Subject | Russian | French |
crim.law. | возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известно | faire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
crim.law. | возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известно | faire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance (Alex_Odeychuk) |
patents. | возмещение третьим лицом расходов по покупке напр. лицензии с целью стать на место приобретателя | retrait |
gen. | на время стать кем-л. | s'improviser qn (Seul dans la nuit, on doit s'improviser médecin pour un premier diagnostic. I. Havkin) |
gen. | не суметь стать на якорь | manquer son mouillage |
proverb | один раз солгал, а на век лгуном стал | on ne croit pas un menteur même quand il dit la vérité (vleonilh) |
fig. | опять стать на ноги | retomber sur ses pattes |
fig. | опять стать на ноги | retomber sur ses pieds |
law | положение в брачном договоре о том, что собственность, купленная на средства от продажи одним из будущих супругов своего личного имущества, будет его личной собственностью, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration de remploi (La déclaration de remploi s'entend quand un des époux utilise la vente d'un bien qui lui est propre (Madame a hérité d'un petit appartement et souhaite acheter avec Monsieur une maison) pour acquérir le nouveau bien.) |
law | положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien Slawjanka) |
law | положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien) |
law | право стать на место выгодоприобретателя | retrait (в сделке) |
proverb | раз украл, а на век вором стал | on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crème (vleonilh) |
proverb | раз украл, а на век вором стал | oû le loup trouve un agneau, il y en cherche un nouveau (vleonilh) |
proverb | раз украл, а на век вором стал | celui qui avale une brique, en avalerait bien deux (vleonilh) |
slang | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров - значительно вкуснее, по-моему | Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût (MoshPit) |
slang | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему | Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût |
hist. | стать абсолютной монархией, опирающейся на концепцию божественного права | devenir monarchie absolue de droit divin (т.е. на концепцию о божественном происхождении власти короля, абсолютности его воли и самодержавности его царствования Alex_Odeychuk) |
hist. | стать абсолютной монархией, опирающейся на концепцию божественного права | devenir monarchie absolue de droit divin (Alex_Odeychuk) |
auto. | стать жертвой наезда на пешехода с летальным исходом | être mortellement percuté (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | стать на вахту | prendre le quart |
mil. | стать на воинский учёт | se faire recenser (оса) |
gen. | стать на колени | se mettre à genoux |
gen. | стать на колени | tomber à genoux (devant ... - перед ... кем-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | стать на колени | s'agenouiller |
gen. | стать на колени перед тобой | tomber à genoux devant toi (Alex_Odeychuk) |
inf. | стать на ноги | trouver ses marques (Overjoyed) |
gen. | стать на ноги | se relever |
gen. | стать на противоположную точку зрения | prendre le contre-pied de... |
law | стать на путь совершения преступлений | tomber dans la délinquance (vleonilh) |
gen. | стать на расстоянии | prendre ses distances (вытянутых рук) |
journ. | стать на чью-л. сторону | se ranger du parti (de qn) |
gen. | стать на сторону | passer du côté de... (...) |
idiom. | стать на учёт | se faire enregistrer (ROGER YOUNG) |
idiom. | стать на учёт | se faire inscrire (ROGER YOUNG) |
gen. | стать на учёт | se faire immatriculer (ROGER YOUNG) |
nautic. | стать на якорь | s'amarrer |
gen. | стать на якорь | s'ancrer |
equest.sp. | статься на дыбы | pointe |
slang | Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. | Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habiller (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999) |