DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сразу | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
adv.бесплатно и сразуgratuite et immédiate (Alex_Odeychuk)
lawбыть судимым сразу после арестаêtre jugé en comparution immédiate (marimarina)
inf.вдруг сразуbrusquement (marimarina)
mining.взрывание сразу всего забояtir normal
gen.взяться за много дел сразуembrasser beaucoup d'affaires à la fois
idiom.всё и сразуtout et son contraire (Евгений Тамарченко)
gen.всё сразуtout à la fois (Alex_Odeychuk)
mining.выемка сразу на всю мощностьexploitation en une seule tranche (пласта, жилы)
obs.делать что-л. не сразуfaire qch par épaulées
gen.до него не сразу доходитil a la comprenette un peu dure
adv.и сразуet immédiate (Alex_Odeychuk)
mil.категория офицеров, прибывающих в часть сразу после окончания авиационного училищаair direct
med.кома, наступившая сразу же после травмы головыcoma d'emblée
med.кома, развившаяся сразу же после травмы головыcoma d'emblée
gen.может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдакc'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk)
saying.Москва не сразу строиласьParis ne s'est pas fait en un jour (marimarina)
saying.Москва не сразу строиласьRome ne s'est pas faite en un jour (Morning93)
saying.Москва не сразу строиласьRome ne s'est pas bâtie en un jour (Yanick)
proverbМосква не сразу строилась прибл.Paris n'a pas été bati en un jour (z484z)
gen.мы сразу же увиделиnous avons eu vite fait de voir (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же)
gen.на месте и сразуsur pièces et sur place (Torao)
math.наше утверждение сразу следует из определенияnotre assertion est immédiate d'après la définition
inf.не всё сразуRome ne s'est pas faite en un jour (Marein)
idiom.не иметь возможности быть в двух местах одновременно или делать два дела сразуne pas pouvoir être à la fois au four et au moulin (julia.udre)
gen.не сразуpas d'emblée (Lilie Noire)
gen.не сразу схватыватьavoir du retard
proverbнельзя поспеть сразу всюдуon ne peut être à la fois au four et au moulin
gen.нельзя успеть сразу всюдуon ne peut être à la fois au four et au moulin
gen.немедленно, сразуemblée (Natalia SIRINA)
idiom.немедленно, сразу же за ..à la queue (Rori)
mining.непрерывно горевшая лампа, применявшаяся в газовых шахтах для сжигания метана сразу по его поступленииlampe éternelle
quot.aph.Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сразу троих !Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois ! (Coluche (1944-1986), юморист и писатель.)
gen.он слушается сразуil ne se fait pas redire
gen.он сразу же нас нашёлil a vite fait de nous découvrir
math.отсюда сразу же следует, что...il en résulte aussitôt que...
proverbПариж не сразу строилсяParis n'a pas été bati en un jour (z484z)
idiom.подряд, сразуà la file (deux heures à la file — два часа подряд Rori)
gen.попасть сразу на высокую должностьpasser par la grande porte
gen.попасть сразу на высокую должностьentrer par la grande porte
tech.посев пшеницы сразу после уборки предшествующей культурыdrogail
lawпредстать перед судьёй сразу после арестаêtre jugé en comparution immédiate (marimarina)
jarg.проститутка дающая сразу двоимsix-pack ((фильм 2000 года "SIX-PACK"/"ШЕСТЬ", прозвище убийцы-маньяка) NickMick)
mining.распор стойки сразу после установкиserrage immédiat
proverbРим не сразу строился прибл.Paris n'a pas été bati en un jour (z484z)
gen.сделать сразу жеne pas se faire dire deux fois
inf.сразу бы ужеtant qu'à faire (z484z)
gen.сразу бы ужеautant (z484z)
gen.сразу, в один присестdu premier jet (d'un seul jet, par ex., Il a fait ça d'un seul jet АнжеликаАн)
math.сразу видно, что...il est immédiat que...
gen.сразу вспомнитьsonger aussitôt (marimarina)
gen.сразу жеdans l'instant même
gen.сразу жеd'entrée en jeu
gen.сразу жеà l'abord
gen.сразу жеau premier abord
gen.сразу жеaussitôt (Bedrin)
gen.сразу жеsur-le-champ (Lucile)
gen.сразу жеaussitôt après
obs.сразу жеsitôt
gen.сразу жеtout de suite (Notburga)
gen.сразу жеde prime abord
gen.сразу жеdès l'abord
gen.сразу жеsur place
gen.сразу же оценить талантavoir tout de suite vu le talent de (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk)
gen.сразу же послеdans la foulée
gen.сразу же послеau lendemain de (kee46)
gen.сразу же послеjuste après (Morning93)
gen.сразу же послеsitôt après
gen.сразу же послеdès (dès la clôture du scrutin — сразу же после закрытия избирательных участков // Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk)
polit.сразу же после закрытия избирательных участковdès la clôture du scrutin (Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk)
rhetor.сразу же после полученияune fois reçus (+ фр. сущ. во мн.ч. с опред. артиклем Alex_Odeychuk)
rhetor.сразу же после полученияune fois reçu (+ фр. сущ. в ед.ч. с опред. артиклем Alex_Odeychuk)
sec.sys.сразу же после террористического актаdans la foulée d'un attentat (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.сразу же поставить кружкуposer mon mug immédiatement (в сторону, на стол Alex_Odeychuk)
gen.сразу же поставить кружкуposer mon mug immédiatement (Alex_Odeychuk)
gen.сразу же разглядеть талантavoir tout de suite vu le talent de (кого именно // Le Monde Alex_Odeychuk)
inf.сразу забудьOublie direct (z484z)
gen.сразу изменитьсяchanger du tout au tout (marimarina)
gen.сразу когдаune fois (z484z)
mining.сразу на всю мощностьen une seule fois (о выемке залежи)
gen.сразу ответитьrépondre trop vite (z484z)
gen.сразу переходить к сутиrentrer dans le vif du sujet (On va directement rentrer dans le vif du sujet = перейдём сразу к делу NikaGorokhova)
gen.сразу по полученииdès réception (Morning93)
gen.сразу понятьsaisir qch du premier coup
gen.сразу послеdirectement après (I. Havkin)
gen.сразу послеjuste après (Alex_Odeychuk)
gen.сразу после + сущ.immédiatement après + nom (Il est conseillé d'effectuer le badigeonnage immédiatement après la coupe. I. Havkin)
gen.сразу послеdès (Lors du décodage, on devrait pouvoir identifier l'idée directrice et ses principales ramifications dès l'introduction. I. Havkin)
gen.сразу после вручения медали и удостоверения к нейaprès avoir reçu un diplôme et une médaille (pour " acte de courage et de dévouement " - за "мужество и самоотверженность" // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.сразу после едыdès la dernière bouchée
gen.сразу после обедаtôt l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после обедаen début d'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после обедаtôt dans l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после обедаau début de l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после полудняtôt dans l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после полудняtôt l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после полудняen début d'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.сразу после полудняau début de l'après-midi (Andrey Truhachev)
cultur.сразу после посещения танцевального шоуaprès avoir assisté à un spectacle de danse (Le Figaro Alex_Odeychuk)
inf.сразу после снаau déballage
gen.Сразу после того, какpeu après que (ROGER YOUNG)
gen.Сразу после того, какJuste après que (ROGER YOUNG)
gen.Сразу после того, какC'est juste après que (ROGER YOUNG)
gen.Сразу после того, какJuste après avoir... (ROGER YOUNG)
gen.сразу после того, какaprès avoir ... (ROGER YOUNG)
gen.Сразу после того, какImmédiatement après avoir... (ROGER YOUNG)
gen.Сразу после того, какaussitôt que (ROGER YOUNG)
gen.Сразу после того, какUne fois que (ROGER YOUNG)
gen.сразу после того, какdès que (ROGER YOUNG)
gen.сразу после того какune fois (I. Havkin)
gen.сразу приступить к вопросуaborder de front un problème
gen.сразу стало понятно, чтоil était clair que (ROGER YOUNG)
gen.сразу стало понятно, чтоil est devenu évident que (ROGER YOUNG)
gen.так сразуsur l'instant (marimarina)
idiom.хотеть сразу все, желать победы по всем направлениямvouloir le beurre et l'argent du beurre (julia.udre)
gen.я не сразу всё понялje n'ai pas réalisé tout de suite (Ouest-France, 2018)
gen.я сразу понял, что это за человекje l'ai tout de suite classé