de caractère (Aucune tâche ménagère ne saurait résister à votre force de caractère et à votre tonus. Helene2008) |
скверный характер | mauvais caractère (z484z) |
скверный характер | vilenie |
слабый характер | un caractère facile (Wassya) |
сломить чей-л. характер | rompre le caractère de qn |
случайный характер | un caractère fortuit (marimarina) |
смешанный характер | mixité (чего- л.) |
смотра по характеру | selon la nature de... |
смягчение характера | apprivoisement |
современный характер | modernité |
специальный характер | point de détail (Lilie Noire) |
специфические черты культуры, характера жителей Антильских островов | antillanité |
спокойный характер | caractère doux |
стойкость характера | fermeté de caractère (ROGER YOUNG) |
суровый характер | rigueur (L'isolement géographique desz inuits et la rigueur de leur environnement ont retardé le processus de sédentarisation. I. Havkin) |
суровый характер | un caractère sévère (marimarina) |
сходство характеров | ressemblance de caractère (sophistt) |
сходство характеров | convenance de caractère |
сходство характеров между русскими и европейцами | ressemblance de caractère entre les Russes et les Européens (sophistt) |
счастливый характер | heureux caractère |
тайный характер учения | ésotérisme |
такой уж у меня характер | voilà comme je suis bâti |
твёрдость характера | fermeté de caractère |
твёрдый характер | caractère ferme |
твёрдый характер | caractère fort |
текст обличительного или защитительного характера | factura |
тест-вопросник для определения особенностей характера | MMPI |
технический характер | technicité |
трагический характер | tragique |
трудный характер | caractère difficile à manier |
трудный характер | caractère difficile |
тяжёлый характер | mauvais tempérament (sophistt) |
тяжёлый характер | mauvais caractère (sophistt) |
у него отвратительный характер | il a une tête de cochon |
у него счастливый характер | c'est une nature heureuse |
угрюмый характер | caractère bourru |
Уплачено за оказание услуг правового и технического характера | Montant prelevé pour la prestation des services à caractère juridique et technique (ROGER YOUNG) |
Уплачено за оказание услуг правового и технического характера | Le montant prelevé pour la prestation des services juridiques et techniques (ROGER YOUNG) |
услуги коммерческого характера | services marchands (vleonilh) |
устный характер | oralité (чего-л.) |
утратить губной характер | se délabialiser |
феодальный характер | féodalisme |
Фотография имеет информационный характер | photographie non contractuelle (marimhe) |
характер изменения | nature des changements (ROGER YOUNG) |
характер назначенного наказания | nature de la peine (ROGER YOUNG) |
характер преступления | nature des crimes (ROGER YOUNG) |
характер преступления или правонарушения | nature de crime ou délit (ROGER YOUNG) |
хронический характер | chronicité (болезни Iricha) |
цельный характер | caractère d'un seul tenant |
цельный характер | un caractère entier |
черта, свойственная испанскому характеру | espagnolisme |
черта характера | aspect de personnalité (Vera Fluhr) |
черта характера | trait de caractère |
чётко определить характер проблемы | préciser la nature exacte du problème (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
это у него в характере | cela est dans sa nature |
это человек с характером | c'est un tempérament |
это явление приобрело массовый характер | le phénomène s'est généralisé |