Subject | Russian | French |
gen. | годы, что прошли с тех пор | années qui vont passant (Alex_Odeychuk) |
gen. | ещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни | Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les volets (Alex_Odeychuk) |
gen. | ещё с тех пор, как | depuis que (Depuis qu'il était enfant, il connaissait bien l'usine de son père. - Ещё с тех пор, как он был ребенком, он хорошо знал завод своего отца. I. Havkin) |
gen. | ещё с тех пор, как | depuis que (I. Havkin) |
idiom. | много воды утекло с тех пор | il a coulé bien de l'eau sous les ponts depuis (Morning93) |
idiom. | много воды утекло с тех пор | beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis lors (Morning93) |
fig. | много воды утекло с тех пор | de l'eau a coulé sous les ponts |
fig. | много воды утекло с тех пор | de l'eau est passée sous les ponts |
idiom. | много воды утекло с тех пор и теперь | depuis (Sentosa. Théâtre d'un massacre d'opposants japonais: des milliers d'hommes de la communauté chinoise y ont en effet été fusillés pendant la Seconde Guerre Mondiale. Depuis, cette petite île regorge d'hôtel de luxe et de terrains de golfe. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | много воды утекло с тех пор и теперь | depuis (Alex_Odeychuk) |
gen. | много воды утекло с тех пор как ... | beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis jours lointains oû ... (vleonilh) |
rhetor. | но с тех пор | mais depuis (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
lit. | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки | il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
patents. | прошло пять лет с тех пор, как... | cinq ans se sont écoulés depuis ... |
gen. | прошло три час с тех пор, как | cela fait trois heures que (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор | dès lors |
gen. | с тех пор в контексте прошедшего | désormais (Vadim Rouminsky) |
gen. | с тех пор | depuis (Si vous ne connaissez pas ce dessert, je vous invite, à voir ou revoir ce documentaire sur les saveurs de Saint-Tropez. Découverte par Brigitte Bardot en 1955, la tarte Tropézienne a connu depuis un succès sans égal. Et aujourd'hui, elle sera donc présenté comme dessert à ce sommet historique.) |
gen. | с тех пор в контексте прошедшего | desormais (Vadim Rouminsky) |
gen. | с тех пор | entretemps (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор, как | depuis que (C тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги. - Depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever. Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор, как | depuis le temps que (...) |
gen. | с тех пор, как мы больше не знаем друг друга | depuis qu'on s'connait plus |
gen. | с тех пор, как мы всё сказали друг другу | depuis qu'on s'est tout dit |
gen. | с тех пор как он овдовел | depuis son veuvage |
gen. | с тех пор как он уехал, я его не видел | je ne l'ai pas vu depuis son départ |
gen. | с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги | depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор как она овдовелa | depuis son veuvage |
gen. | с тех пор, как с ним это приключилось | depuis son affaire |
gen. | с тех пор как свет стоит | depuis que le monde est |
gen. | с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично | depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор, как ты уехал, прошли месяцы, годы | ça fait des mois des années que tu t'en es allé |
gen. | с тех пор, когда | depuis que (см. пример в статье "с тех пор, как" I. Havkin) |
gen. | с тех пор много воды утекло | De l'eau a coulé sous les ponts depuis toutes ces années (z484z) |
gen. | с тех пор многое изменилось и теперь | depuis (Sentosa. Théâtre d'un massacre d'opposants japonais: des milliers d'hommes de la communauté chinoise y ont en effet été fusillés pendant la Seconde Guerre Mondiale. Depuis, cette petite île regorge d'hôtel de luxe et de terrains de golfe. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | с тех пор многое поменялось и теперь | depuis (Alex_Odeychuk) |
fig. | сколько воды утекло с тех пор | de l'eau a coulé sous les ponts |
fig. | сколько воды утекло с тех пор | de l'eau est passée sous les ponts |
subl. | ты как будто послана небом, меня восхищает каждое утро с тех пор, как ты рядом, мой прекрасный ангел | comme envoyé par le ciel tous les matins m'émerveillent mon bel ange depuis que tu es là (Alex_Odeychuk) |
gen. | храниться с тех пор | être depuis conservé (Alex_Odeychuk) |
gen. | я его с тех пор не видел | je ne l'ai pas vu depuis |