Russian | French |
до него не сразу доходит | il a la comprenette un peu dure |
может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак | c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk) |
мы сразу же увидели | nous avons eu vite fait de voir (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же) |
не сразу схватывать | avoir du retard |
нельзя успеть сразу всюду | on ne peut être à la fois au four et au moulin |
он сразу же нас нашёл | il a vite fait de nous découvrir |
попасть сразу на высокую должность | passer par la grande porte |
попасть сразу на высокую должность | entrer par la grande porte |
сделать сразу же | ne pas se faire dire deux fois |
сразу бы уже | autant (z484z) |
сразу, в один присест | du premier jet (d'un seul jet, par ex., Il a fait ça d'un seul jet АнжеликаАн) |
сразу вспомнить | songer aussitôt (marimarina) |
сразу же | dans l'instant même |
сразу же | d'entrée en jeu |
сразу же | à l'abord |
сразу же | au premier abord |
сразу же | aussitôt (Bedrin) |
сразу же | sur-le-champ (Lucile) |
сразу же | aussitôt après |
сразу же | tout de suite (Notburga) |
сразу же | de prime abord |
сразу же | dès l'abord |
сразу же | sur place |
сразу же оценить талант | avoir tout de suite vu le talent de (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
сразу же после | dans la foulée |
сразу же после | au lendemain de (kee46) |
сразу же после | juste après (Morning93) |
сразу же после | sitôt après |
сразу же после | dès (dès la clôture du scrutin — сразу же после закрытия избирательных участков // Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk) |
сразу же поставить кружку | poser mon mug immédiatement (в сторону, на стол Alex_Odeychuk) |
сразу же поставить кружку | poser mon mug immédiatement (Alex_Odeychuk) |
сразу же разглядеть талант | avoir tout de suite vu le talent de (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk) |
сразу измениться | changer du tout au tout (marimarina) |
сразу когда | une fois (z484z) |
сразу ответить | répondre trop vite (z484z) |
сразу переходить к сути | rentrer dans le vif du sujet (On va directement rentrer dans le vif du sujet = перейдём сразу к делу NikaGorokhova) |
сразу по получении | dès réception (Morning93) |
сразу понять | saisir qch du premier coup |
сразу после | directement après (I. Havkin) |
сразу после | juste après (Alex_Odeychuk) |
сразу после + сущ. | immédiatement après + nom (Il est conseillé d'effectuer le badigeonnage immédiatement après la coupe. I. Havkin) |
сразу после | dès (Lors du décodage, on devrait pouvoir identifier l'idée directrice et ses principales ramifications dès l'introduction. I. Havkin) |
сразу после вручения медали и удостоверения к ней | après avoir reçu un diplôme et une médaille (pour " acte de courage et de dévouement " - за "мужество и самоотверженность" // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
сразу после еды | dès la dernière bouchée |
сразу после обеда | tôt l'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после обеда | en début d'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после обеда | tôt dans l'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после обеда | au début de l'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после полудня | tôt dans l'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после полудня | tôt l'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после полудня | en début d'après-midi (Andrey Truhachev) |
сразу после полудня | au début de l'après-midi (Andrey Truhachev) |
Сразу после того, как | peu après que (ROGER YOUNG) |
Сразу после того, как | Juste après que (ROGER YOUNG) |
Сразу после того, как | C'est juste après que (ROGER YOUNG) |
Сразу после того, как | Juste après avoir... (ROGER YOUNG) |
сразу после того, как | après avoir ... (ROGER YOUNG) |
Сразу после того, как | Immédiatement après avoir... (ROGER YOUNG) |
Сразу после того, как | aussitôt que (ROGER YOUNG) |
Сразу после того, как | Une fois que (ROGER YOUNG) |
сразу после того, как | dès que (ROGER YOUNG) |
сразу после того как | une fois (I. Havkin) |
сразу приступить к вопросу | aborder de front un problème |
сразу стало понятно, что | il était clair que (ROGER YOUNG) |
сразу стало понятно, что | il est devenu évident que (ROGER YOUNG) |
я не сразу всё понял | je n'ai pas réalisé tout de suite (Ouest-France, 2018) |
я сразу понял, что это за человек | je l'ai tout de suite classé |