Subject | Russian | French |
gen. | в случае отсутствия такового | à défaut (ROGER YOUNG) |
gen. | в случае отсутствия таковых | à défaut (ROGER YOUNG) |
law | вызывать в суд процессуального противника с целью заключения мирового соглашения или, при недостижении такового, судебного рассмотрения спора | assigner à toutes fins (vleonilh) |
gen. | если таковое имело место | cas échéant (ROGER YOUNG) |
gen. | существительное + если таковой имеется | éventuel + nom (Le ponçage de la semelle du ski permet également de nettoyer d'éventuels résidus. I. Havkin) |
gen. | существительное + если таковой имеется | éventuel + nom (I. Havkin) |
law | если таковые имеются | le cas échéant (ROGER YOUNG) |
gen. | если таковые имеются | si disponible (ROGER YOUNG) |
gen. | если таковые имеются | s'il est disponible (ROGER YOUNG) |
gen. | ибо такова наша воля | car tel est notre plaisir (заключительная формула в актах французских королей Stas-Soleil) |
gen. | ибо такова наша воля | car tel est notre bon plaisir (формула указов французских королей) |
gen. | как таковой | en tant que tel |
gen. | как таковой | seul (Par " couche de métal ", on désigne une couche d'un ou plusieurs métaux, utilisés seuls ou sous forme d'alliages. I. Havkin) |
gen. | как таковой | tout court (75alex75) |
inf. | как таковой | tel quel (z484z) |
gen. | как таковой | comme tel (Natalieendless) |
gen. | как таковой, что | en tant que tellle qui (ROGER YOUNG) |
st.exch. | как таковых | en soi (ROGER YOUNG) |
st.exch. | как таковых | en soi (A cet égard, il faut rappeler que la Convention vise non seulement la propagation des idées racistes en soi, mais aussi ses effets. - В этой связи необходимо напомнить, что Конвенция касается не только распространения расистских идей как таковых, но и последствий, к которым это приводит. ROGER YOUNG) |
proverb | Каков грех, такова и расплата | Tel vice, tel supplice (polity) |
proverb | каков корень, таков и отпрыск | tel père, tel fils (marimarina) |
proverb | каков поп, таков и приход | tel valet |
proverb | каков поп, таков и приход | tel maître |
idiom. | каков поп, таков и приход | tant vaut le seigneur, tant vaut sa terre (ROGER YOUNG) |
obs., proverb | каков поп таков и приход | le moine répond comme l'abbé chante |
Игорь Миг | каков привет, таков ответ | la tricherie revient à son maître |
proverb | каков строитель, такова и обитель | tel auteur, tel œuvre (vleonilh) |
proverb | Каков хозяин, таков и слуга | Tel maître, tel valet (polity) |
proverb | какова земля, таков и плод | bon champ semé bon blé rapporte (vleonilh) |
proverb | какова пряха, такова на ней и рубаха | tel ouvrier, tel ouvrage (vleonilh) |
gen. | каково дерево, таков и плод | tel arbre, tel fruit (kee46) |
proverb | каково семя, таково и племя | tel père, tel fils (Morning93) |
proverb | каковы сами, таковы и сани | à rude âne rude ânier (Rori) |
rhetor. | "мир принадлежит нам" — таков наш лозунг | le monde est à nous — la devise (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008) |
org.name. | Общий стандарт на маркировку пищевых добавок при их продаже как таковых | Norme générale pour l'étiquetage des additifs alimentaires vendus en tant que tels |
gen. | предполагать таковым | présumer tel |
law | при наличии такового | le cas échéant (Alex_Odeychuk) |
law | при наличии таковой | le cas échéant (En l'absence d'autres accords modifiant le processus décisionnel, on détermine qui détient le contrôle en identifiant la partie qui, le cas échéant, est en mesure d'exercer suffisamment de droits de vote pour déterminer les politiques opérationnelles et de financement de l'entité émettrice. - При отсутствии каких-либо дополнительных договоренностей, которые вносят изменения в процесс принятия решений, оценка контроля сводится к определению того, какая сторона, при наличии таковой, может реализовать права голоса в объеме, достаточном для управления операционной и финансовой политикой объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
law | при наличии таковых | le cas échéant (Alex_Odeychuk) |
busin. | споры, если таковые возникнут рассматриваются арбитражным судом | les litiges éventuels seront examines par un tribunal arbitral |
busin. | споры, если таковые имеются, если таковые возникнут, рассматриваются арбитражным судом | les litiges éventuels seront examinés par un tribunal arbitral (vleonilh) |
busin. | споры, если таковые имеются рассматриваются арбитражным судом | les litiges éventuels seront examines par un tribunal arbitral |
gen. | существительное + если таковой имеется | éventuel + nom (Le ponçage de la semelle du ski permet également de nettoyer d'éventuels résidus. I. Havkin) |
gen. | таков местный обычай | c'est la pratique de ce pays |
gen. | таков обычай | ça se fait |
gen. | таков уж он | il est comme cela |
gen. | таков уж свет | ainsi va le monde |
gen. | таков уж стиль в этом заведении! | c'est le style maison ! |
rhetor. | таков уж я есть | je suis comme je suis (Alex_Odeychuk) |
gen. | таков, что | fait que (La structure générale de ces sièges fait que, en position escamotée, le dossier se replie sur l'assise. I. Havkin) |
philos. | такова жизнь | la vie est comme ça (sophistt) |
gen. | такова жизнь | c'est ça la vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | такова жизнь | c'est la vie |
gen. | такова наша жизнь! | on est bien peu de chose tout de même ! |
gen. | такова факты | les faits sont là |
inf. | таково моё мнение | voilà mon avis, là ! |
gen. | таково моё мнение | tel est mon avis |
humor. | таково моё мнение и я его разделяю | c'est mon avis et je le partage (kee46) |
gen. | таково правило | c'est la règle |
gen. | таковы правила | c'est le jeu |
gen. | Яблоко от яблони недалеко падает. Каков отец, таков и сын. | Les chats ne font pas des moineaux /+,ils les mangent/. (g e n n a d i) |
math. | является рациональным числом, тогда как squareroot2 таковым не является | 3/4 est un nombre rationnel, tandis que squareroot2 n'en est pas un 3/4 |