Subject | Russian | French |
gen. | давать полное представление о ..., свидетельствовать | donner la mesure de ... (ROGER YOUNG) |
gen. | красноречиво свидетельствовать о | témoigner avec éloquence de ... (чем-л. vleonilh) |
gen. | красноречиво свидетельствовать о | en dire long sur (...) |
gen. | Настоящим свидетельствую | atteste par la présente (ROGER YOUNG) |
sec.sys. | недавнее убийство одного из адвокатов защиты свидетельствует о том, насколько его обеспокоенность была обоснованной | l'assassinat récent de l'un des avocats montre à quel point ces préoccupations sont fondées (Alex_Odeychuk) |
gen. | Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИО | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG) |
gen. | Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG) |
gen. | о чем свидетельствует | comme en témoigne (Le programme de travail a été géré de manière efficace comme en témoigne le taux d'exécution de 95 % des produits prescrits. I. Havkin) |
gen. | о чем свидетельствует | comme l'atteste (ROGER YOUNG) |
gen. | о чем свидетельствует тот факт, что | comme en témoigne le fait que (ROGER YOUNG) |
law | о чём свидетельствует | ainsi que le constate qqch (что-л., напр., подпись на документе и пр. maqig) |
gen. | о чём свидетельствует | comme en témoignent (что-л. paris.fr Alex_Odeychuk) |
rhetor. | об этом свидетельствуют | en témoignent (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | свидетельствовать в пользу | plaider en faveur de (Les statistiques plaident en faveur de l'avion. En nombre absolu, il y a moins de morts - environ un millier pour 2,5 milliards de voyageurs par an, qu'il pouvait en avoir il y a trente ans. I. Havkin) |
law | свидетельствовать верность копии | certifier conforme une copie (vleonilh) |
fin. | свидетельствовать документ | viser |
gen. | свидетельствовать о | être révélateur de (Les variations d'absorbance des rayons unfrarouges sont révélatrices de défauts de surface. I. Havkin) |
gen. | свидетельствовать о | indiquer (...) |
gen. | свидетельствовать о | manifester (...) |
fig. | свидетельствовать о | transpirer (...) |
fig. | свидетельствовать о | dénoncer (...) |
fig. | свидетельствовать о | annoncer (...) |
gen. | свидетельствовать о | témoigner |
gen. | свидетельствовать о | montrer (...) |
gen. | свидетельствовать о | assurer (...) |
rhetor. | свидетельствовать о том, что | donner à penser que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | свидетельствовать об этом | en faire foi (z484z) |
busin. | свидетельствовать почтение | présenter ses hommages à qn (кому vleonilh) |
gen. | свидетельствовать почтение | s'incliner |
formal | свидетельствовать почтение к | présenter ses compliments à (кому; на встрече) |
busin. | на офиц. встрече свидетельствовать почтение к | présenter ses compliments à (кому vleonilh) |
law | свидетельствовать против | porter témoignage contre (ROGER YOUNG) |
law | свидетельствовать против близких родственников | témoigner contre ses proches parents (vleonilh) |
law | свидетельствовать против своего супруга | témoigner contre son conjoint (vleonilh) |
gen. | свидетельствовать против себя | s'auto-incriminer (ROGER YOUNG) |
law | свидетельствовать против себя самого | témoigner contre soi-meme (vleonilh) |
gen. | свидетельствовать своё высокое уважение | présenter ses compliments à (ROGER YOUNG) |
gen. | свидетельствовать своё почтение | offrir ses hommages |
law | свидетельствовать своё уважение | présenter ses compliments à (ROGER YOUNG) |
gen. | свидетельствовать своё уважение | présenter ses compliments (vleonilh) |
busin. | свидетельствовать уважение | présenter ses hommages à qn (кому vleonilh) |
formal | свидетельствовать уважение к | présenter ses compliments à (кому; на встрече) |
gen. | свидетельствует о | est l'indication de (Lorsqu'il n'y a plus d'ions chlorure, le précipité rouge brique de chromate d'argent se forme : c'est l'indication de la fin du dosage. I. Havkin) |
law | свидетельствуется исключительно подлинность подписи | vu exclusivement pour certification matérielle de la signature (kopeika) |
law | свидетельствуется исключительно подлинность подписи | vu pour la seule certification matérielle de la signature de (NaNa*) |
gen. | Свидетельствую верность подписи | Vu pour certification matérielle de la signature de (ROGER YOUNG) |
notar. | свидетельствую верность подписи | vu pour légalisation matérielle de la signature de (такого-то ROGER YOUNG) |
gen. | свидетельствую верность подписи | vu, bon pour certification matérielle de la signature de (такого-то ROGER YOUNG) |
gen. | Свидетельствую верность подписи господина... | vu, bon pour certification matérielle de la signature de (ROGER YOUNG) |
gen. | Свидетельствую верность подписи господина... | Vu pour certification matérielle de la signature de (ROGER YOUNG) |
gen. | Свидетельствую верность подписи господина... | vu pour légalisation matérielle de la signature de (ROGER YOUNG) |
law | свидетельствую подлинность | certifier conforme (Анна Ф) |
gen. | это свидетельствует не в вашу пользу | cela ne milite pas en votre faveur |
gen. | это свидетельствует о том, что | autant dire que (z484z) |
law | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |
law | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG) |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |
busin. | я свидетельствовать уважение к | présenter ses compliments (кому vleonilh) |