Subject | Russian | French |
gen. | Вам тоже! | À vous de même ! (z484z) |
proverb | Все проходит... и это тоже пройдёт... | tout passe, tout casse, tout lasse ! |
inf. | делать что-л. в одно и тоже время | être synchro (Olga A) |
gen. | Дьявол тоже любит троицу | Bad things happen in threes (TaylorZodi) |
gen. | и вам тоже ! | et vous de même ! (vleonilh) |
gen. | и Вас тоже | à vous aussi (z484z) |
gen. | и здесь тоже | à nouveau ((контекстный перевод) См. пример в статье "опять же". I. Havkin) |
gen. | и мы тоже | et nous-mêmes (Alex_Odeychuk) |
gen. | и с ним тоже | à lui aussi (j'espérais pouvoir lui parler à lui aussi - я надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже Alex_Odeychuk) |
gen. | и я тоже | moi non plus (подтверждение отрицательного ответа) |
gen. | и я тоже | et moi itou |
rhetor. | ну, потому что и я тоже | ben, parce que moi aussi (Alex_Odeychuk) |
inf. | он тоже среди них? | est-il du nombre ? |
rhetor. | потому что и я тоже | parce que moi aussi (Alex_Odeychuk) |
gen. | с нас тоже спрашивают | nous avons aussi des comptes à rendre (marimarina) |
gen. | сделать тоже самое | faire de même (Silina) |
gen. | скажешь тоже! | tu parles (Elenq) |
quot.aph. | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter |
quot.aph. | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas z484z) |
market. | стратегия "и я тоже" | "me too" stratégie (Sergei Aprelikov) |
gen. | так тоже можно думать | c'est une manière de voir |
gen. | Тебе тоже | Merci, de même (z484z) |
gen. | Тебе тоже | Merci, également (z484z) |
gen. | Тебе тоже | Merci, pareillement (z484z) |
gen. | Тебе тоже | Merci, toi aussi (z484z) |
gen. | Тебе тоже | Merci, à toi aussi (z484z) |
gen. | тоже неплохо | ce qui ne gâte rien |
Игорь Миг | тоже самое | il en est aussi de même |
Игорь Миг | тоже самое касается | il en est aussi de même à propos de |
gen. | ты Вы тоже | parallèlement (z484z) |
gen. | ты тоже | toi aussi |
gen. | ты тоже должен постараться | il faut y mettre du tien |
gen. | Что, ты тоже хочешь со мной порвать? | Quoi toi aussi tu veux finir maintenant ? |
gen. | я надеялся, что смогу поговорить и с ним тоже | j'espérais pouvoir lui parler à lui aussi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я перестал ходить на свидания и ты тоже | je n'étais pas au rendez-vous et toi non plus (Alex_Odeychuk) |
inf. | я тоже | pareil (z484z) |
gen. | я тоже должен извиниться | et je dois vous demander pardon à mon tour (Daniel Pennac, Kamo l'agence Babel
z484z) |
psychol. | я тоже знакома с трудностями, но я не сдалась | moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombé (Alex_Odeychuk) |
gen. | Я тоже очень рад. | Le plaisir est partagé. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | я тоже так думаю | c'est aussi mon avis |