DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing скажут | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
rhetor.а мне ничего не сказалиet on ne m'avait rien dit (Alex_Odeychuk)
inf.а спасибо не обломишься сказать?ça t'arracherait la gueule de dire merci ?
gen.Бабушка гадала, да надвое сказалаLa mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses. (ROGER YOUNG)
gen.Бабушка гадала, да надвое сказалаPersonne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG)
gen.Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь.On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille. (Yanick)
inf.бабушка надвое сказалаje n'en mettrais pas ma main au feu
idiom.бабушка надвое сказалаréponse normande (z484z)
busin.бабушка надвое сказалаn'en mettre pas sa main au feu (vleonilh)
gen.бабушка надвое сказалаLa mamie racontait deux choses. (ROGER YOUNG)
gen.бабушка надвое сказалаPersonne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG)
gen.Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет.C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas. (Yanick)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera)
slangБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
gen.Бог правду видит, да не скоро скажетDieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG)
gen.Бог правду видит, да не скоро скажетLes moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG)
mus.в моих песнях всё то, что я не смогла тебе вовремя сказатьil y a dans mes chansons tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire (Alex_Odeychuk)
gen.вам достаточно сказатьil vous suffit de dire
gen.ведь нам больше нечего сказать друг другуpuisqu'on a plus rien à se dire (Alex_Odeychuk)
gen.вернее сказатьpour mieux dire (marimarina)
gen.волнительно, скажи?c'est troublant, dis ?
rhetor.вполне можно сказать, чтоon dirait bien que (Alex_Odeychuk)
gen.вроде бы так сказатьcomme qui dirait
rhetor.вы, значит, хотите сказать, что я правvous voulez dire que j'ai raison donc
gen.вы понимаете, что я хочу сказать?vous voyez ce que je veux dire ?
gen.вы хотели сказатьvouliez-vous dire (букв.: пожалуйста, скажите Alex_Odeychuk)
rhetor.вынудить сказать прямо противоположноеfaire dire le contraire (financial-engineer)
psychol.говорить то, что никогда не скажете первому встречномуdire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.да как сказатьsi on veut (как законченная реплика sophistt)
inf.давай, скажи мне правдуvoyons, dis-moi la vérité (sophistt)
gen.дай мне сказатьlaisse-moi (mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer - но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить Alex_Odeychuk)
gen.oдно дело сказать, другое-сделатьautre chose est dire, et autre chose faire (ad_notam)
gen.допустим, что я ничего не сказалmettez que je n'ai rien dit
int.rel.думаю, что не ошибусь, если скажуje pense de ne pas me tromper en disant (I. Havkin)
proverbдурак сам скажетсяà fol ne faut point de sonnette (vleonilh)
gen.ему есть что сказатьil a des choses à dire (Verb)
gen.если бы я знал это, я бы сказал вамsi je le savais, je vous le dirais
psychol.если бы я осмелилась, то сказала быsi j'osais je leur dirais (Alex_Odeychuk)
gen.если не сказатьpour ne pas dire (Les cercueils étaient fabriqués généralement sur mesure et dans l'urgence, mais toujours à l'image de la créativité et du savoir-faire de ces artisans, pour ne pas dire artistes. I. Havkin)
Игорь Мигесли не сказать большеpour ne pas dire plus
Игорь Мигесли не сказать большеpour le moins
gen.если хочешь, я ей скажуsi tu veux je lui dis (Alex_Odeychuk)
gen.Жак сказалJaques a dit (Детская коллективная игра, по правилам которой нужно выполнять по указу ведущего движения, но только если его приказания начинаются с фразы "Жак сказал". vikaprozorova)
rhetor.заставить сказать прямо противоположноеfaire dire le contraire (financial-engineer)
ironic.здорово придумано, нечего сказать!c'est puissamment raisonné
rhetor.знаете, что я вам скажуvous savez c'que j'vous dis (Alex_Odeychuk)
gen.знаешь, что я тебе скажуtu veux que je te dise
rhetor.и было бы преуменьшением сказать, чтоet c'est peu dire que (... // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
rhetor.и, мягко скажем,et c'est peu dire que (... // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй, Филиппика"philippine
gen.или лучше сказатьpour mieux dire
gen.иначе не скажешьpassez-moi l'expression (marimarina)
gen.История не заботится о том, что скажут о ней потомкиL'humanite agit avant de raisonner son action (physchim_50)
gen.К сожалению, не могу сказатьHélas, je n'en sais rien (z484z)
idiom.как бы вам сказать?comment dirais-je ? (Viktor N.)
Игорь Мигкак бы сказатьcomme qui dirait (J'ai comme qui dirait besoin d'un conseil...)
gen.как вам сказать?ça dépend (z484z)
inf.Как вы сказали?Comment ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
fig.как скажете!à la bonne heure ! (также ирон.: как скажете, сударь! marimarina)
gen.как сказал такой-тоselon le mot
gen.как сказали бы мы сейчасavant la lettre (mmaiatsky)
inf.как сказатьil faut le dire vite
gen.как сказать?passez-moi l'expression (вводное предложение, когда мозг ищет нужное слово marimarina)
gen.как сказать?ça dépend (z484z)
psychol.как сказать "да"?comment dire oui ?
ling.Как сказать "кошка" по-английски?Comment dit-on "chat" en anglais ?
psychol.как сказать "нет"?comment dire non ?
gen.как тебе сказать?ça dépend (z484z)
gen.как это сказатьcomment dire
gen.как я вам и сказалcomme je vous l'ai dit (z484z)
quot.aph.когда меня накроют проблемы, вы не скажите ни словаquand ma coquille est au creux de la vague, tu ne pourras pleurer qu'un milligramme (Alex_Odeychuk)
gen.когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю"quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk)
gen.когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакатьquand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer (Alex_Odeychuk)
inf.Кстати сказатьSoit dit en passant (transland)
gen.кто может мне сказать, что произошло?qui peut bien me dire ce qui est arrivé ?
gen.кто-то мне сказалquelqu'un m'a dit
gen.легко сказатьc'est vite dit
inf.Легко сказать!Comme vous y allez ! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.легко сказатьc'est bientôt dit
gen.это легко сказатьc'est simple à dire
gen.легко сказатьc'est facile à dire
gen.легко сказатьcela est aisé à dire
gen.легко сказатьfacile à dire (Alex_Odeychuk)
gen.легко сказать, сложно сделатьil est aisé de dire, et autre chose de faire (ad_notam)
math.матрица A ортогональна, чего нельзя сказать о матрице Вla matrice A est orthogonale tandis que B ne l'est pas
gen.мне пальчик сказалmon petit doigt me l'a dit (говорится ребёнку, скрывающему правду)
gen.мне сказал это какой-то человекc'est Truc qui me l'a dit
gen.мне сказали, что он уедетon m'a dit qu'il allait partir
gen.мне хочется сказатьje voudrais dire (Alex_Odeychuk)
gen.многое можно было бы сказатьon aurait long à raconter
Игорь Мигможно с уверенностью сказать, чтоil est certain que
Игорь Мигможно сказатьcomme qui dirait
rhetor.можно сказать о ком-то, ктоpeut-on dire de quelqu'un qui (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk)
rhetor.можно сказать о ком-то, кто сказал быpeut-on dire de quelqu'un qui lui affirmerait (Alex_Odeychuk)
rhetor.можно сказать, чтоon dirait que (Alex_Odeychuk)
rhetor.можно сказать, чтоl'on puisse dire c'est que (...)
gen.можно сказать, чтоon peut dire que (... Alex_Odeychuk)
gen.можно сказать, что ты всегда была рядомon dirait que t'as toujours été là
Игорь Мигможно так сказатьcomme qui dirait (La fin d'une ère, comme qui dirait.)
rhetor.можно также сказать, чтоon peut dire également que (Alex_Odeychuk)
gen.мы вынуждены сказатьforce nous est de dire
gen.Надеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношенияхNous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relations (ROGER YOUNG)
rhetor.надо сказать, чтоil faut dire que (... Alex_Odeychuk)
gen.найти, что сказатьtrouver à dire
gen.нам больше нечего сказать друг другуon n'peut plus rien se dire
gen.нам больше нечего сказать друг другуon a plus rien à se dire (à part ... - ..., кроме ... Alex_Odeychuk)
gen.нам нужно столько сказать друг другуtellement de choses à se dire encore (Alex_Odeychuk)
ed.настало время сказать, что мы освободились от этих невидимых оковil est temps qu'on se le dise qu'on se délivre de ces chaînes invisibles (Alex_Odeychuk)
rhetor.не будет преувеличением сказать, чтоil n'est pas exagéré de dire que
gen.не быть в состоянии сказать ни словаdemeurer muet
gen.не давать сказатьtaire (Alex_Odeychuk)
inf.не знать что и сказатьen rester assis
gen.не знаю, что и сказатьça me laisse pensif (vleonilh)
gen.не обижайся на то, что я тебе сказалne prends pas mal ce que je t'ai dit (Iricha)
gen.не постесняться сказать кому-л. что следовалоne pas manquer qn
gen.не скажете ли вы мне?ne sauriez-vous me dire ?
gen.не сказав ни словаsans un mot (z484z)
gen.не сказав ни словаsans dire un mot (z484z)
gen.не сказав ни словаsans dire ouf
gen.не сказав ни словаsans mot dire (z484z)
gen.не сказав ни словаsans prononcer une parole Мопассан (z484z)
gen.не сказав ни словаsans demander son reste (Viktor N.)
gen.не сказав ни словаsans rien dire (Alex_Odeychuk)
gen.не сказав ни словаsans une parole (z484z)
inf.не сказав ни словаsans demander son reste (Viktor N.)
gen.не сказав ни словаsans faire ouf
gen.не сказать ни да ни нетrépondre en Normand
idiom.не сказать ни словаne pas décrocher un mot à (NikaGorokhova)
gen.негативно сказаться наavoir un effet néfaste sur (ROGER YOUNG)
gen.негативно сказаться наavoir un impact négatif sur (ROGER YOUNG)
inf.нельзя сказать, чтоnon pas que (aleko.2006)
arch.Нельзя сказать, что мы не старалисьCe n'est pas faute d'avoir essayé (Kit)
arch.нельзя сказать, что я/ты/он не... сделал что-тоCe n'est pas faute d'avoir + infinitif (Kit)
busin.несколько забегая вперёд, я скажуje dirai, en anticipant un peu
inf.неужели уж ему так трудно сказатьça lui écorcherait la gueule de dire... (...)
gen.нечего сказатьIl n y a pas à dire (Il n y a pas à dire, elle est très belle. z484z)
gen.нечего сказатьy'a rien à dire (Alex_Odeychuk)
gen.нечего сказать!te voilà dans un joli état !
gen.нечего сказатьquelle dégaine !
gen.нечего сказатьEtre au bout de sa gamme (Je suis au bout de ma gamme - мне нечего сказать alessia``)
gen.нечего сказатьparlez-moi de...
gen.нечего сказать в его оправданиеrien à dire pour sa défense
inf., ironic.нечего сказать, доверие!la confiance rèqne !
gen.нечего сказать! чего говорить обparions-en ! (...)
lawничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информацииon ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.ничего не скажешьOh, oui, alors (z484z)
gen.ничего не скажешьil n'y a pas à dire (kee46)
gen.ничего не скажешьje ne te le fais pas dire (z484z)
gen.но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснитьmais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk)
gen.но что сказать о...?mais que dire de... ?
polit.но я хочу сказать всем, чтоmais je veux dire à tous que (... Alex_Odeychuk)
nonstand.выражает усиление, восхищение ну, я вам скажу!pardon
inf.ну-ка, скажи мне правдуvoyons, dis-moi la vérité (sophistt)
gen.о ней никогда ничего плохого не скажешьelle n'a jamais fait parler d'elle
proverbо хорошем плохо не скажешьon doit dire le bien du bien (vleonilh)
Игорь Мигобобщая вышеизложенное, можно сказать, чтоen somme
gen.обратиться против того, кто замышлял или сказалfaire boomerang (что-л.)
lat.он всё сказалdixit Il a dit. (marimarina)
gen.он дошёл до того, что сказал емуil est allé jusqu'à lui dire... (...)
gen.он начал с того что сказал намil commença par nous dire
gen.он не выдержал и сказалil ne put se retenir de dire (Morning93)
gen.он не сказал ему ни единого словаil ne lui a pas dit le moindre mot
gen.он не сказал своего последнего словаil n'a pas dit son dernier mot
gen.он опять сказал глупостьil n'en manque pas une
gen.он помолчал и сказалil prit un temps et dit
gen.он поручил мне сказать вамil m'a chargé de vous dire
gen.он сказал мне в ответ, чтобы я пришёлil m'a répondu de venir
gen.он сказал со всей определённостью, чтоil a été très affirmati... (...)
gen.он сказал, что придётil m'a dit qu'il viendrait (Alex_Odeychuk)
gen.Он сказал, что скоро будет у вас в гостях.Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite. (Yanick)
gen.она сказала, что любитelle a dit qu'elle aime (Alex_Odeychuk)
gen.осмелюсь сказатьsi j'ose dire
rhetor.по крайней мере, можно сказать, чтоle moins que l'on puisse dire c'est que (...)
gen.по правде сказатьà dire la vérité
gen.поверь, наконец, ты можешь мне сказать, чтоcrois-tu pouvoir enfin me dire que (Alex_Odeychuk)
gen.повторять то, что собираетесь сказатьrépéter ce que vous allez dire (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.позволю себе сказатьà mon humble avis... (...)
gen.позвони мне, чтобы сказать, когда ты вернёшьсяappelle-moi pour me dire quand tu rentres (Alex_Odeychuk)
gen.поистине можно сказатьc'est bien le cas de dire
gen.пойдите скажите имallez donc leur dire
gen.положительно сказаться, положительно отразитьсяse faire sentir positivement (Sollnyshko)
proverbпорода всегда скажетсяbon sang ne saurait mentir (marimarina)
proverbпорода всегда скажетсяbon sang ne peut mentir
gen.посмейте сказать, чтоavisez-vous de dire que... (...)
gen.почему вы мне этого не сказали?que ne me l'avez-vous pas dit ?
gen.правду сказатьsans mentir à ne point mentir
gen.Простите, не могли бы вы сказать, где находится...Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve (z484z)
gen.пусть будет так, но скажи мнеil en soit ainsi mais dis-moi (Alex_Odeychuk)
gen.резко сказатьlancer
inf.с позволения сказатьsauf votre respect
gen.с позволения сказатьsi j'ose dire (intolerable)
gen.с тех пор, как мы всё сказали друг другуdepuis qu'on s'est tout dit
gen.сделайте одолжение будьте любезны скажите ему этоfaites-moi l'amitié de lui dire cela
fig.семь раз подумай, прежде чем сказатьil faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler (marimarina)
fig.семь раз подумать, прежде чем сказатьtourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler (marimarina)
gen.скажем прямоdisons tout net que (Lucile)
gen.скажем прямоlâchons le mot
busin.скажем, сто рублей для ровного счетаdisons, pour arrondir, 100 roubles (vleonilh)
rhetor.скажем такdisons juste que (disons juste que je peux attendrir - скажем так, я к ней привязался Alex_Odeychuk)
gen.скажем такdisons (вводное слово, выделяется в русском запятыми Пример: Blake a toujours eu le culte du secret, ou disons du discret, et tout lui prouve chaque jour qu’il a eu raison (Блейк всегда свято чтил секретность, или, скажем так, скрытность, и ежедневно во всем он видит доказательство своей правоты.) Vera Fluhr)
rhetor.скажем такdis comme ça (Dis comme ça, ma grand-mère ne comprendrait pas. - Скажем так, моя бабушка этого не поймёт. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.скажем такdisons que (Disons que je me suis laissée attendrir. - Скажем так, ты запал мне в душу. Alex_Odeychuk)
rhetor.скажем так — по меньшей мереet c'est le moins qu'on puisse dire (Cette histoire est, et c’est le moins qu’on puisse dire, étrange. - Скажем так — эта история по меньшей мере странная.)
rhetor.скажем так — по меньшей мереet c'est le moins qu'on puisse dire (Cette histoire est, et c’est le moins qu’on puisse dire, étrange. - Скажем так — эта история по меньшей мере странная.)
idiom.скажем так, ты запал мне в душуdisons que je me suis laissée attendrir (Alex_Odeychuk)
rhetor.скажем так — эта история по меньшей мере страннаяcette histoire est, et c'est le moins qu'on puisse dire, étrange
rhetor.скажем так, я к ней привязалсяdisons juste que je peux attendrir (Alex_Odeychuk)
gen.скажешь тоже!tu parles (Elenq)
gen.скажи, где же мы встретимся?dis-moi où peut-on se revoir ?
psychol.скажи, зачем мы замыкаемся в себе?dis moi pourquoi on s'enferme ?
fig.скажи, зачем мы умираем от скукиdis-moi pourquoi on s'emmerde (Alex_Odeychuk)
gen.скажи-ка мне мур-мурfais-moi l'hallali (проявляя ласку)
idiom.скажи кому другомуà d'autres, ça ne prend pas !
gen.скажи мнеdis-moi (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне "да"dis-moi oui (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне, если мы вовсе не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне, если мы совсем не должны быть такимиdis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне как тебе хорошо со мнойparle le moi par le bien pour moi (Alex_Odeychuk)
saying.скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто тыdis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es (polity)
gen.скажи мне, не ранит ли этоdis-moi si ça blesse (Alex_Odeychuk)
proverbскажи мне, с кем ты знаком, и я скажу, кто тыdis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es (vleonilh)
gen.скажи мне слова, которые нужныdis-moi les mots qu'il faut (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне "Спасибо!"dis-moi "Merci!" (Alex_Odeychuk)
gen.скажи мне что угодноdis-moi n'importe quoi
inf.Скажи пожалуйста!par exemple ! (z484z)
slangСкажи своему сисадмину, что он полный редиска!Dis à ton administrateur système que c'est une burne finie !
child.скажи спасибо дядеdis merci au monsieur
gen.скажи, что мне сделать?que veux-tu que je fasse ?
gen.скажи, что тебя смешит?dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ?
rhetor.скажите "Ах"dites "Ah" (Alex_Odeychuk)
gen.скажите дату своего рожденияdites la date de votre naissance (Alex_Odeychuk)
gen.скажите ему, чтобы он пришёл завтраdites-lui bien qu'il vienne demain (Alex_Odeychuk)
gen.скажите-каdites voir
ironic.скажите на милостьje vous le demande un peu (Lucile)
inf.Скажите пожалуйста!par exemple ! (z484z)
quot.aph.Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеятьсяJ'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter
quot.aph.Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеятьсяJ'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas z484z)
idiom.скажу вам откровенноà ne vous rien celer (Rori)
busin.скажу грубоje vais etre brutal (крайне откровенен в высказываниях)
gen.скажу не хвастаяce n'est pas pour dir... (...; сь)
busin.скажу однозначноje vais etre parfaitement clair
busin.скажу предельно чёткоje vais etre parfaitement clair
gen.скажу прямоje vais être brutal
gen.сказав эти словаen achevant ces mots... (...)
gen.сказав этоà ces mots
gen.сказав этоceci dit
gen.сказав это она замолчалаà ces mots elle s'interrompit (Silina)
proverbСказал А, говори и Б.Qui dit A, doit dire B. (Helene2008)
idiom.сказал или говорю вам раз и навсегдаen un mot comme en cent (Motyacat)
avunc.Сказали А, говорите БEt bien quoi, vous la crachez, votre pastille ?
gen.сказать "благодарю" тоном великосветской дамыdire un "merci!" de grande dame (z484z)
gen.сказать в двух словахtoucher deux mots (сказать кратко transland)
journ.сказать в лицоdire en face
gen.сказать в носdire d'une voix nasillarde (marimarina)
gen.сказать вам по совестиà vous dire vrai
poeticсказать, вздыхаяsoupirer
gen.сказать вскользь приятноеesquisser un compliment
idiom.сказать всю правду-маткуDire les quatre vérités à qn (Motyacat)
gen.сказать всё как естьdire la chose toute crue
gen.сказать всё, что не осмеливалась сказать никогдаdire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk)
gen.сказать громкоoraliser
gen.сказать друг другуse dire (on a plus rien à se dire - нам больше нечего сказать друг другу Alex_Odeychuk)
fig.сказать как естьdire ce qui est sur le cœur (youtu.be z484z)
gen.сказать как естьdire ce qui est (z484z)
fig.сказать как отрезатьcouper net (Lucile)
gen.сказать, как это сделатьdire comment faire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.сказать, когда ты вернёшьсяdire quand tu rentres (Alex_Odeychuk)
gen.сказать комплиментtourner un compliment
gen.сказать мур-мурfaire l'hallali (проявляя ласку)
TVсказать на камеруdire face à une caméra (de l'émission ... - в телепередаче ... (такой-то) // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
dipl.сказать на рабочем обедеdéclarer à l'occasion d'un déjeuner de travail (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.сказать на смертном одреindiquer sur son lit de mort (Alex_Odeychuk)
gen.сказать на ухоdire au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk)
gen.сказать что-л. на ухоdire quelque chose dans le tuyau de l'oreille
gen.сказать что-л., кому-л. на ушкоsouffler qch à l'oreille de qn
gen.сказать напрямикne pas mâcher une chose
gen.сказать напрямикne pas l'envoyer dire à qn
gen.сказать напрямикne pas mâcher les mots
gen.сказать напрямикtrancher net
gen.сказать некстатиmettre les pieds dans le plat
gen.сказать неправдуenchérir sur la vérité
rhetor.сказать о ком-то, ктоdire de quelqu'un qui (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk)
rhetor.сказать о ком-то, кто сказал быdire de quelqu'un qui lui affirmerait (" ... " Alex_Odeychuk)
gen.сказать окончательное и бесповоротное "нет"répondre non pour de bon (Alex_Odeychuk)
gen.сказать откровенноdire avec franchise (ROGER YOUNG)
inf.сказать пару ласковыхdire deux mots à l'oreille (Helene2008)
idiom.сказать пару ласковых словdire deux mots (Alex_Odeychuk)
gen.сказать кому-л. пару словtoucher un mot à qn
gen.сказать пару словtoucher deux mots (transland)
gen.сказать по буквамépeler (kee46)
idiom.сказать горькую правдуDire les quatre vérités à qn (Motyacat)
gen.сказать правдуdire la vérité (financial-engineer)
idiom.сказать правду в глазаdire ses quatre vérités (Helene2008)
gen.сказать кому-л. правду в глазаdire à qn ses quatre vérités
quot.aph.сказать правду – не значит унизитьce n'est pas du mépris que de dire la vérité (Emmanuel Macron, 2018 financial-engineer)
gen.сказать прямо в лицоdire en face
gen.сказать прямо в лицоdire au nez de qn (Helene2008)
gen.сказать прямо в лицоdire qch à la face de qn. (Helene2008)
gen.сказать прямо в лицоne pas envoyer dire qch (что-л., кому-л.)
journ.сказать прямо в упорdire à brule-pourpoint
rhetor.сказать прямо противоположноеdire le contraire (financial-engineer)
gen.сказать самые красивые словаfaire mon plus beau discours (Alex_Odeychuk)
gen.сказать сквозь зубыdire entre ses dents (z484z)
inf.сказать, спросить без обиняковy aller franco (greenadine)
inf.сказать, спросить прямоy aller franco (greenadine)
journ.сказать кому-л. сущую правдуdire à qn son fait
journ.сказать кому-л. сущую правдуdire à qn ses quatre vérités
gen.сказать тебе, что я люблю тебяte dire je t'aime (Alex_Odeychuk)
gen.сказать то же самое друг о другеdire lá même chose de chacun de nous (Alex_Odeychuk)
poeticсказать только для рифмыdire juste pour la rime (Alex_Odeychuk)
psychol.сказать три утверждения, каждое из которых начинается со слова "мы"énoncer trois vérités commençant par le mot " nous " (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.сказать, что всё в порядкеdire que tout va bien (Alex_Odeychuk)
slangсказать, что всё путёмdire que tout va bien (у него, у неё всё путём Alex_Odeychuk)
slangсказать, что всё путёмdire que tout va bien (Alex_Odeychuk)
gen.сказать, что всё хорошоdire que tout va bien (у него, у неё всё хорошо Alex_Odeychuk)
gen.сказать, что всё хорошоdire que tout va bien (Alex_Odeychuk)
rhetor.сказать, что думаетdire ce qu'il pense sur le sujet (Alex_Odeychuk)
psychol.сказать, что мне хочется житьdire que j'ai envie de vivre (Alex_Odeychuk)
gen.сказать, что это прекрасноdire que c'est beau (Alex_Odeychuk)
gen.сказать, что я не знал, как любить тебяdire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk)
gen.сказать, что я не знала, как любить тебяdire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk)
gen.сказать что-нибудьdire ouf
nonstand.сказаться больнымse faire porter pâle (stelle)
nonstand.сказаться больнымse faire porter raide
gen.сказаться наrejaillir sur (juillet)
gen.сказаться наavoir des incidences sur... (...)
fig.слова не сказатьne pas desserrer les dents (Helene2008)
nonstand.Смешная шутка, ничего не скажешьSuper ! Mort de rire la vanne !
gen.Спасибо, что сказали про этоMerci de l'avoir relevé (z484z)
gen.сто раз подумать, прежде чем сказатьse tourner la langue sept fois avant de parler (Yanick)
gen.т же самое можно сказать и оil en va de même pour (ROGER YOUNG)
obs.так он сказалce dit-il
gen.так сказатьpour ainsi dire
inf.так сказатьquasiment
inf.так сказатьquoi
gen.так сказатьen quelque sorte
gen.так сказатьcomme qui dirait
gen.так сказатьsoi-disant
gen.так сказатьcensément
gen.таким парням, как я, вы скажете, что очень занятыpour les mecs comme moi vous avez autre chose à faire (Alex_Odeychuk)
gen.твёрдо сказатьdire fermement (z484z)
rhetor.те, кто хотели бы сказать, чтоcelles et ceux qui voudraient dire que (политкорректное выражение (те женщины и те мужчины) // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогдаpour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk)
gen.теперь им нечего сказать!n'ont maintenant plus rien à dire ! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.то же надо сказать и об этомil faut en dire autant (dire в форме инфинитива)
gen.трудно сказатьon ne saurait dire (si Morning93)
gen.трудно сказатьil est difficile d'en juger (...)
gen.трудно сказатьc'est difficile à dire
inf.трудно сказать, что это за человекon ne le situe pas bien
gen.тут ничего не скажешьje ne vous dis que cela
rhetor.т-ш-ш, я молчу и мой рот не скажет маме, чтоmotus et bouche qui n'dis pas a maman que (... Alex_Odeychuk)
gen.Ты последуешь за мной? Скажи мне "да".Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui. (Alex_Odeychuk)
rhetor.ты только скажи мне: когда?mais dis moi quand c'est ?
gen.ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизньt'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk)
gen.тяжело сказатьc'est dur à dire (Alex_Odeychuk)
gen.угадать, что хочет сказать собеседникprendre les mots à la bouche de qn
gen.уйти и ничего не сказатьpartir sans mentir (Alex_Odeychuk)
proverbумей вовремя сказать, вовремя смолчатьil y a un temps de parler et un temps de se taire (vleonilh)
proverbумей вовремя сказать, вовремя смолчатьentends premier, parle le dernier (vleonilh)
neurol., obs.употребление не тех слов, которые больной хочет сказатьhétérolalie
gen.что бы ты сказал, если бы ты был здесь?qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk)
inf.Что вы сказали?Comment ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
gen.что вы сказали?que dites-vous ? (при переспросе)
gen.что вы сказали?plaît-il ?
gen.что вы сказали?vous dites ? (при переспросе)
gen.при переспросе что вы сказали?pardon
gen.что вы хотите этим сказать?que voulez-vous dire par là ?
gen.что вы хотите этим сказать?qu'entendez-vous par là ?
gen.что ещё ты можешь сказать?quoi d'autre pouviez-vous dire ? (Alex_Odeychuk)
gen.что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки?qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ?
inf.что сказать не могуje te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas" (z484z)
gen.Что ты на это скажешь?Qu'est-ce que tu en dis ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.Что ты скажешь об этом?Qu'est-ce que t'en dis ?
gen.Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?Qu'est-ce que tu veux me faire dire (z484z)
Игорь Мигчтобы не сказать большеpour ne pas dire plus
Игорь Мигчтобы не сказать большеpour le moins
inf.шутка сказатьce n'est pas rien (вводная фраза marimarina)
gen.это бабушка надвое сказалаc'est un quine à la loterie
gen.это всё равно, что сказатьcela revient à dire... (...)
rhetor.это всё, что я могу сказатьun point c'est tout (Alex_Odeychuk)
rhetor.это всё, что я хочу сказатьun point c'est tout (Alex_Odeychuk)
inf.это ещё как сказатьc'est pas dit
gen.это не то, что я сказалce n'est pas ce que j'ai dit
gen.это подобно тому, что я сказалcela rejoint ce que j'ai dit (z484z)
gen.это сказать должны выà vous de le dire (vleonilh)
inf.это я просто так сказалje dis ça, je dis rien (z484z)
gen.этого нельзя сказать оon ne peut pas en dire autant de (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin)
lat.я все сказалdixi J'ai dit. (этим словом заканчивалась речь в философском споре marimarina)
milk.я ей скажу, если хочешь, и всё будет ништяк!si tu veux je lui dis comme ça c'est réglé !
gen.я ему сказалj'y ai dit
gen.я жду тебя, я же сказалаje t'attends j'ai dit (Alex_Odeychuk)
slangЯ же сказал, что ты просто везучий сукин сынJe l'avais dit, tu es un fils de pute chanceux
gen.я забил вам сказатьà propos j'ai oublié de vous dire... (...)
inf.я конечно ничего не хочу сказать, ноje dis ça, je dis rien (rousse-russe)
gen.я лично не хочу сказатьce n'est pas pour dir... (...; но)
journ.я могу смело сказатьje peux affirmer avec assurance
gen.я наконец нашла силы сказать тебеj'ai enfin trouvé la force de te l'dire (financial-engineer)
gen.я не знаю, что сказатьje ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе)
psychol.я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этомje n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу вам этого сказатьje ne puis vous le dire
quot.aph.я никогда не смогу сказатьje pourrai jamais dire (... что именно Alex_Odeychuk)
busin.я обсуждал гонорар, мне сказали, я слишком много болтаюj'ai négocié la taxe on m'a dit j'cause trop (Alex_Odeychuk)
gen.я пишу, чтобы сказать: "Мужайтесь"j'écris pour vous dire "Courage" (Alex_Odeychuk)
gen.я позволю себе вам сказатьje vous ferai humblement remarquer (...)
gen.я скажу короткоjuste pour dire
idiom.я скажу прямоj'annonce la couleur
gen.я скажу слова, что умны едва льje t'inventerai des mots insensés
gen.я скажу тебе всёje te dis tout (Alex_Odeychuk)
gen.я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходитьje t'offrirai le nom des rues claires de la ville
gen.я сказал и всё!j'ai dit
gen.я сказал "да", чтобы больше не разговариватьJ'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parler (CRINKUM-CRANKUM)
gen.я сказал ему, что он не посмеет повторить свои словаje l'ai mis au défi de répéter ses paroles
gen.я сказал почти так жеcela rejoint ce que j'ai dit (z484z)
gen.я сказала бы тебеje te dirais (Alex_Odeychuk)
gen.я слышал, как он сказал этоje lui ai entendu dire cela
gen.я слышал, как она сказала этоje lui ai entendu dire cela
gen.я считаю возможным сказатьje me crois autorisé à dire... (...)
quot.aph.я так хотела бы ему сказать, но не осмеливаюсьj'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pas (financial-engineer)
gen.я тебе сказала, что ухожуje t'ai dit que je partais (мол прошла любовь, завяли помидоры)
gen.я только скажу вам следующееje me contenterai de vous dire ceci
gen.я ушёл и ничего не сказалj'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk)
gen.я хотел тебе сказатьj'aurais voulu te dire
gen.я хотел тебе сказать, что ухожуj'aurais voulu te dire que je m'en vais
inf.я хочу сказатьj'ai envie de dire (уродливое выражение, которое все чаще употребляется http://next.liberation.fr/culture/2012/08/20/j-ai-envie-de-dire_840762)
gen.я хочу сказать ему пару ласковых словj'ai envie d'lui dire deux mots (Alex_Odeychuk)
gen.я это сказалje le répète
gen.я это сказалje l'ai dit
idiom.язык чешется сказатьla langue se démange de dire (marimarina)