Russian | French |
бежать от самого себя | se fuir |
быть недовольным собой | ne pas être bien dans sa peau (sophistt) |
быть недовольным собой | ne pas se sentir bien dans sa peau (sophistt) |
быть недовольным собой | se sentir mal dans sa peau (sophistt) |
быть недовольным собой | être mal dans sa peau (sophistt) |
быть самим собой | être moi (Alex_Odeychuk) |
быть самой собой | être moi (Alex_Odeychuk) |
быть собой | être moi (Alex_Odeychuk) |
вести себя как психолог | se comporter en psychologue (Alex_Odeychuk) |
вести себя подобным образом | avoir ce genre de comportement (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
вести себя таким образом | avoir ce genre de comportement (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
вновь почувствовать веру в себя | retrouve sa confiance (Alex_Odeychuk) |
все, кто ведут себя подобным образом | tous les hommes qui ont ce genre de comportement (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
всегда быть самим собой, на что ты не осмеливаешься | n'être qu'à toi ce que tu n'osais pas (Alex_Odeychuk) |
вывести из себя | faire sortir de ses gonds (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
желание быть собой | l'envie d'être moi |
замкнутый в себе | autistique |
замкнутый в себе | autiste |
изводить себя | se gâcher (Alex_Odeychuk) |
изничтожать себя | s'abîmer (Alex_Odeychuk) |
искренние люди, которые меня любят и утешают меня, когда я чувствую себя такой одинокой | gens sincères qui m'aiment et me consolent quand je me sens seule (Alex_Odeychuk) |
как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе? | comment être tendre quand tu te sens à bout ? |
как заставить себя понять, когда все тебе кажется непонятным? | comment se faire comprendre quand tout te semble flou ? |
любите себя только ночью | ne s'aimer que la nuit (Alex_Odeychuk) |
любовь даёт возможность снова почувствовать себя ребёнком | l'amour c'est retrouver toute son enfance (Alex_Odeychuk) |
мотивировать себя | se motiver (de ... - чем именно // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
мы изничтожаем, изводим себя | on s'abîme et on se gâche |
ненавидеть самих себя | se haïr eux-mêmes (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
ни в коем случае не стоит воспринимать себя слишком серьезно | ne nous prenons surtout pas au sérieux (Alex_Odeychuk) |
оставаться собой | rester toi-même (Alex_Odeychuk) |
подарить желание быть собой | donner l'envie d'être moi
|
поднимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом | relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pas (Alex_Odeychuk) |
преодолевать себя | surmonter (Alex_Odeychuk) |
принимать себя за | se prendre pour (la reine - королеву Alex_Odeychuk) |
принимать себя за | se prendre pour (Alex_Odeychuk) |
продолжать оставаться собой | continuer de rester toi-même (Alex_Odeychuk) |
проявить себя | se montrer (financial-engineer) |
психоанализ самого себя | autoanalyse |
работать над собой, чтобы стать лучше | effectue un travail sur elle-même pour aller mieux (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
сосредоточенный на самом себе | introverti |
среда, в которой вы чувствуете себя комфортно | le milieu dans lequel vous sentez bien (Alex_Odeychuk) |
стремление проявить себя | surcompensation |
ты кем себя возомнил? | pour qui tu te prends ? (Alex_Odeychuk) |
умение управлять собой | gestion de soi (I. Havkin) |
уничтожать себя | s'abîmer (Alex_Odeychuk) |
управление собой | gestion de soi (I. Havkin) |
уход в себя | repli sur soi (защитный психологический механизм непосредственного ухода от трудной ситуации, или внутреннего отказа от ее психической переработки, или уход от своих внутренних и внешних трудностей и конфликтов при помощи наркотиков и алкоголя Lilie Noire) |
Что же любят люди, которые не любят себя? | Ce qu'aimaient les hommes qui ne s'aiment pas ? |
что любят люди, которые не любят себя? | qu'aiment les hommes qui se s'aiment pas ? |
что я буду с собой делать? | qu'est-ce que j'en ferai ? (Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя лучше, чем | mieux sentir que (... Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя лучше, чем | mieux sentir que (Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя на краю пропасти | se sentir au bord du gouffre (Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя не в своей тарелке | se sentir mal dans sa peau (sophistt) |
чувствовать себя не в своей тарелке | ne pas être bien dans sa peau (sophistt) |
чувствовать себя не в своей тарелке | ne pas se sentir bien dans sa peau (sophistt) |
чувствовать себя не в своей тарелке | être mal dans sa peau (sophistt) |
чувствовать себя потерянным | se sentir perdu (Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали | être heureux de ce que l'on devient (Alex_Odeychuk) |
чувствовать себя таким одиноким | sentir tellement seul (Alex_Odeychuk) |
я буду беречь себя, если я люблю себя | garde à moi, si je m'aime |
я научусь преодолевать себя | j'apprends à surmonter (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь самим собой | je suis moi (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь самой собой | je suis moi (Alex_Odeychuk) |
я остаюсь собой, что бы обо мне не говорили | je suis moi quoi qu'on en dise |
я становлюсь собой | je deviens moi (Alex_Odeychuk) |
я так ценил тебя, а ты ничего не из себя не представляешь | j't'ai estimé gros, tu valais rien (Alex_Odeychuk) |
я ухожу в себя | je m'isole (Alex_Odeychuk) |
я часто спрашивал себя | je me suis souvent demandé (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя красивым | je me sens beau (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя обновлённой | je me renouvelle (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя покинутым | je me sens délaissé (Alex_Odeychuk) |
я чувствую себя такой одинокой в моём сердце, которому очень плохо | je me sens tellement seule dans mon coeur qui se sent tellement mal (Alex_Odeychuk) |