Russian | French |
Бабушка гадала, да надвое сказала | La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses. (ROGER YOUNG) |
Бабушка гадала, да надвое сказала | Personne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG) |
Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. | On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille. (Yanick) |
бабушка надвое сказала | La mamie racontait deux choses. (ROGER YOUNG) |
бабушка надвое сказала | Personne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG) |
Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. | C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas. (Yanick) |
Бог правду видит, да не скоро скажет | Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит, да не скоро скажет | Les moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG) |
вам достаточно сказать | il vous suffit de dire |
ведь нам больше нечего сказать друг другу | puisqu'on a plus rien à se dire (Alex_Odeychuk) |
вернее сказать | pour mieux dire (marimarina) |
волнительно, скажи? | c'est troublant, dis ? |
вроде бы так сказать | comme qui dirait |
вы понимаете, что я хочу сказать? | vous voyez ce que je veux dire ? |
вы хотели сказать | vouliez-vous dire (букв.: пожалуйста, скажите Alex_Odeychuk) |
дай мне сказать | laisse-moi (mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer - но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить Alex_Odeychuk) |
oдно дело сказать, другое-сделать | autre chose est dire, et autre chose faire (ad_notam) |
допустим, что я ничего не сказал | mettez que je n'ai rien dit |
ему есть что сказать | il a des choses à dire (Verb) |
если бы я знал это, я бы сказал вам | si je le savais, je vous le dirais |
если не сказать | pour ne pas dire (Les cercueils étaient fabriqués généralement sur mesure et dans l'urgence, mais toujours à l'image de la créativité et du savoir-faire de ces artisans, pour ne pas dire artistes. I. Havkin) |
если не сказать больше | pour ne pas dire plus |
если не сказать больше | pour le moins |
если хочешь, я ей скажу | si tu veux je lui dis (Alex_Odeychuk) |
Жак сказал | Jaques a dit (Детская коллективная игра, по правилам которой нужно выполнять по указу ведущего движения, но только если его приказания начинаются с фразы "Жак сказал". vikaprozorova) |
знаешь, что я тебе скажу | tu veux que je te dise |
игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй, Филиппика" | philippine |
или лучше сказать | pour mieux dire |
иначе не скажешь | passez-moi l'expression (marimarina) |
История не заботится о том, что скажут о ней потомки | L'humanite agit avant de raisonner son action (physchim_50) |
К сожалению, не могу сказать | Hélas, je n'en sais rien (z484z) |
как бы сказать | comme qui dirait (J'ai comme qui dirait besoin d'un conseil...) |
как вам сказать? | ça dépend (z484z) |
как сказал такой-то | selon le mot |
как сказали бы мы сейчас | avant la lettre (mmaiatsky) |
как сказать? | passez-moi l'expression (вводное предложение, когда мозг ищет нужное слово marimarina) |
как сказать? | ça dépend (z484z) |
как тебе сказать? | ça dépend (z484z) |
как это сказать | comment dire |
как я вам и сказал | comme je vous l'ai dit (z484z) |
когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" | quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk) |
когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать | quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer (Alex_Odeychuk) |
кто может мне сказать, что произошло? | qui peut bien me dire ce qui est arrivé ? |
кто-то мне сказал | quelqu'un m'a dit |
легко сказать | c'est bientôt dit |
легко сказать | c'est vite dit |
легко сказать | c'est facile à dire |
это легко сказать | c'est simple à dire |
легко сказать | cela est aisé à dire |
легко сказать | facile à dire (Alex_Odeychuk) |
легко сказать, сложно сделать | il est aisé de dire, et autre chose de faire (ad_notam) |
мне пальчик сказал | mon petit doigt me l'a dit (говорится ребёнку, скрывающему правду) |
мне сказал это какой-то человек | c'est Truc qui me l'a dit |
мне сказали, что он уедет | on m'a dit qu'il allait partir |
мне хочется сказать | je voudrais dire (Alex_Odeychuk) |
многое можно было бы сказать | on aurait long à raconter |
можно с уверенностью сказать, что | il est certain que |
можно сказать | comme qui dirait |
можно сказать, что | on peut dire que (... Alex_Odeychuk) |
можно сказать, что ты всегда была рядом | on dirait que t'as toujours été là |
можно так сказать | comme qui dirait (La fin d'une ère, comme qui dirait.) |
мы вынуждены сказать | force nous est de dire |
Надеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях | Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relations (ROGER YOUNG) |
найти, что сказать | trouver à dire |
нам больше нечего сказать друг другу | on n'peut plus rien se dire |
нам больше нечего сказать друг другу | on a plus rien à se dire (à part ... - ..., кроме ... Alex_Odeychuk) |
нам нужно столько сказать друг другу | tellement de choses à se dire encore (Alex_Odeychuk) |
не быть в состоянии сказать ни слова | demeurer muet |
не давать сказать | taire (Alex_Odeychuk) |
не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
не обижайся на то, что я тебе сказал | ne prends pas mal ce que je t'ai dit (Iricha) |
не постесняться сказать кому-л. что следовало | ne pas manquer qn |
не скажете ли вы мне? | ne sauriez-vous me dire ? |
не сказав ни слова | sans demander son reste (Viktor N.) |
не сказав ни слова | sans dire ouf |
не сказав ни слова | sans dire un mot (z484z) |
не сказав ни слова | sans une parole (z484z) |
не сказав ни слова | sans prononcer une parole Мопассан (z484z) |
не сказав ни слова | sans un mot (z484z) |
не сказав ни слова | sans mot dire (z484z) |
не сказав ни слова | sans rien dire (Alex_Odeychuk) |
не сказав ни слова | sans faire ouf |
не сказать ни да ни нет | répondre en Normand |
негативно сказаться на | avoir un effet néfaste sur (ROGER YOUNG) |
негативно сказаться на | avoir un impact négatif sur (ROGER YOUNG) |
нечего сказать | Il n y a pas à dire (Il n y a pas à dire, elle est très belle. z484z) |
нечего сказать | quelle dégaine ! |
нечего сказать! | te voilà dans un joli état ! |
нечего сказать | y'a rien à dire (Alex_Odeychuk) |
нечего сказать | Etre au bout de sa gamme (Je suis au bout de ma gamme - мне нечего сказать alessia``) |
нечего сказать | parlez-moi de... |
нечего сказать в его оправдание | rien à dire pour sa défense |
нечего сказать! чего говорить об | parions-en ! (...) |
ничего не скажешь | il n'y a pas à dire (kee46) |
ничего не скажешь | je ne te le fais pas dire (z484z) |
но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить | mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk) |
но что сказать о...? | mais que dire de... ? |
о ней никогда ничего плохого не скажешь | elle n'a jamais fait parler d'elle |
обобщая вышеизложенное, можно сказать, что | en somme |
обратиться против того, кто замышлял или сказал | faire boomerang (что-л.) |
он дошёл до того, что сказал ему | il est allé jusqu'à lui dire... (...) |
он начал с того что сказал нам | il commença par nous dire |
он не выдержал и сказал | il ne put se retenir de dire (Morning93) |
он не сказал ему ни единого слова | il ne lui a pas dit le moindre mot |
он не сказал своего последнего слова | il n'a pas dit son dernier mot |
он опять сказал глупость | il n'en manque pas une |
он помолчал и сказал | il prit un temps et dit |
он поручил мне сказать вам | il m'a chargé de vous dire |
он сказал мне в ответ, чтобы я пришёл | il m'a répondu de venir |
он сказал со всей определённостью, что | il a été très affirmati... (...) |
он сказал, что придёт | il m'a dit qu'il viendrait (Alex_Odeychuk) |
Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. | Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite. (Yanick) |
она сказала, что любит | elle a dit qu'elle aime (Alex_Odeychuk) |
осмелюсь сказать | si j'ose dire |
по правде сказать | à dire la vérité |
поверь, наконец, ты можешь мне сказать, что | crois-tu pouvoir enfin me dire que (Alex_Odeychuk) |
повторять то, что собираетесь сказать | répéter ce que vous allez dire (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
позволю себе сказать | à mon humble avis... (...) |
позвони мне, чтобы сказать, когда ты вернёшься | appelle-moi pour me dire quand tu rentres (Alex_Odeychuk) |
поистине можно сказать | c'est bien le cas de dire |
пойдите скажите им | allez donc leur dire |
положительно сказаться, положительно отразиться | se faire sentir positivement (Sollnyshko) |
посмейте сказать, что | avisez-vous de dire que... (...) |
почему вы мне этого не сказали? | que ne me l'avez-vous pas dit ? |
правду сказать | sans mentir à ne point mentir |
Простите, не могли бы вы сказать, где находится... | Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve (z484z) |
пусть будет так, но скажи мне | il en soit ainsi mais dis-moi (Alex_Odeychuk) |
резко сказать | lancer |
с позволения сказать | si j'ose dire (intolerable) |
с тех пор, как мы всё сказали друг другу | depuis qu'on s'est tout dit |
сделайте одолжение будьте любезны скажите ему это | faites-moi l'amitié de lui dire cela |
скажем прямо | disons tout net que (Lucile) |
скажем прямо | lâchons le mot |
скажем так | disons (вводное слово, выделяется в русском запятыми Пример: Blake a toujours eu le culte du secret, ou disons du discret, et tout lui prouve chaque jour qu’il a eu raison (Блейк всегда свято чтил секретность, или, скажем так, скрытность, и ежедневно во всем он видит доказательство своей правоты.) Vera Fluhr) |
скажешь тоже! | tu parles (Elenq) |
скажи, где же мы встретимся? | dis-moi où peut-on se revoir ? |
скажи-ка мне мур-мур | fais-moi l'hallali (проявляя ласку) |
скажи мне | dis-moi (Alex_Odeychuk) |
скажи мне "да" | dis-moi oui (Alex_Odeychuk) |
скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk) |
скажи мне, если мы совсем не должны быть такими | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk) |
скажи мне как тебе хорошо со мной | parle le moi par le bien pour moi (Alex_Odeychuk) |
скажи мне, не ранит ли это | dis-moi si ça blesse (Alex_Odeychuk) |
скажи мне слова, которые нужны | dis-moi les mots qu'il faut (Alex_Odeychuk) |
скажи мне "Спасибо!" | dis-moi "Merci!" (Alex_Odeychuk) |
скажи мне что угодно | dis-moi n'importe quoi |
скажи, что мне сделать? | que veux-tu que je fasse ? |
скажи, что тебя смешит? | dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ? |
скажите дату своего рождения | dites la date de votre naissance (Alex_Odeychuk) |
скажите ему, чтобы он пришёл завтра | dites-lui bien qu'il vienne demain (Alex_Odeychuk) |
скажите-ка | dites voir |
скажу не хвастая | ce n'est pas pour dir... (...; сь) |
скажу прямо | je vais être brutal |
сказав эти слова | en achevant ces mots... (...) |
сказав это | à ces mots |
сказав это | ceci dit |
сказав это она замолчала | à ces mots elle s'interrompit (Silina) |
сказать "благодарю" тоном великосветской дамы | dire un "merci!" de grande dame (z484z) |
сказать в двух словах | toucher deux mots (сказать кратко transland) |
сказать в нос | dire d'une voix nasillarde (marimarina) |
сказать вам по совести | à vous dire vrai |
сказать вскользь приятное | esquisser un compliment |
сказать всё как есть | dire la chose toute crue |
сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда | dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk) |
сказать громко | oraliser |
сказать друг другу | se dire (on a plus rien à se dire - нам больше нечего сказать друг другу Alex_Odeychuk) |
сказать как есть | dire ce qui est (z484z) |
сказать, как это сделать | dire comment faire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
сказать, когда ты вернёшься | dire quand tu rentres (Alex_Odeychuk) |
сказать комплимент | tourner un compliment |
сказать мур-мур | faire l'hallali (проявляя ласку) |
сказать на смертном одре | indiquer sur son lit de mort (Alex_Odeychuk) |
сказать на ухо | dire au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk) |
сказать что-л. на ухо | dire quelque chose dans le tuyau de l'oreille |
сказать что-л., кому-л. на ушко | souffler qch à l'oreille de qn |
сказать напрямик | ne pas mâcher les mots |
сказать напрямик | ne pas l'envoyer dire à qn |
сказать напрямик | ne pas mâcher une chose |
сказать напрямик | trancher net |
сказать некстати | mettre les pieds dans le plat |
сказать неправду | enchérir sur la vérité |
сказать окончательное и бесповоротное "нет" | répondre non pour de bon (Alex_Odeychuk) |
сказать откровенно | dire avec franchise (ROGER YOUNG) |
сказать кому-л. пару слов | toucher un mot à qn |
сказать пару слов | toucher deux mots (transland) |
сказать по буквам | épeler (kee46) |
сказать правду | dire la vérité (financial-engineer) |
сказать кому-л. правду в глаза | dire à qn ses quatre vérités |
сказать прямо в лицо | dire en face |
сказать прямо в лицо | dire au nez de qn (Helene2008) |
сказать прямо в лицо | dire qch à la face de qn. (Helene2008) |
сказать прямо в лицо | ne pas envoyer dire qch (что-л., кому-л.) |
сказать самые красивые слова | faire mon plus beau discours (Alex_Odeychuk) |
сказать сквозь зубы | dire entre ses dents (z484z) |
сказать тебе, что я люблю тебя | te dire je t'aime (Alex_Odeychuk) |
сказать то же самое друг о друге | dire lá même chose de chacun de nous (Alex_Odeychuk) |
сказать, что всё в порядке | dire que tout va bien (Alex_Odeychuk) |
сказать, что всё хорошо | dire que tout va bien (у него, у неё всё хорошо Alex_Odeychuk) |
сказать, что всё хорошо | dire que tout va bien (Alex_Odeychuk) |
сказать, что это прекрасно | dire que c'est beau (Alex_Odeychuk) |
сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
сказать что-нибудь | dire ouf |
сказаться на | rejaillir sur (juillet) |
сказаться на | avoir des incidences sur... (...) |
Спасибо, что сказали про это | Merci de l'avoir relevé (z484z) |
сто раз подумать, прежде чем сказать | se tourner la langue sept fois avant de parler (Yanick) |
т же самое можно сказать и о | il en va de même pour (ROGER YOUNG) |
так сказать | pour ainsi dire |
так сказать | en quelque sorte |
так сказать | comme qui dirait |
так сказать | soi-disant |
так сказать | censément |
таким парням, как я, вы скажете, что очень заняты | pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faire (Alex_Odeychuk) |
твёрдо сказать | dire fermement (z484z) |
тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда | pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk) |
теперь им нечего сказать! | n'ont maintenant plus rien à dire ! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
то же надо сказать и об этом | il faut en dire autant (dire в форме инфинитива) |
трудно сказать | on ne saurait dire (si Morning93) |
трудно сказать | il est difficile d'en juger (...) |
трудно сказать | c'est difficile à dire |
тут ничего не скажешь | je ne vous dis que cela |
Ты последуешь за мной? Скажи мне "да". | Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui. (Alex_Odeychuk) |
ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
тяжело сказать | c'est dur à dire (Alex_Odeychuk) |
угадать, что хочет сказать собеседник | prendre les mots à la bouche de qn |
уйти и ничего не сказать | partir sans mentir (Alex_Odeychuk) |
что бы ты сказал, если бы ты был здесь? | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk) |
что вы сказали? | vous dites ? (при переспросе) |
что вы сказали? | que dites-vous ? (при переспросе) |
что вы сказали? | plaît-il ? |
при переспросе что вы сказали? | pardon |
что вы хотите этим сказать? | que voulez-vous dire par là ? |
что вы хотите этим сказать? | qu'entendez-vous par là ? |
что ещё ты можешь сказать? | quoi d'autre pouviez-vous dire ? (Alex_Odeychuk) |
что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? | qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ? |
Что ты на это скажешь? | Qu'est-ce que tu en dis ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Что ты скажешь об этом? | Qu'est-ce que t'en dis ? |
Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? | Qu'est-ce que tu veux me faire dire (z484z) |
чтобы не сказать больше | pour ne pas dire plus |
чтобы не сказать больше | pour le moins |
это бабушка надвое сказала | c'est un quine à la loterie |
это всё равно, что сказать | cela revient à dire... (...) |
это не то, что я сказал | ce n'est pas ce que j'ai dit |
это подобно тому, что я сказал | cela rejoint ce que j'ai dit (z484z) |
это сказать должны вы | à vous de le dire (vleonilh) |
этого нельзя сказать о | on ne peut pas en dire autant de (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin) |
я ему сказал | j'y ai dit |
я жду тебя, я же сказала | je t'attends j'ai dit (Alex_Odeychuk) |
я забил вам сказать | à propos j'ai oublié de vous dire... (...) |
я лично не хочу сказать | ce n'est pas pour dir... (...; но) |
я наконец нашла силы сказать тебе | j'ai enfin trouvé la force de te l'dire (financial-engineer) |
я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
я не могу вам этого сказать | je ne puis vous le dire |
я пишу, чтобы сказать: "Мужайтесь" | j'écris pour vous dire "Courage" (Alex_Odeychuk) |
я позволю себе вам сказать | je vous ferai humblement remarquer (...) |
я скажу коротко | juste pour dire |
я скажу слова, что умны едва ль | je t'inventerai des mots insensés |
я скажу тебе всё | je te dis tout (Alex_Odeychuk) |
я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить | je t'offrirai le nom des rues claires de la ville |
я сказал и всё! | j'ai dit |
я сказал "да", чтобы больше не разговаривать | J'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parler (CRINKUM-CRANKUM) |
я сказал ему, что он не посмеет повторить свои слова | je l'ai mis au défi de répéter ses paroles |
я сказал почти так же | cela rejoint ce que j'ai dit (z484z) |
я сказала бы тебе | je te dirais (Alex_Odeychuk) |
я слышал, как он сказал это | je lui ai entendu dire cela |
я слышал, как она сказала это | je lui ai entendu dire cela |
я считаю возможным сказать | je me crois autorisé à dire... (...) |
я тебе сказала, что ухожу | je t'ai dit que je partais (мол прошла любовь, завяли помидоры) |
я только скажу вам следующее | je me contenterai de vous dire ceci |
я ушёл и ничего не сказал | j'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk) |
я хотел тебе сказать | j'aurais voulu te dire |
я хотел тебе сказать, что ухожу | j'aurais voulu te dire que je m'en vais |
я хочу сказать ему пару ласковых слов | j'ai envie d'lui dire deux mots (Alex_Odeychuk) |
я это сказал | je le répète |
я это сказал | je l'ai dit |