Subject | Russian | French |
quot.aph. | а когда я ухожу | et quand j'me casse |
inf. | быстро уходить | filer (Adeline) |
mus. | в ночь уходит со мной эта забытая мелодия | dans la nuit m'accompagne cette mélodie oubliée (Alex_Odeychuk) |
gen. | время, которое уходит | le temps qui passe (Alex_Odeychuk) |
gen. | время, которое уходит вдаль, которому все равно | le temps qui s'enfuit qui s'en fout (Alex_Odeychuk) |
idiom. | годы уходят | on a tous les ans douze mois (Motyacat) |
idiom. | душа уходит в пятки | Trembler dans sa culotte (ROGER YOUNG) |
gen. | если я ухожу | si je m'en vais (Alex_Odeychuk) |
nat.res. | защищать морскую среду и уходить за ней | protéger et aménager le milieu marin |
ed. | земля уходит из-под ног | mes pieds lâchent le sol (Alex_Odeychuk) |
ed. | земля уходит у меня из-под ног | me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk) |
gen. | и всё же ты уходишь | pourtant tu fuis (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда ты уходишь | quand tu pars (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | когда я ухожу | quand j'me casse |
gen. | Куда Вы уходили? | Où étiez-vous partis ? |
quot.aph. | любовные чувства иссякают и уходят | les amours se lassent et abandonnent (Alex_Odeychuk) |
gen. | любовь сводит с ума и уходит | c'est l'amour qui rend fou, qui s'en va (Alex_Odeychuk) |
gen. | Министры приходят и уходят, а бардак остается | Les ministres vont et viennent, le foutoir reste (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь | mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas (Alex_Odeychuk) |
gen. | моя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь | mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vas (=любовники/цы меняются в постели, как перчатки Alex_Odeychuk) |
inf. | le используется в обращении il faut partir, les amis надо уходить, друзья | lazzi |
proverb | несчастье приходит верхом, а уходит пешком | le mal vient à cheval et s'en retourne à pied (vleonilh) |
rhetor. | ну и ладно, уходи! | c'est ça, va-t'en ! |
lit. | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки | il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
ed. | от её голоса земля уходит у меня из-под ног | sa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk) |
gen. | понял понял уже ухожу | ok je sors (dnk2010) |
slang | поспешно уходить | démurger |
gen. | почему ты уходишь, если ты меня любишь | parce que tu pars si tu m'aimes (Alex_Odeychuk) |
inf. | пусть он уходит куда хочет | il peut aller se rhabiller (о плохом актёре, спортсмене) |
book. | пусть уходят подобру-поздорову! | qu'ils s'en aillent tout bien, tout bonheur ! |
rhetor. | раз, два, и всё уходит | un, deux et passe et lasse (Alex_Odeychuk) |
mil. | самовольно уходить из-под ареста | rompre les arrêts |
gen. | сделать вид, что уходишь | faire une fausse sortie |
gen. | счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит | le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk) |
cinema | "Табор уходит в небо" | Les Tsiganes gagnent le ciel (transland) |
cinema | "Табор уходит в небо" | "Les Tsiganes montent au ciel" (фильм Э.Лотяну Iricha) |
gen. | туда, куда я ухожу | là où je pars (Alex_Odeychuk) |
psychol. | у меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожу | j'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vais (financial-engineer) |
gen. | У нас уходит много времени, чтобы | Nous sommes très longs à... ("Nous sommes très longs à reconnaître dans la physionomie particulière d’un nouvel écrivain le modèle qui porte le nom de « grand talent » dans notre musée des idées générales. Justement parce que cette physionomie est nouvelle, nous ne la trouvons pas tout à fait ressemblante à ce que nous appelons talent. Nous disons plutôt originalité, charme, délicatesse, force ; et puis un jour nous nous rendons compte que c’est justement tout cela le talent." Proust z484z) |
inf. | уходи, вон дверь при увольнении | prends la lourde ! |
media. | уходит в прошлое | c'est fini (Alex_Odeychuk) |
gen. | уходите отсюда! | ôtez-vous de là ! |
gen. | уходить в | partir sur (C'est pourtant à cette époque que des hommes partirent sur des mers inconnues, poussés par la soif de l'or, espérant découvrir de nouvelles routes vers les Indes et leur épices. I. Havkin) |
geol. | уходить в глубину | s'enfoncer |
gen. | уходить в закапываться | se terrer |
gen. | уходить в лес | se rembucher |
gen. | уходить в логово | se rembucher (о звере) |
gen. | уходить в нору | se terrer |
avia. | уходить в облака | se dérober dans une couche nuageuse |
busin. | уходить в отрыв от конкурентов | prendre de l'avance sur ses concurrents (vleonilh) |
mil. | уходить в отставку | prendre son congé |
mil. | уходить в отставку | prendre sa retraite |
mil. | уходить в отставку | cesser son service |
mil., inf. | уходить в отставку | quitter le casque |
mil. | уходить в отставку | sortir du service |
mil. | уходить в отставку | retraiter (с пенсией) |
busin. | уходить в отставку | démissionner (vleonilh) |
mil. | уходить в отставку | rentrer dans la vie civile |
mil. | уходить в отставку | quitter le service |
mil. | уходить в отставку | quitter l'uniforme |
mil. | уходить в отставку | abandonner le service |
mil. | уходить в партизаны | prendre le maquis |
polit. | уходить в подполье | entrer dans la clandestinité |
polit. | уходить в подполье | rejoindre la clandestinité |
gen. | уходить в подполье | se terrer |
mil. | уходить в разведку | partir en reconnaissance |
mil., inf. | уходить в самовольную отлучку | sauter le mur |
mil., jarg. | уходить в самовольную отлучку | manger le mot |
mil., inf. | уходить в самовольную отлучку | faire le mur |
O&G. tech. | уходить в сторону | écarter |
fig. | уходить в сторону | déraper |
inf. | уходить в сторону | se défiler |
inf. | уходить в увиливать | se défiler |
mil. | уходить в укрытие от огня | se défiler du feu |
gen. | уходить вглубь | plonger (напр., о корнях) |
gen. | уходить вглубь | s'enfoncer |
gen. | уходить вдаль | se perdre dans le lointain |
gen. | уходить вдаль | s'enfuir |
gen. | уходить вдаль | s'enfoncer |
gen. | уходить вечерами | sorter le soir (Alex_Odeychuk) |
gen. | уходить из деревень | déserter les campagnes (в город) |
idiom. | уходить из жизни | Passer de vie à trépas (ROGER YOUNG) |
gen. | уходить из жизни | sortir de la vie (Harold AltEg) |
polit. | уходить из политики | être sorti de la vie politique (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
avia. | уходить из-под наблюдения РЛС | échapper aux radars |
gen. | уходить из-под ног | se dérober sous les pieds |
gen. | уходить из-под носа | passer sous le nez à qqn (z484z) |
mil. | уходить из-под огня | se soustraire à un tir |
mil. | уходить из-под огня | se soustraire aux effets du feu |
mil. | уходить из-под огня | se soustraire aux feux (vleonilh) |
gen. | уходить корнями | plonger ses racines (dans qch Iricha) |
hist. | уходить корнями в | trouver ses racines dans (Alex_Odeychuk) |
hist. | уходить корнями в | remonter au (par ex.: L'expression remonte au Moyen Âge. Alex_Odeychuk) |
hist. | уходить корнями в | remonter au Moyen  (Alex_Odeychuk) |
gen. | уходить корнями в далёкое прошлое | avoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh) |
hist. | уходить корнями в многовековую традицию | trouver ses racines dans une très ancienne tradition (Alex_Odeychuk) |
polit. | уходить на война | s'en aller en guerre |
polit. | уходить на войну | partir en guerre |
mil. | уходить на войну | s'en aller en guerre |
mil. | уходить на войну | partir pour la guerre |
avia. | уходить на второй круг | manquer un atterrissage |
avia. | уходить на второй круг | repartir (после касания) |
avia. | уходить на второй круг | remettre les gaz |
avia. | уходить на запасной аэродром | dérouter |
mil. | уходить на фронт | partir en campagne |
Игорь Миг | уходить не попрощавшись | filer à l'anglaise |
fig. | уходить от | escamoter (...) |
gen. | уходить от | éviter (Morning93) |
avia. | уходить от атакующего противника | échapper à l'attaque |
gen. | уходить от ветра | laisser porter |
cyc.sport | уходить от группы | démarrer le peloton |
busin. | уходить от налогов | frauder le fisc (vleonilh) |
avia. | уходить от огня | échapper aux coups |
journ. | уходить от ответственности | se dérober à la responsabilité |
journ. | уходить от ответственности | dégager sa responsabilité |
gen. | уходить от ответственности | fuir ses responsabilités |
Игорь Миг | уходить от ответственности за | se dédouaner de |
avia. | уходить от перехвата | échapper à l'interception |
avia. | уходить от перехвата | se dérober à l'interception |
polit. | уходить от поражения | échapper à la défaite |
mil. | уходить от преследования | se soustraire à la poursuite |
mil. | уходить от преследования | semer |
avia. | уходить от преследования | prendre chasse |
mil. | уходить от преследующего противника | semer l'ennemi |
gen. | уходить от прямого ответа | se dérober (Notburga) |
idiom. | уходить от реальности | se cacher derrière son petit doigt (kee46) |
polit. | уходить от решения вопроса | escamoter le problème |
polit. | уходить от решения проблемы | se dérober à la solution du problème |
avia. | уходить от удара | échapper aux coups |
avia. | уходить от цели | dégager |
gen. | уходить отсюда | partir d'ici |
gen. | уходить по английски | partir sans dire au revoir (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | уходить по-английски | filer à l'anglaise |
sail. | уходить под парусами вперёд | gagner une avance |
sail. | уходить под парусами вперёд | prendre l'avant |
mil. | уходить с военной службы | quitter l'armée |
avia. | уходить с заданной высоты | dégager en altitude |
mil. | уходить с позиции | évacuer une position |
mil., inf. | уходить самовольно без увольнительной из расположения части | sauter le mur |
mil., inf. | уходить самовольно без увольнительной из расположения части | faire le mur |
Canada | уходить, сваливать | barrer ("barre-toi" - катись отсюда Natalieendless) |
gen. | уходить тайком | se dérober |
proverb | уходя - уходи | il y a un temps pour s'en aller et prendre congé (vleonilh) |
gen. | я тебе сказала, что ухожу | je t'ai dit que je partais (мол прошла любовь, завяли помидоры) |
gen. | я ухожу | j'me casse (иду в какой-л. пункт назначения) |
gen. | я ухожу | je m'en vais (Alex_Odeychuk) |
inf. | я ухожу | je me tire (sophistt) |
gen. | я ухожу | je file |
psychol. | я ухожу в себя | je m'isole (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ухожу в тишине | je pars en silence (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ухожу и прихожу безмятежно | je vais, je viens en paix (Alex_Odeychuk) |
gen. | Я ухожу куда глаза глядят | Je m'en vais ou la vie me mène (http://fr.lyrsense.com/translate/mes_silences) |
gen. | я ухожу навсегда | je pars pour ma vie (мол прошла любовь, завяли помидоры Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я ухожу, но государство будет жить всегда | je m'en vais mais l'État demeure (Luis XIV Alex_Odeychuk) |
gen. | я ухожу сейчас | je pars maintenant (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ухожу тихо | je pars en silence (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ухожу, ты не сумел меня удержать | j'me tire, tu n'as pas su me retenir (financial-engineer) |
gen. | я хотел тебе сказать, что ухожу | j'aurais voulu te dire que je m'en vais |