Russian | French |
аппетит приходит во время еды | L'appétit vient lorsqu'on est en train de manger. (ROGER YOUNG) |
беда не приходит одна | l'abîme appelle l'abîme |
беда никогда не приходит одна | Le problème ne vient jamais seul. (ROGER YOUNG) |
беда никогда не приходит одна | Quand il pleut, il coule. (ROGER YOUNG) |
внезапно приходить | survenir |
вспоминаться, приходить на память | revenir (z484z) |
всё же приходится | doit encore (+ inf. // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
вы нечасто приходите к нам | vous ne venez guère nous voir |
день на день не приходится | les jours se suivent et ne se ressemblent pas |
ему не приходится повторять дважды | il ne se fait pas redire |
ему приходится | force lui est de... |
если надо, то приходится быть таким | et fier de l'être (vleonilh) |
её мучениям приходит конец | elle est au bout de ses peines |
за все приходится расплачиваться | se payer d'illusions |
за ... приходится платить | qch a un prix (Cependant, comme rien n'est gratuit en finance cet avantage a un prix. Et ce prix vient avec une prime d'option plus élevée. I. Havkin) |
и в голову не приходить | ne venir même pas à l'idée de (marimarina) |
именно я приходил первым | c'est moi qui venais le premier |
когда приходит лето | quand revient l'été (Alex_Odeychuk) |
Министры приходят и уходят, а бардак остается | Les ministres vont et viennent, le foutoir reste (CRINKUM-CRANKUM) |
мне на память приходят образы, как нежные воспоминания | des images me reviennent comme les souvenirs tendres (Alex_Odeychuk) |
мне приходится туго | je suis dans la gêne (Morning93) |
мне приходится туго | je suis dans une mauvaise passe (Morning93) |
мне это никогда не приходило в голову | cela ne m'est jamais entré dans la pensée |
не приходится и говорить, что | autant dire que (Helene2008) |
непременно приходите | ne manquez pas de venir |
он приходил около полудня | il arrivait vers midi |
он приходит в разное время | il rentre à des heures irrégulières |
она легко приходит в восторг | s'extasie (Alex_Odeychuk) |
тогда как остальное приходится на | le reste correspondant à ((при указании относительных количеств компонентов) Le concentré peut comprendre de 1 à 95% massique, de préférence de 10 à 70% de liquide organique, le reste correspondant au copolymère. I. Havkin) |
пока я приходил в себя, .... | le temps de reprendre mes esprits, ... (marimarina) |
почему ты ко мне не приходишь? | que ne viens-tu me voir ? |
приходи на десерт с друзьями | desserts à partager (Анна Ф) |
приходилось ехать медленно, а то можно било соскользнуть | il fallait rouler doucement sous peine de glisser |
приходит время | temps arrive (ROGER YOUNG) |
приходит на помощь | aller au secours (Silina) |
приходит ночь | vienne la nuit (Alex_Odeychuk) |
приходит осень | l'automne vient (z484z) |
приходите ко мне завтра | venez me voir demain |
приходите пораньше | venez plus tôt |
приходится жарко | ça barde |
приходится + инф. | on est amené à + inf. (Il est des services dans lesquels on est amené à rappeler aux patients qu'ils ont une séance de groupe. I. Havkin) |
приходится + инф. | on est conduit à + inf. (Si l'on ajoute que chacune de ces maladies psychiques se trouve dans la toxicomanie un peu mais pas entièrement, on est conduit à conclure que la toxicomanie est une maladie psychique spécifique ou ne relève pas de la psychiatrie. I. Havkin) |
приходится констатировать | force est de constater (Iricha) |
приходится констатировать, что | il est constaté que (Il est constaté que dans plusieurs pays, l'efficacité des dispositifs de coordination des différentes politiques reste encore relativement limitée. - Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений политики по-прежнему остается сравнительно низкой. Alex_Odeychuk) |
приходится отметить | nécessité est de constater |
приходить без приглашения | prendre la maison de qn pour une auberge |
приходить в | venir (...) |
приходить в | se flanquer (какое-л. состояние) |
приходить в ветхость | se dégrader |
приходить в возбуждение | s'enfiévrer |
приходить в волнение | s'émotionner |
приходить в волноваться | s'émotionner |
приходить в восторг | tomber en extase |
приходить в восторг | s'extasier |
приходить в голову | se présenter |
приходить в движение | entrer en jeu |
приходить в движение | se mouvoir |
приходить в движение | s'ébranler |
приходить в действие | entrer en jeu |
приходить в замешательство | se déconcerter |
приходить в контакт | venir en contact (I. Havkin) |
приходить в отчаяние | se flinguer |
приходить в отчаяние | désespérer |
приходить в порядок | se régulariser |
приходить в себя | se rasseoir |
приходить в себя | se calmer (On devrait prendre le temps de se calmer. - Нам нужно время, чтобы прийти в себя. Alex_Odeychuk) |
приходить в себя | revenir à soi (z484z) |
приходить в соприкосновение | venir en contact (I. Havkin) |
приходить в соприкосновение | frôler |
приходить в столкновение | entrer en collision |
приходить в ужас | être horrifié (Louis) |
приходить в уныние | se déprimer |
приходить в уныние | se décourager |
приходить в уныние | se rebuter |
приходить в упадок | s'en aller à vau-l'eau |
приходить в упадок | tomber en décadence |
приходить в упадок | se ruiner |
приходить в упадок | subir une éclipse (Syuzanna Idylbaeva) |
приходить в упадок | tomber en déliquescence |
приходить в упадок | aller a la ruine |
приходить в упадок | dégénérer |
приходить в упадок | péricliter |
приходить в упадок | périr |
приходить в упадок | déchoir |
приходить в чувство | se réveiller |
приходить вновь | revenir (Lucile) |
приходить грабить | venir au pillage (Alex_Odeychuk) |
приходить за | venir chercher qn, qch (kee46) |
приходить за | venir chercher qn, qch (кем-л., чем-л. kee46) |
приходить к выводу | arriver a (Selene) |
приходить к полюбовному соглашению | régler à l'amiable |
приходить к соглашению | s'arranger |
приходить на память | revenir |
приходить на память | remonter à la mémoire |
приходить на помощь | venir en aide (Alex_Odeychuk) |
приходить на помощь | subvenir |
приходить на помощь | secourir |
приходить на смену | prendre le relais (Parce que la lecture ou l'écriture présentent une difficulté réelle pour les enfants, c'est l'ordinateur qui prend le relais. I. Havkin) |
приходить на ум | se présenter |
приходиться впору или не впору | chausser (об обуви) |
приходиться на | correspondre à (См. пример в статье "остальное приходится на". I. Havkin) |
приходиться на | incomber sur (кого-л., чего-л. vleonilh) |
приходиться на два оба | être à cheval sur deux (Lorsque le w-e est à cheval sur deux mois ? Le 30 avril est un samedi et le 1er mai le dimanche. I. Havkin) |
приходиться на чью-либо долю | constituer la part de qn (ROGER YOUNG) |
приходиться тяжко | passer par difficultés (marimarina) |
прошу вас больше не приходить ко мне | je vous dispense à l'avenir de vos visites |
раз на раз не приходится | Chaque fois c'est différent. (ROGER YOUNG) |
раз на раз не приходится | On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéral (ROGER YOUNG) |
раз на раз не приходится | des fois oui, des fois non (приблизительный эквивалент Iricha) |
редко приходится видеть | il est rare de voir |
слово не приходит на ум | le mot ne vient pas |
снова, опять приходить | revenir (z484z) |
снова приходить в порядок | rentrer dans l'ordre |
тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в голову | tout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk) |
утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром | les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin (celui в предложных конструкциях) |
этот праздник приходится на четверг | cette fête tombe le jeudi |
я ухожу и прихожу безмятежно | je vais, je viens en paix (Alex_Odeychuk) |