Subject | Russian | French |
rhetor. | а мне ничего не сказали | et on ne m'avait rien dit (Alex_Odeychuk) |
inf. | а спасибо не обломишься сказать? | ça t'arracherait la gueule de dire merci ? |
gen. | Бабушка гадала, да надвое сказала | La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бабушка гадала, да надвое сказала | Personne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бабушка еще надвое сказала: либо сын, либо дочь. | On ne peut pas encore savoir, ce sera un garçon ou une fille. (Yanick) |
inf. | бабушка надвое сказала | je n'en mettrais pas ma main au feu |
idiom. | бабушка надвое сказала | réponse normande (z484z) |
busin. | бабушка надвое сказала | n'en mettre pas sa main au feu (vleonilh) |
gen. | бабушка надвое сказала | La mamie racontait deux choses. (ROGER YOUNG) |
gen. | бабушка надвое сказала | Personne n'a la certitude absolue. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. | C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas. (Yanick) |
slang | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. | Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Vishera) |
slang | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. | Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera) |
gen. | Бог правду видит, да не скоро скажет | Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG) |
gen. | Бог правду видит, да не скоро скажет | Les moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG) |
mus. | в моих песнях всё то, что я не смогла тебе вовремя сказать | il y a dans mes chansons tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | вам достаточно сказать | il vous suffit de dire |
gen. | ведь нам больше нечего сказать друг другу | puisqu'on a plus rien à se dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | вернее сказать | pour mieux dire (marimarina) |
gen. | волнительно, скажи? | c'est troublant, dis ? |
rhetor. | вполне можно сказать, что | on dirait bien que (Alex_Odeychuk) |
gen. | вроде бы так сказать | comme qui dirait |
rhetor. | вы, значит, хотите сказать, что я прав | vous voulez dire que j'ai raison donc |
gen. | вы понимаете, что я хочу сказать? | vous voyez ce que je veux dire ? |
gen. | вы хотели сказать | vouliez-vous dire (букв.: пожалуйста, скажите Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вынудить сказать прямо противоположное | faire dire le contraire (financial-engineer) |
psychol. | говорить то, что никогда не скажете первому встречному | dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | да как сказать | si on veut (как законченная реплика sophistt) |
inf. | давай, скажи мне правду | voyons, dis-moi la vérité (sophistt) |
gen. | дай мне сказать | laisse-moi (mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer - но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить Alex_Odeychuk) |
gen. | oдно дело сказать, другое-сделать | autre chose est dire, et autre chose faire (ad_notam) |
gen. | допустим, что я ничего не сказал | mettez que je n'ai rien dit |
int.rel. | думаю, что не ошибусь, если скажу | je pense de ne pas me tromper en disant (I. Havkin) |
proverb | дурак сам скажется | à fol ne faut point de sonnette (vleonilh) |
gen. | ему есть что сказать | il a des choses à dire (Verb) |
gen. | если бы я знал это, я бы сказал вам | si je le savais, je vous le dirais |
psychol. | если бы я осмелилась, то сказала бы | si j'osais je leur dirais (Alex_Odeychuk) |
gen. | если не сказать | pour ne pas dire (Les cercueils étaient fabriqués généralement sur mesure et dans l'urgence, mais toujours à l'image de la créativité et du savoir-faire de ces artisans, pour ne pas dire artistes. I. Havkin) |
Игорь Миг | если не сказать больше | pour ne pas dire plus |
Игорь Миг | если не сказать больше | pour le moins |
gen. | если хочешь, я ей скажу | si tu veux je lui dis (Alex_Odeychuk) |
gen. | Жак сказал | Jaques a dit (Детская коллективная игра, по правилам которой нужно выполнять по указу ведущего движения, но только если его приказания начинаются с фразы "Жак сказал". vikaprozorova) |
rhetor. | заставить сказать прямо противоположное | faire dire le contraire (financial-engineer) |
ironic. | здорово придумано, нечего сказать! | c'est puissamment raisonné |
rhetor. | знаете, что я вам скажу | vous savez c'que j'vous dis (Alex_Odeychuk) |
gen. | знаешь, что я тебе скажу | tu veux que je te dise |
rhetor. | и было бы преуменьшением сказать, что | et c'est peu dire que (... // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | и, мягко скажем, | et c'est peu dire que (... // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй, Филиппика" | philippine |
gen. | или лучше сказать | pour mieux dire |
gen. | иначе не скажешь | passez-moi l'expression (marimarina) |
gen. | История не заботится о том, что скажут о ней потомки | L'humanite agit avant de raisonner son action (physchim_50) |
gen. | К сожалению, не могу сказать | Hélas, je n'en sais rien (z484z) |
idiom. | как бы вам сказать? | comment dirais-je ? (Viktor N.) |
Игорь Миг | как бы сказать | comme qui dirait (J'ai comme qui dirait besoin d'un conseil...) |
gen. | как вам сказать? | ça dépend (z484z) |
inf. | Как вы сказали? | Comment ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
fig. | как скажете! | à la bonne heure ! (также ирон.: как скажете, сударь! marimarina) |
gen. | как сказал такой-то | selon le mot |
gen. | как сказали бы мы сейчас | avant la lettre (mmaiatsky) |
inf. | как сказать | il faut le dire vite |
gen. | как сказать? | passez-moi l'expression (вводное предложение, когда мозг ищет нужное слово marimarina) |
gen. | как сказать? | ça dépend (z484z) |
psychol. | как сказать "да"? | comment dire oui ? |
ling. | Как сказать "кошка" по-английски? | Comment dit-on "chat" en anglais ? |
psychol. | как сказать "нет"? | comment dire non ? |
gen. | как тебе сказать? | ça dépend (z484z) |
gen. | как это сказать | comment dire |
gen. | как я вам и сказал | comme je vous l'ai dit (z484z) |
quot.aph. | когда меня накроют проблемы, вы не скажите ни слова | quand ma coquille est au creux de la vague, tu ne pourras pleurer qu'un milligramme (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" | quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать | quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer (Alex_Odeychuk) |
inf. | Кстати сказать | Soit dit en passant (transland) |
gen. | кто может мне сказать, что произошло? | qui peut bien me dire ce qui est arrivé ? |
gen. | кто-то мне сказал | quelqu'un m'a dit |
gen. | легко сказать | c'est vite dit |
inf. | Легко сказать! | Comme vous y allez ! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | легко сказать | c'est bientôt dit |
gen. | это легко сказать | c'est simple à dire |
gen. | легко сказать | c'est facile à dire |
gen. | легко сказать | cela est aisé à dire |
gen. | легко сказать | facile à dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | легко сказать, сложно сделать | il est aisé de dire, et autre chose de faire (ad_notam) |
math. | матрица A ортогональна, чего нельзя сказать о матрице В | la matrice A est orthogonale tandis que B ne l'est pas |
gen. | мне пальчик сказал | mon petit doigt me l'a dit (говорится ребёнку, скрывающему правду) |
gen. | мне сказал это какой-то человек | c'est Truc qui me l'a dit |
gen. | мне сказали, что он уедет | on m'a dit qu'il allait partir |
gen. | мне хочется сказать | je voudrais dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | многое можно было бы сказать | on aurait long à raconter |
Игорь Миг | можно с уверенностью сказать, что | il est certain que |
Игорь Миг | можно сказать | comme qui dirait |
rhetor. | можно сказать о ком-то, кто | peut-on dire de quelqu'un qui (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk) |
rhetor. | можно сказать о ком-то, кто сказал бы | peut-on dire de quelqu'un qui lui affirmerait (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | можно сказать, что | on dirait que (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | можно сказать, что | l'on puisse dire c'est que (...) |
gen. | можно сказать, что | on peut dire que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | можно сказать, что ты всегда была рядом | on dirait que t'as toujours été là |
Игорь Миг | можно так сказать | comme qui dirait (La fin d'une ère, comme qui dirait.) |
rhetor. | можно также сказать, что | on peut dire également que (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы вынуждены сказать | force nous est de dire |
gen. | Надеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях | Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relations (ROGER YOUNG) |
rhetor. | надо сказать, что | il faut dire que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | найти, что сказать | trouver à dire |
gen. | нам больше нечего сказать друг другу | on n'peut plus rien se dire |
gen. | нам больше нечего сказать друг другу | on a plus rien à se dire (à part ... - ..., кроме ... Alex_Odeychuk) |
gen. | нам нужно столько сказать друг другу | tellement de choses à se dire encore (Alex_Odeychuk) |
ed. | настало время сказать, что мы освободились от этих невидимых оков | il est temps qu'on se le dise qu'on se délivre de ces chaînes invisibles (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не будет преувеличением сказать, что | il n'est pas exagéré de dire que |
gen. | не быть в состоянии сказать ни слова | demeurer muet |
gen. | не давать сказать | taire (Alex_Odeychuk) |
inf. | не знать что и сказать | en rester assis |
gen. | не знаю, что и сказать | ça me laisse pensif (vleonilh) |
gen. | не обижайся на то, что я тебе сказал | ne prends pas mal ce que je t'ai dit (Iricha) |
gen. | не постесняться сказать кому-л. что следовало | ne pas manquer qn |
gen. | не скажете ли вы мне? | ne sauriez-vous me dire ? |
gen. | не сказав ни слова | sans un mot (z484z) |
gen. | не сказав ни слова | sans dire un mot (z484z) |
gen. | не сказав ни слова | sans dire ouf |
gen. | не сказав ни слова | sans mot dire (z484z) |
gen. | не сказав ни слова | sans prononcer une parole Мопассан (z484z) |
gen. | не сказав ни слова | sans demander son reste (Viktor N.) |
gen. | не сказав ни слова | sans rien dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | не сказав ни слова | sans une parole (z484z) |
inf. | не сказав ни слова | sans demander son reste (Viktor N.) |
gen. | не сказав ни слова | sans faire ouf |
gen. | не сказать ни да ни нет | répondre en Normand |
idiom. | не сказать ни слова | ne pas décrocher un mot à (NikaGorokhova) |
gen. | негативно сказаться на | avoir un effet néfaste sur (ROGER YOUNG) |
gen. | негативно сказаться на | avoir un impact négatif sur (ROGER YOUNG) |
inf. | нельзя сказать, что | non pas que (aleko.2006) |
arch. | Нельзя сказать, что мы не старались | Ce n'est pas faute d'avoir essayé (Kit) |
arch. | нельзя сказать, что я/ты/он не... сделал что-то | Ce n'est pas faute d'avoir + infinitif (Kit) |
busin. | несколько забегая вперёд, я скажу | je dirai, en anticipant un peu |
inf. | неужели уж ему так трудно сказать | ça lui écorcherait la gueule de dire... (...) |
gen. | нечего сказать | Il n y a pas à dire (Il n y a pas à dire, elle est très belle. z484z) |
gen. | нечего сказать | y'a rien à dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | нечего сказать! | te voilà dans un joli état ! |
gen. | нечего сказать | quelle dégaine ! |
gen. | нечего сказать | Etre au bout de sa gamme (Je suis au bout de ma gamme - мне нечего сказать alessia``) |
gen. | нечего сказать | parlez-moi de... |
gen. | нечего сказать в его оправдание | rien à dire pour sa défense |
inf., ironic. | нечего сказать, доверие! | la confiance rèqne ! |
gen. | нечего сказать! чего говорить об | parions-en ! (...) |
law | ничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информации | on ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | ничего не скажешь | Oh, oui, alors (z484z) |
gen. | ничего не скажешь | il n'y a pas à dire (kee46) |
gen. | ничего не скажешь | je ne te le fais pas dire (z484z) |
gen. | но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить | mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk) |
gen. | но что сказать о...? | mais que dire de... ? |
polit. | но я хочу сказать всем, что | mais je veux dire à tous que (... Alex_Odeychuk) |
nonstand. | выражает усиление, восхищение ну, я вам скажу! | pardon |
inf. | ну-ка, скажи мне правду | voyons, dis-moi la vérité (sophistt) |
gen. | о ней никогда ничего плохого не скажешь | elle n'a jamais fait parler d'elle |
proverb | о хорошем плохо не скажешь | on doit dire le bien du bien (vleonilh) |
Игорь Миг | обобщая вышеизложенное, можно сказать, что | en somme |
gen. | обратиться против того, кто замышлял или сказал | faire boomerang (что-л.) |
lat. | он всё сказал | dixit Il a dit. (marimarina) |
gen. | он дошёл до того, что сказал ему | il est allé jusqu'à lui dire... (...) |
gen. | он начал с того что сказал нам | il commença par nous dire |
gen. | он не выдержал и сказал | il ne put se retenir de dire (Morning93) |
gen. | он не сказал ему ни единого слова | il ne lui a pas dit le moindre mot |
gen. | он не сказал своего последнего слова | il n'a pas dit son dernier mot |
gen. | он опять сказал глупость | il n'en manque pas une |
gen. | он помолчал и сказал | il prit un temps et dit |
gen. | он поручил мне сказать вам | il m'a chargé de vous dire |
gen. | он сказал мне в ответ, чтобы я пришёл | il m'a répondu de venir |
gen. | он сказал со всей определённостью, что | il a été très affirmati... (...) |
gen. | он сказал, что придёт | il m'a dit qu'il viendrait (Alex_Odeychuk) |
gen. | Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. | Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite. (Yanick) |
gen. | она сказала, что любит | elle a dit qu'elle aime (Alex_Odeychuk) |
gen. | осмелюсь сказать | si j'ose dire |
rhetor. | по крайней мере, можно сказать, что | le moins que l'on puisse dire c'est que (...) |
gen. | по правде сказать | à dire la vérité |
gen. | поверь, наконец, ты можешь мне сказать, что | crois-tu pouvoir enfin me dire que (Alex_Odeychuk) |
gen. | повторять то, что собираетесь сказать | répéter ce que vous allez dire (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | позволю себе сказать | à mon humble avis... (...) |
gen. | позвони мне, чтобы сказать, когда ты вернёшься | appelle-moi pour me dire quand tu rentres (Alex_Odeychuk) |
gen. | поистине можно сказать | c'est bien le cas de dire |
gen. | пойдите скажите им | allez donc leur dire |
gen. | положительно сказаться, положительно отразиться | se faire sentir positivement (Sollnyshko) |
proverb | порода всегда скажется | bon sang ne saurait mentir (marimarina) |
proverb | порода всегда скажется | bon sang ne peut mentir |
gen. | посмейте сказать, что | avisez-vous de dire que... (...) |
gen. | почему вы мне этого не сказали? | que ne me l'avez-vous pas dit ? |
gen. | правду сказать | sans mentir à ne point mentir |
gen. | Простите, не могли бы вы сказать, где находится... | Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve (z484z) |
gen. | пусть будет так, но скажи мне | il en soit ainsi mais dis-moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | резко сказать | lancer |
inf. | с позволения сказать | sauf votre respect |
gen. | с позволения сказать | si j'ose dire (intolerable) |
gen. | с тех пор, как мы всё сказали друг другу | depuis qu'on s'est tout dit |
gen. | сделайте одолжение будьте любезны скажите ему это | faites-moi l'amitié de lui dire cela |
fig. | семь раз подумай, прежде чем сказать | il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler (marimarina) |
fig. | семь раз подумать, прежде чем сказать | tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler (marimarina) |
gen. | скажем прямо | disons tout net que (Lucile) |
gen. | скажем прямо | lâchons le mot |
busin. | скажем, сто рублей для ровного счета | disons, pour arrondir, 100 roubles (vleonilh) |
rhetor. | скажем так | disons juste que (disons juste que je peux attendrir - скажем так, я к ней привязался Alex_Odeychuk) |
gen. | скажем так | disons (вводное слово, выделяется в русском запятыми Пример: Blake a toujours eu le culte du secret, ou disons du discret, et tout lui prouve chaque jour qu’il a eu raison (Блейк всегда свято чтил секретность, или, скажем так, скрытность, и ежедневно во всем он видит доказательство своей правоты.) Vera Fluhr) |
rhetor. | скажем так | dis comme ça (Dis comme ça, ma grand-mère ne comprendrait pas. - Скажем так, моя бабушка этого не поймёт. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | скажем так | disons que (Disons que je me suis laissée attendrir. - Скажем так, ты запал мне в душу. Alex_Odeychuk) |
rhetor. | скажем так — по меньшей мере | et c'est le moins qu'on puisse dire (Cette histoire est, et c’est le moins qu’on puisse dire, étrange. - Скажем так — эта история по меньшей мере странная.) |
rhetor. | скажем так — по меньшей мере | et c'est le moins qu'on puisse dire (Cette histoire est, et c’est le moins qu’on puisse dire, étrange. - Скажем так — эта история по меньшей мере странная.) |
idiom. | скажем так, ты запал мне в душу | disons que je me suis laissée attendrir (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | скажем так — эта история по меньшей мере странная | cette histoire est, et c'est le moins qu'on puisse dire, étrange |
rhetor. | скажем так, я к ней привязался | disons juste que je peux attendrir (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажешь тоже! | tu parles (Elenq) |
gen. | скажи, где же мы встретимся? | dis-moi où peut-on se revoir ? |
psychol. | скажи, зачем мы замыкаемся в себе? | dis moi pourquoi on s'enferme ? |
fig. | скажи, зачем мы умираем от скуки | dis-moi pourquoi on s'emmerde (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи-ка мне мур-мур | fais-moi l'hallali (проявляя ласку) |
idiom. | скажи кому другому | à d'autres, ça ne prend pas ! |
gen. | скажи мне | dis-moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи мне "да" | dis-moi oui (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи мне, если мы совсем не должны быть такими | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи мне как тебе хорошо со мной | parle le moi par le bien pour moi (Alex_Odeychuk) |
saying. | скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es (polity) |
gen. | скажи мне, не ранит ли это | dis-moi si ça blesse (Alex_Odeychuk) |
proverb | скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу, кто ты | dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es (vleonilh) |
gen. | скажи мне слова, которые нужны | dis-moi les mots qu'il faut (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи мне "Спасибо!" | dis-moi "Merci!" (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажи мне что угодно | dis-moi n'importe quoi |
inf. | Скажи пожалуйста! | par exemple ! (z484z) |
slang | Скажи своему сисадмину, что он полный редиска! | Dis à ton administrateur système que c'est une burne finie ! |
child. | скажи спасибо дяде | dis merci au monsieur |
gen. | скажи, что мне сделать? | que veux-tu que je fasse ? |
gen. | скажи, что тебя смешит? | dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ? |
rhetor. | скажите "Ах" | dites "Ah" (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажите дату своего рождения | dites la date de votre naissance (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажите ему, чтобы он пришёл завтра | dites-lui bien qu'il vienne demain (Alex_Odeychuk) |
gen. | скажите-ка | dites voir |
ironic. | скажите на милость | je vous le demande un peu (Lucile) |
inf. | Скажите пожалуйста! | par exemple ! (z484z) |
quot.aph. | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter |
quot.aph. | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas z484z) |
idiom. | скажу вам откровенно | à ne vous rien celer (Rori) |
busin. | скажу грубо | je vais etre brutal (крайне откровенен в высказываниях) |
gen. | скажу не хвастая | ce n'est pas pour dir... (...; сь) |
busin. | скажу однозначно | je vais etre parfaitement clair |
busin. | скажу предельно чётко | je vais etre parfaitement clair |
gen. | скажу прямо | je vais être brutal |
gen. | сказав эти слова | en achevant ces mots... (...) |
gen. | сказав это | à ces mots |
gen. | сказав это | ceci dit |
gen. | сказав это она замолчала | à ces mots elle s'interrompit (Silina) |
proverb | Сказал А, говори и Б. | Qui dit A, doit dire B. (Helene2008) |
idiom. | сказал или говорю вам раз и навсегда | en un mot comme en cent (Motyacat) |
avunc. | Сказали А, говорите Б | Et bien quoi, vous la crachez, votre pastille ? |
gen. | сказать "благодарю" тоном великосветской дамы | dire un "merci!" de grande dame (z484z) |
gen. | сказать в двух словах | toucher deux mots (сказать кратко transland) |
journ. | сказать в лицо | dire en face |
gen. | сказать в нос | dire d'une voix nasillarde (marimarina) |
gen. | сказать вам по совести | à vous dire vrai |
poetic | сказать, вздыхая | soupirer |
gen. | сказать вскользь приятное | esquisser un compliment |
idiom. | сказать всю правду-матку | Dire les quatre vérités à qn (Motyacat) |
gen. | сказать всё как есть | dire la chose toute crue |
gen. | сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда | dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать громко | oraliser |
gen. | сказать друг другу | se dire (on a plus rien à se dire - нам больше нечего сказать друг другу Alex_Odeychuk) |
fig. | сказать как есть | dire ce qui est sur le cœur (youtu.be z484z) |
gen. | сказать как есть | dire ce qui est (z484z) |
fig. | сказать как отрезать | couper net (Lucile) |
gen. | сказать, как это сделать | dire comment faire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, когда ты вернёшься | dire quand tu rentres (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать комплимент | tourner un compliment |
gen. | сказать мур-мур | faire l'hallali (проявляя ласку) |
TV | сказать на камеру | dire face à une caméra (de l'émission ... - в телепередаче ... (такой-то) // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
dipl. | сказать на рабочем обеде | déclarer à l'occasion d'un déjeuner de travail (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать на смертном одре | indiquer sur son lit de mort (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать на ухо | dire au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать что-л. на ухо | dire quelque chose dans le tuyau de l'oreille |
gen. | сказать что-л., кому-л. на ушко | souffler qch à l'oreille de qn |
gen. | сказать напрямик | ne pas mâcher une chose |
gen. | сказать напрямик | ne pas l'envoyer dire à qn |
gen. | сказать напрямик | ne pas mâcher les mots |
gen. | сказать напрямик | trancher net |
gen. | сказать некстати | mettre les pieds dans le plat |
gen. | сказать неправду | enchérir sur la vérité |
rhetor. | сказать о ком-то, кто | dire de quelqu'un qui (lui affirmerait : " ... " - сказал бы: "..." Alex_Odeychuk) |
rhetor. | сказать о ком-то, кто сказал бы | dire de quelqu'un qui lui affirmerait (" ... " Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать окончательное и бесповоротное "нет" | répondre non pour de bon (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать откровенно | dire avec franchise (ROGER YOUNG) |
inf. | сказать пару ласковых | dire deux mots à l'oreille (Helene2008) |
idiom. | сказать пару ласковых слов | dire deux mots (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать кому-л. пару слов | toucher un mot à qn |
gen. | сказать пару слов | toucher deux mots (transland) |
gen. | сказать по буквам | épeler (kee46) |
idiom. | сказать горькую правду | Dire les quatre vérités à qn (Motyacat) |
gen. | сказать правду | dire la vérité (financial-engineer) |
idiom. | сказать правду в глаза | dire ses quatre vérités (Helene2008) |
gen. | сказать кому-л. правду в глаза | dire à qn ses quatre vérités |
quot.aph. | сказать правду – не значит унизить | ce n'est pas du mépris que de dire la vérité (Emmanuel Macron, 2018 financial-engineer) |
gen. | сказать прямо в лицо | dire en face |
gen. | сказать прямо в лицо | dire au nez de qn (Helene2008) |
gen. | сказать прямо в лицо | dire qch à la face de qn. (Helene2008) |
gen. | сказать прямо в лицо | ne pas envoyer dire qch (что-л., кому-л.) |
journ. | сказать прямо в упор | dire à brule-pourpoint |
rhetor. | сказать прямо противоположное | dire le contraire (financial-engineer) |
gen. | сказать самые красивые слова | faire mon plus beau discours (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать сквозь зубы | dire entre ses dents (z484z) |
inf. | сказать, спросить без обиняков | y aller franco (greenadine) |
inf. | сказать, спросить прямо | y aller franco (greenadine) |
journ. | сказать кому-л. сущую правду | dire à qn son fait |
journ. | сказать кому-л. сущую правду | dire à qn ses quatre vérités |
gen. | сказать тебе, что я люблю тебя | te dire je t'aime (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать то же самое друг о друге | dire lá même chose de chacun de nous (Alex_Odeychuk) |
poetic | сказать только для рифмы | dire juste pour la rime (Alex_Odeychuk) |
psychol. | сказать три утверждения, каждое из которых начинается со слова "мы" | énoncer trois vérités commençant par le mot " nous " (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что всё в порядке | dire que tout va bien (Alex_Odeychuk) |
slang | сказать, что всё путём | dire que tout va bien (у него, у неё всё путём Alex_Odeychuk) |
slang | сказать, что всё путём | dire que tout va bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что всё хорошо | dire que tout va bien (у него, у неё всё хорошо Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что всё хорошо | dire que tout va bien (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | сказать, что думает | dire ce qu'il pense sur le sujet (Alex_Odeychuk) |
psychol. | сказать, что мне хочется жить | dire que j'ai envie de vivre (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что это прекрасно | dire que c'est beau (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знал, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать, что я не знала, как любить тебя | dire que je n'ai pas su t'aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | сказать что-нибудь | dire ouf |
nonstand. | сказаться больным | se faire porter pâle (stelle) |
nonstand. | сказаться больным | se faire porter raide |
gen. | сказаться на | rejaillir sur (juillet) |
gen. | сказаться на | avoir des incidences sur... (...) |
fig. | слова не сказать | ne pas desserrer les dents (Helene2008) |
nonstand. | Смешная шутка, ничего не скажешь | Super ! Mort de rire la vanne ! |
gen. | Спасибо, что сказали про это | Merci de l'avoir relevé (z484z) |
gen. | сто раз подумать, прежде чем сказать | se tourner la langue sept fois avant de parler (Yanick) |
gen. | т же самое можно сказать и о | il en va de même pour (ROGER YOUNG) |
obs. | так он сказал | ce dit-il |
gen. | так сказать | pour ainsi dire |
inf. | так сказать | quasiment |
inf. | так сказать | quoi |
gen. | так сказать | en quelque sorte |
gen. | так сказать | comme qui dirait |
gen. | так сказать | soi-disant |
gen. | так сказать | censément |
gen. | таким парням, как я, вы скажете, что очень заняты | pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faire (Alex_Odeychuk) |
gen. | твёрдо сказать | dire fermement (z484z) |
rhetor. | те, кто хотели бы сказать, что | celles et ceux qui voudraient dire que (политкорректное выражение (те женщины и те мужчины) // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда | pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь им нечего сказать! | n'ont maintenant plus rien à dire ! (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | то же надо сказать и об этом | il faut en dire autant (dire в форме инфинитива) |
gen. | трудно сказать | on ne saurait dire (si Morning93) |
gen. | трудно сказать | il est difficile d'en juger (...) |
gen. | трудно сказать | c'est difficile à dire |
inf. | трудно сказать, что это за человек | on ne le situe pas bien |
gen. | тут ничего не скажешь | je ne vous dis que cela |
rhetor. | т-ш-ш, я молчу и мой рот не скажет маме, что | motus et bouche qui n'dis pas a maman que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | Ты последуешь за мной? Скажи мне "да". | Est-ce que tu me suis? Dis-moi oui. (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ты только скажи мне: когда? | mais dis moi quand c'est ? |
gen. | ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | тяжело сказать | c'est dur à dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | угадать, что хочет сказать собеседник | prendre les mots à la bouche de qn |
gen. | уйти и ничего не сказать | partir sans mentir (Alex_Odeychuk) |
proverb | умей вовремя сказать, вовремя смолчать | il y a un temps de parler et un temps de se taire (vleonilh) |
proverb | умей вовремя сказать, вовремя смолчать | entends premier, parle le dernier (vleonilh) |
neurol., obs. | употребление не тех слов, которые больной хочет сказать | hétérolalie |
gen. | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk) |
inf. | Что вы сказали? | Comment ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
gen. | что вы сказали? | que dites-vous ? (при переспросе) |
gen. | что вы сказали? | plaît-il ? |
gen. | что вы сказали? | vous dites ? (при переспросе) |
gen. | при переспросе что вы сказали? | pardon |
gen. | что вы хотите этим сказать? | que voulez-vous dire par là ? |
gen. | что вы хотите этим сказать? | qu'entendez-vous par là ? |
gen. | что ещё ты можешь сказать? | quoi d'autre pouviez-vous dire ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? | qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ? |
inf. | что сказать не могу | je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas" (z484z) |
gen. | Что ты на это скажешь? | Qu'est-ce que tu en dis ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | Что ты скажешь об этом? | Qu'est-ce que t'en dis ? |
gen. | Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? | Qu'est-ce que tu veux me faire dire (z484z) |
Игорь Миг | чтобы не сказать больше | pour ne pas dire plus |
Игорь Миг | чтобы не сказать больше | pour le moins |
inf. | шутка сказать | ce n'est pas rien (вводная фраза marimarina) |
gen. | это бабушка надвое сказала | c'est un quine à la loterie |
gen. | это всё равно, что сказать | cela revient à dire... (...) |
rhetor. | это всё, что я могу сказать | un point c'est tout (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | это всё, что я хочу сказать | un point c'est tout (Alex_Odeychuk) |
inf. | это ещё как сказать | c'est pas dit |
gen. | это не то, что я сказал | ce n'est pas ce que j'ai dit |
gen. | это подобно тому, что я сказал | cela rejoint ce que j'ai dit (z484z) |
gen. | это сказать должны вы | à vous de le dire (vleonilh) |
inf. | это я просто так сказал | je dis ça, je dis rien (z484z) |
gen. | этого нельзя сказать о | on ne peut pas en dire autant de (Bien que le caméléon soit très lent, on ne peut pas en dire autant de sa langue qu'il peut projeter à des vitesses atteignant les 5 m/sec. I. Havkin) |
lat. | я все сказал | dixi J'ai dit. (этим словом заканчивалась речь в философском споре marimarina) |
milk. | я ей скажу, если хочешь, и всё будет ништяк! | si tu veux je lui dis comme ça c'est réglé ! |
gen. | я ему сказал | j'y ai dit |
gen. | я жду тебя, я же сказала | je t'attends j'ai dit (Alex_Odeychuk) |
slang | Я же сказал, что ты просто везучий сукин сын | Je l'avais dit, tu es un fils de pute chanceux |
gen. | я забил вам сказать | à propos j'ai oublié de vous dire... (...) |
inf. | я конечно ничего не хочу сказать, но | je dis ça, je dis rien (rousse-russe) |
gen. | я лично не хочу сказать | ce n'est pas pour dir... (...; но) |
journ. | я могу смело сказать | je peux affirmer avec assurance |
gen. | я наконец нашла силы сказать тебе | j'ai enfin trouvé la force de te l'dire (financial-engineer) |
gen. | я не знаю, что сказать | je ne sais que dire (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
psychol. | я не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом | je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не могу вам этого сказать | je ne puis vous le dire |
quot.aph. | я никогда не смогу сказать | je pourrai jamais dire (... что именно Alex_Odeychuk) |
busin. | я обсуждал гонорар, мне сказали, я слишком много болтаю | j'ai négocié la taxe on m'a dit j'cause trop (Alex_Odeychuk) |
gen. | я пишу, чтобы сказать: "Мужайтесь" | j'écris pour vous dire "Courage" (Alex_Odeychuk) |
gen. | я позволю себе вам сказать | je vous ferai humblement remarquer (...) |
gen. | я скажу коротко | juste pour dire |
idiom. | я скажу прямо | j'annonce la couleur |
gen. | я скажу слова, что умны едва ль | je t'inventerai des mots insensés |
gen. | я скажу тебе всё | je te dis tout (Alex_Odeychuk) |
gen. | я скажу тебе, по каким улицам безопасно ходить | je t'offrirai le nom des rues claires de la ville |
gen. | я сказал и всё! | j'ai dit |
gen. | я сказал "да", чтобы больше не разговаривать | J'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parler (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | я сказал ему, что он не посмеет повторить свои слова | je l'ai mis au défi de répéter ses paroles |
gen. | я сказал почти так же | cela rejoint ce que j'ai dit (z484z) |
gen. | я сказала бы тебе | je te dirais (Alex_Odeychuk) |
gen. | я слышал, как он сказал это | je lui ai entendu dire cela |
gen. | я слышал, как она сказала это | je lui ai entendu dire cela |
gen. | я считаю возможным сказать | je me crois autorisé à dire... (...) |
quot.aph. | я так хотела бы ему сказать, но не осмеливаюсь | j'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pas (financial-engineer) |
gen. | я тебе сказала, что ухожу | je t'ai dit que je partais (мол прошла любовь, завяли помидоры) |
gen. | я только скажу вам следующее | je me contenterai de vous dire ceci |
gen. | я ушёл и ничего не сказал | j'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хотел тебе сказать | j'aurais voulu te dire |
gen. | я хотел тебе сказать, что ухожу | j'aurais voulu te dire que je m'en vais |
inf. | я хочу сказать | j'ai envie de dire (уродливое выражение, которое все чаще употребляется http://next.liberation.fr/culture/2012/08/20/j-ai-envie-de-dire_840762) |
gen. | я хочу сказать ему пару ласковых слов | j'ai envie d'lui dire deux mots (Alex_Odeychuk) |
gen. | я это сказал | je le répète |
gen. | я это сказал | je l'ai dit |
idiom. | язык чешется сказать | la langue se démange de dire (marimarina) |