DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing та | all forms | exact matches only
RussianFrench
А вот Самара, как раз та самая "золотая" середина между богатой, но бездушной Москвой и бедными регионами страны.La ville de Samara est justement ce fameux "juste milieu" entre Moscou, riche mais inhumain, et les régions pauvres du pays. (Yanick)
бери с той стороныprends ton bout (Yanick)
больше, чем она, меньше, чем вот таplus comme elle, moins comme celle-ci (Alex_Odeychuk)
быть из той же корпорацииêtre du bâtiment
быть той жеêtre la même (Alex_Odeychuk)
быть той, которая готова отдаваться, но не за деньгиêtre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
в зеркале я уже совсем не тотdevant la glace je ne suis plus trop le même (Alex_Odeychuk)
в один и тот же деньle même jour (kee46)
в самый момент, тут же, в ту же минуту, в то время, во время совершения чего-л.sur le moment (Кларисса)
в те вечера, когда тебя охватывает грустьdans tes soirs de déprime (Alex_Odeychuk)
в той же мереen proportion avec (, что и)
в той же степениau même titre
в той или иной степениen tel ou en tel point (Voledemar)
в той или иной формеsous une forme ou une autre (Alex_Odeychuk)
в той мере, в которойdans la proportion ou... (...)
в той степени, в какой это необходимо дляdans la mesure nécessaire pour (ROGER YOUNG)
в том же духе и с той же уверенностьюdans le même esprit et la même foi (Quel que soit l'homme qui vous succéde il cherchera, j'en suis sûr, à poursuivre votre action dans le même esprit et la même foi. - Каким бы ни был человек, который придёт на ваше место, я уверен, что он будет стремиться отслеживать ваши действия в том же духе и с той же уверенностью. NickMick)
в тот деньce jour-là (Ce jour-là, tout a changé. - В тот день изменилось всё. Alex_Odeychuk)
в тот деньà ce jour (z484z)
в тот же деньle même jour
в тот же деньà la même date (другого года marimarina)
в тот же деньpareil jour
в тот же самый деньle même jour (Alex_Odeychuk)
в тот же часà la même heure (z484z)
в тот или иной моментà un moment ou à un autre (sophistt)
в тот моментau moment de...
в тот моментau moment ou...
в тот моментau moment que...
в тот моментalors (alors âgée de vingt ans - в тот момент двадцатилетняя Alex_Odeychuk)
в тот момент, какau moment où (Alex_Odeychuk)
в тот момент, когдаà un moment où (Alex_Odeychuk)
в тот момент, когдаau moment oû (vleonilh)
в тот момент, когдаau moment où (Alex_Odeychuk)
в тот момент, когдаalors que
в тот разl'autre fois
в тот самый момент, когдаau moment même où (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в ту же самую минутуà l'instant même
в ту или иную сторону отautour (L'analyse par intervalles est employée pour modéliser les quantités qui changent autour d'une valeur centrale. I. Havkin)
в ту минуту какau moment de... (...)
в ту минуту, когдаau moment que... (...)
в ту минуту, когдаau moment ou... (...)
в ту поруalors (kee46)
в ту сторонуpar là (z484z)
Ваше письмо пересекается с нашим от той же датыVotre lettre s'est croisée avec la nôtre de même date (ROGER YOUNG)
взять несколько раз одну и ту же нотуrebattre une note
вновь заболеть той же болезньюretomber (Lucile)
вот таcelle-ci (plus comme elle, moins comme celle-ci – больше, чем она, меньше, чем вот та Alex_Odeychuk)
вот теceux-ci (эти последние (м.р.), упомянутые в тексте | plus comme elle, moins comme ceux-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk)
вот теcelles-ci (те последние (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте | plus comme elle, moins comme celles-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk)
вот те на!tiens
вот тотcelui-ci (plus comme elle, moins comme celui-ci – больше, чем она, меньше, чем вот тот Alex_Odeychuk)
все оказались в одной и той же ситуацииon est tous dans la même situation (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
все те, ктоtoutes celles (toutes celles à la vertu virtuelle - все те, кто обладает мнимой добродетелью Alex_Odeychuk)
все те, кто обладает мнимой добродетельюtoutes celles à la vertu virtuelle (Alex_Odeychuk)
все те слова, которые ты никогда не произносишьtous ces mots que tu n'dis jamais (Alex_Odeychuk)
встать не с той ногиse lever du mauvais pied (z484z)
всё с той же цельюtoujours pour (Les résultats des traitements sont relayés par des consoles, toujours pour minimiser les risques d'erreurs. I. Havkin)
всё та жеla même (la même rengaine dont on veut se défaire - всё та же избитая фраза, от которой хочется избавиться Alex_Odeychuk)
всё та же историяc'est toujours la même salade
всё тот же...toujours ce... (Toujours cette concurrence entre papier et numérique... I. Havkin)
высказывать всё время одни и те же аргументыservir toujours les mêmes arguments
гоночные автомашины на машинах или велосипедах одной и той же маркиécurie
гоночные гонщики на машинах или велосипедах одной и той же маркиécurie
даже теmême ceux (Я действительно доверила тебе все свои секреты, даже те, тайным хранителем которых может быть только брат. - D'accord je t'ai confié tous mes secrets, même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué. Alex_Odeychuk)
для той, которую больше не ценятà celle, qui a perdu l'estime (Alex_Odeychuk)
дорога в ту сторонуvoyage à l'aller (le voyage à l'aller... était un peu difficile. z484z)
есть те, кто любят друг друга и есть те, кто любитil y a ceux qui s'aiment et il y a ceux qui aiment (Alex_Odeychuk)
есть те, кто созданы друг для друга и те, кто любитceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aiment (Alex_Odeychuk)
ехать не по той дорогеprendre la mauvaise route (Silina)
за тот же периодpendant ce temps (Alex_Odeychuk)
задавать тот же вопросrétorquer la même question (Каамелотт z484z)
закрыть дверь с той стороныprendre donc la porte (Alex_Odeychuk)
и тот и другойl'un et l'autre (kee46)
и тот и этотl'un et l'autre (kee46)
игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй, Филиппика"philippine
иметь те же трудностиen passer par là
как раз в тот момент когдаpile au moment ou (Iricha)
как тот, так и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётPierre qui roule n'amasse pas mousse (дословно: катящийся камень мхом не обрастает polity)
кормить все той же жвачкойservir la même soupe (naiva)
кто ищет, тот всегда найдётqui cherche trouve (Iricha)
кто ищет, тот всегда найдётà force de chercher, on trouve (Iricha)
кто ищет, тот найдётpour trouver il faut chercher (Elenq)
кто не с нами, тот против нас!celui qui n'est pas avec nous, celui-là est contre nous ! (marimarina)
мы все одни и те жеtoutes les mêmes (Alex_Odeychuk)
на ком клобук, тот и монахc'est l'habit qui fait le moine (пословица vleonilh)
на тот моментalors (alors âgé de vingt ans - двадцатилетний на тот момент Alex_Odeychuk)
на ту же темуsur le même sujet (Alex_Odeychuk)
нажимать не на ту педальs'emmêler les crayons
нажимать не на ту педальs'emmêler les pédales
нажимать не на ту педальs'emmêler les pattes
нажимать не на ту педальs'emmêler les pinces
нажимать не на ту педальs'emmêler les cannes
нажимать не на ту педальs'emmêler les jambes
нажимать не на ту педальs'emmêler les pieds
находящийся по ту сторону Тибраtranstévérin
Не вызывает, следовательно, сомнения тот факт, чтоil est donc incontestable que (ROGER YOUNG)
не вызывает сомнений тот факт, чтоil est certain que
не как все те, кто проливают слёзыpas comme toutes celles qui versent tant de larmes (Alex_Odeychuk)
не ошибается тот, кто ничего не делаетl'erreur est humaine (yfev)
не просто таce n'est pas pour rien (c'est pas pour rien qu'on dit que les Bretons sont têtus z484z)
не тотinvalide (напр., mot de passe invalide = не тот пароль I. Havkin)
не тотmauvais (например, Ils nous ont envoyé le mauvais Patrik - они прислали нам не того Патрика (из фильма) TaylorZodi)
не тот номерle mauvais numéro
несколько раз проезжать по одной и той же местностиrebattre
несколько раз проходить по одной и той же местностиrebattre
ни тотni l'un ni l'autre
ни тот ни другойni l'un ni l'autre
ночью мы живём, это те самые моменты, когда мы чувствуем нашу жизньde nuit on vit, c'est à ces moments qu'on sent nos vies (Alex_Odeychuk)
о чем свидетельствует тот факт, чтоcomme en témoigne le fait que (ROGER YOUNG)
один и тот жеmême
один и тот жеun seul et même (La vue et le vu sont un seul et même événement. I. Havkin)
ответить критикующему той же критикойretourner la critique à qn
отметить тот факт, чтоrelever le fait que... (...)
отплатить той же монетойrendre à qn pois pour fève
отплатить кому-л. той же монетойrendre à qn la monnaie de la pièce
отправить на тот светrayer du nombre des vivants
отправить на тот светEnvoyer en paradis (alessia``)
отправить на тот светenvoyer ad patres
отправить на тот светenvoyer dans l'autre monde
отправить на тот светexpédier dans l'autre monde
отправиться на тот светperdre le goût du pain
платить той же монетойrendre la monnaie de sa pièce (Est-ce que Poutine, à travers les actions du Kremlin en Syrie, Ukraine et ailleurs ne rend pas "la monnaie de sa pièce" à l'Occident?)
по той лишь причине, чтоdu seul fait que... (...)
по той причине, чтоdû au fait que (Alex_Odeychuk)
по той простой причинеpour la simple et bonne raison que (Iricha)
по той простой причинеpour la bonne raison (vleonilh)
по той простой причинеpour la seule raison... (...)
по ту сторонуpar-delà
по ту сторонуau-delà (I. Havkin)
по ту сторонуau delà de (I. Havkin)
по ту сторонуoutre (в сложных словах типа outre-mer)
по ту сторонуaudelà de... et
по ту сторонуau-delà de (I. Havkin)
по ту сторонуau delà (I. Havkin)
по ту сторонуau-delà de... et
по ту сторонуpardelà
по ту сторонуtrans...
по ту сторону Атлантического океанаoutre-Atlantique
по ту сторону Ла-Маншаoutre-Manche
подобно той, котораяcomme celle à laquelle (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
пойти не по той дорогеprendre la mauvaise route
послать мяч не в ту сторонуprendre à contre-pied
после высказанной мне в лицо той и другой правдыqu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq vérités (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk)
поставить не на ту лошадьmiser sur le mauvais cheval
поставить не на ту лошадьjouer sur le mauvais cheval
прав тот, кто сильнееla raison du plus fort
предмет и тот предмет, с которым он отождествляетсяêtre (il était notre ami он был нашим другом)
при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союзqu (comme il était tard, qu'il ne venait pas, l'inquiétude nous gagna так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство)
при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союзque qu' (comme il était tard, qu'il ne venait pas, l'inquiétude nous gagna так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство)
принимая во внимание тот факт, чтоvu que (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоattendu que (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоétant donné que (I. Havkin)
принять тот факт, что...se rendre à l'évidence (z484z)
приписывать кому-л. тот или иной поступокprêter une action à qn
прожить ту жизнь, которую хотелavoir la vie qu'il voulait (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
решить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильноdécider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimer (Alex_Odeychuk)
с той же вероятностью, что иavec la même probabilité que (ROGER YOUNG)
с той и другой стороныde part et d'autre (vleonilh)
с той оговоркойsous la réserve que...
с той разницей, чтоà l'exception que (I. Havkin)
с той разницей что...à cela près (Rori)
с той разницей, чтоsauf que (Les télécabines utilisées sont les mêmes que la remontée Massif Express sauf que celles-ci voyageront en quatre regroupements serrés de trois télécabines. I. Havkin)
с той разницей, чтоà la différence que (La seconde version est sensiblement la même, à la différence que les murs ne sont pas " accordéonnés " mais fixes. I. Havkin)
с той разницей отличием, исключением, чтоà ceci près que (Le système utilisé est sensiblement le même, à ceci près que le papier transparent est remplacé par une feuille. I. Havkin)
снова попасть в ту же обстановкуse remettre dans le bain
совершать одни и те же ошибкиcommettre les mêmes erreurs (Alex_Odeychuk)
ставить на одну и ту же лошадьsuivre un cheval aux courses
стать той, кто составит твоё счастьеêtre celle qui fera ton bonheur (Alex_Odeychuk)
стремиться к той же целиcourir le même lièvre
та, другаяl'autre fille (Et puis l'autre fille tu lui en as parlé? - Ты о той, о другой, ей сказал, что да как? Alex_Odeychuk)
та ещё компанияfine équipe
та жеla même
та жеidem
та же музыкаc'est toujours la même musique
та же самаяla même
та или другие девушкиune ou d'autres filles (Alex_Odeychuk)
та, котораяcelle (Alex_Odeychuk)
та, которой улыбаешьсяcelle à qui l'on sourit (Alex_Odeychuk)
та, которую не видишьcelle à qu'on ne voit pas (Alex_Odeychuk)
та, кто придумалtrouveur (а, что-л.)
та-та-таtaratata ! (возражение, отказ, удивление z484z)
та-та-таnanana
те жеles mêmes
те же самыеles mêmes
те и другиеle tiers et le quart (kee46)
те из нихceux d'entre eux (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
те из них, которыеceux d'entre eux qui (ceux d'entre eux qui adhèrent à ses idées politiques - те из них, которые придерживаются своих политических идей // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
те клинышекangrois (для крепления молотка и т.п. на рукоятке)
те клинышекengrais (для крепления молотка и т.п. на рукоятке)
те, которыеceux dont (ceux dont vous n’avez pas besoin — те, которые вам не нужны Alex_Odeychuk)
те, которыеcelles que (Alex_Odeychuk)
те, ктоceux qui (j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent - мне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает Alex_Odeychuk)
те, ктоcelles et ceux qui (политкорректное выражение (те женщины и те мужчины) // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
те, ктоles gens qui (Le Figaro Alex_Odeychuk)
те, кто верят вceux qui croient à (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
те, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишинеceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennent (Alex_Odeychuk)
те, кто пренебреглиceux ayant perdu de vue (чем-л. Alex_Odeychuk)
те, кто стоит за кулисамиtireus de ficelle
те, кто тебя ждутcelles qui t'attendent (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
те, кто тебя любятceux qui t'aiment (Alex_Odeychuk)
те, кто упустили из видуceux ayant perdu de vue (что-л. Alex_Odeychuk)
те, кто упустили из видуceux ayant perdu de vue (Alex_Odeychuk)
те немногие, ктоle peu de gens qui (tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admirait - ты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой Alex_Odeychuk)
те, что напротивceux d'en face (Alex_Odeychuk)
те, чьиceux dont (La nouvelle étude a été réalisée sur 167 enfants atteints de troubles du langage et 109 qui en étaient indemnes, tous âgés de 3 à 6 ans, à l’exception des enfants dont le trouble du langage était dû à des pathologies ou handicaps et ceux dont les parents ne s’exprimaient pas en français. Alex_Odeychuk)
только в той степени, в какойdans la stricte mesure oû (vleonilh)
перед сущ. тот жеmême
тот жеidentique (Les températures changent; et le débit peut rester identique. I. Havkin)
тот жеle même
тот жеidem
тот же деньle même jour (Alex_Odeychuk)
тот же самыйle même
тот же +сущ., что иidentique à (I. Havkin)
тот, за кем последнее словоbriseur d'égalité
тот и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
тот и другойl'un et l'autre
тот или инойun (Je peux donner mon point de vue sur un sujet. - Я могу изложить свою точку зрения по тому или иному вопросу. Alex_Odeychuk)
тот или инойtel ou tel autre (Ex. telle action ou telle autre Yanick)
тот или таtel ou telle (Alex_Odeychuk)
тот или та, ктоcelui ou celle qui (éprouve de l'amour pour ... - испытывает любовь к ... Alex_Odeychuk)
тот, кого вы видите тамcelui que vous voyez là... (celui в сочетании с относительным словом; ...)
тот, которогоcelui que (Alex_Odeychuk)
тот, который можно взять назадrétractable (о мнении, предложении и т.п.)
тот, ктоa qui (A qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résister. - Тот, кто сможет победить самого себя, преодолеет всё. // Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Alex_Odeychuk)
тот, ктоcelui qui
тот, кто выступает против излишеств общества потребленияdécroissant (qui dénonce les excès de la société de consommation luciee)
тот, кто делает прогнозыvestale (inmis)
тот, кто завладел нечестным путёмusurpateur (marimarina)
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам, наносящим ущерб окружающей cредеzadiste (" militant qui occupe une ZAD ", une zone à défendre, " pour s'opposer à un projet d'aménagement qui porterait préjudice à l'environnement " luciee)
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам ,наносящим ущерб окружающей cреде.zadiste (luciee)
тот, кто мне нуженcelui qu'il me faut (Alex_Odeychuk)
тот, кто много говорит и мало делаетgrand parleur, petit faiseur (Yanick)
тот, кто наносит ударыcogneur (AlexZ)
тот, кто озабоченobsédé (Les obsédés du pire, on leur en veut au même moment où l’on reconnaît la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissements. - Мы сердимся на тех, кто озабочен худшим, тогда, когда понимаем верность их опасений и предостережений. Alex_Odeychuk)
тот, кто озабочен худшимobsédé du pire (Alex_Odeychuk)
тот, кто предал гласности информацию о противозаконной деятельности организацииlanceur d'alerte (fluggegecheimen)
тот, кто решаетbriseur d'égalité
тот, кто тащитtraîneur (что-л.)
тот, кто тянетtraîneur (что-л.)
тот, на кого направлен огоньvisé (fiuri2)
тот, на который можно выписать чекchéquable (напр., о счёте)
тот, от которого можно отказатьсяrétractable
тот самыйfameux (baboulia)
именно тот самыйpropre
тот светl'autre monde
тот факт, чтоle fait que (ROGER YOUNG)
тот, что надоbon (I. Havkin)
требования одни и те жеles exigences sont les mêmes (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
ту-туtutt
ту-туtut
ты стала уже не таtu n'étais plus la même (Alex_Odeychuk)
уже в тот моментd'ores et déjà
учитывая тот факт, чтоen tenant compte du fait que (ROGER YOUNG)
учитывая тот факт, чтоCompte tenu du fait que (lanenok)
ход королём после хода дамой той же мастиrebelote (в игре в белот)
член одной и той же бригадыcoéquipier
это всё та же канительc'est toujours la même litanie
это как раз тот человек, который нуженc'est l'homme ad hoc (тж ирон.)
это не тот ключce n'est pas la bonne clé
это не тот..., который нуженce n'est pas un... que... (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle ne contient aucun pixel. Сe n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin)
это не тот случайle cas est différent
это один и тот же человекsont une seule et même personne (Votre client et mon directeur sont une seule et même personne. I. Havkin)
это тот приятель, с которым я путешествовалc'est l'ami avec qui j'ai voyagé (qui в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты)
я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогдаj'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais (Alex_Odeychuk)
я становлюсь собой, я все тот же, но только лучшеje deviens moi le même en plus grand (Alex_Odeychuk)
я тот, кто вам нуженje suis votre homme
я тот, кто спрашивает тебяquelqu'un qui te demande à toi (Alex_Odeychuk)