DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing увидеть | all forms | exact matches only
RussianFrench
в надежде увидетьdans l'espoir de voir (Alex_Odeychuk)
вот увидитеc'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы)
вот увидишьtu verras (Alex_Odeychuk)
все запреты убрать и потом увидеть результатne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenir
все улыбки, которые мне удалось увидетьtous les sourires qu'il m'était donné de croiser
вы не то ещё увидитеvous n'avez encore rien vu
горю нетерпением увидеть еёje brûle de la voir
для того, чтобы увидетьd'y voir
если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
если бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватаетsi je pouvais voir que tu manques de moi (Alex_Odeychuk)
ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любилаte retrouver encore tel que je t'avais tant aimé (Alex_Odeychuk)
замечать, усматривать, s'apercevoire de qch-замечать что-л, догадываться о чем-л., 2) увидеть себя в зеркале, 3) увидеть, заметить друг друга, 4) быть видимымapercevoire (Olgapyl)
и вы увидите, будет ли это такet là vous verrez si c'est (Alex_Odeychuk)
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышатьVoir, c'est croire (ROGER YOUNG)
мечтать увидеть его лицоrêve de voir son visage (Alex_Odeychuk)
мне не терпится тебя увидетьj'ai hâte de te voir (Iricha)
мы с вами ещё увидимсяnous sommes gens de revue
мы сразу же увиделиnous avons eu vite fait de voir (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же)
не увиденныйnon vu (z484z)
не увидетьperdre (чего-л.)
не увидеть больших различийne pas voir de grandes différences (Alex_Odeychuk)
он удивлён их увидетьil est étonné de les voir (Alex_Odeychuk)
опасаясь увидеть нас, сплетёнными в объятияхen danger a nous voir enlacés
ощутить и увидеть всё по-новомуressentir et revoir (Alex_Odeychuk)
поживём - увидимnous en reparierons
поживём – увидимon verra demain (z484z)
поживём - увидимqui vivra verra
позволять увидетьdécouvrir (z484z)
после того, как я увидела, как ты улыбалсяdepuis que je t'ai vu sourire (Alex_Odeychuk)
прежде, чем увидетьavant de voir (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
просто увидеть и понятьjuste voir et comprendre (Alex_Odeychuk)
скоро увидимсяon se revoit bientôt (Alex_Odeychuk)
снова увидетьrevoir
такого больше не увидишьcela ne se reverra plus
увидеть в небеvoir dans le ciel (Alex_Odeychuk)
увидеть в необычном светеvoir sous un nouveau jour (transland)
увидеть в реальной жизниpouvoir la voir en vrai (говоря о ней, о нём, о них Alex_Odeychuk)
увидеть во сне вечностьrêver de l'infini (Alex_Odeychuk)
увидеть во сне как одолеть уныниеrêver de vaincre l'ennui (Alex_Odeychuk)
увидеть восход солнцаvoir le soleil se lever (Alex_Odeychuk)
увидеть всё по-новомуrevoir (Alex_Odeychuk)
увидеть, как восходит солнцеvoir le soleil se lever (Alex_Odeychuk)
увидеть мимоходомentr'apercevoir
увидеть насквозьamener au jour (Pour la première fois, j'avais connu ce plaisir extraordinaire: percer un être, le découvrir, l'amener au jour et, là, le toucher. z484z)
увидеть оборотную сторонуvoir l'autre coté
увидеть самое прекрасное из того, что я делаюvoir mon plus beau geste (Alex_Odeychuk)
увидеть свет в конце туннеляvoir le bout du tunnel (Alex_Odeychuk)
увидеть свет рампыessuyer les feux de la rampe
увидеть своё отражение во взгляде другихvoir son image reflétée dans le regard des autres (Alex_Odeychuk)
увидеть себяs'apercevoir (в зеркале)
увидеть сплетёнными в объятияхvoir enlacés
увидеть твой триумф и нашу славуvoir ton triomphe et notre gloire (Alex_Odeychuk)
увидеть угрозу своему будущемуvoir leur avenir hypothéqué (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
увидеть, что обещание сбылосьvoir la promesse se réaliser (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
увидеть эту сценуvoir la scène (Alex_Odeychuk)
"увидеть ёжика в кошельке"avoir un herisson dans le morlingue (так говорят про тех, кто собрался что-то купить, но рука к деньгами не смогла притронуться, так как жаба задушила. Типа, там колючий ежик не дал деньги взять CRINKUM-CRANKUM)
увидеться сrencontrer (...)
увижу ли я вас когда-нибудь?vous verrai-je jamais ?
улыбки, которые мне удалось увидетьles sourires qu'il m'était donné de croiser
худое видели, хорошее увидимaprès la pluie le beau temps
чего только не увидишь!qu'est-ce qu'il ne faut pas voir !
это просто, вот увидишьc'est facile tu vois
этого никогда и в глаза не увидишьon n'en voit pas la couleur
я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глазаj'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux (Alex_Odeychuk)
я хочу ощутить и увидеть всё по-новомуje veux ressentir et revoir (Alex_Odeychuk)
я это только мельком увиделje n'ai fait que l'apercevoir
ясно увидетьvoir clair (Alex_Odeychuk)