DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing приходится | all forms | exact matches only
RussianFrench
аппетит приходит во время едыL'appétit vient lorsqu'on est en train de manger. (ROGER YOUNG)
беда не приходит однаl'abîme appelle l'abîme
беда никогда не приходит однаLe problème ne vient jamais seul. (ROGER YOUNG)
беда никогда не приходит однаQuand il pleut, il coule. (ROGER YOUNG)
внезапно приходитьsurvenir
вспоминаться, приходить на памятьrevenir (z484z)
всё же приходитсяdoit encore (+ inf. // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
вы нечасто приходите к намvous ne venez guère nous voir
день на день не приходитсяles jours se suivent et ne se ressemblent pas
ему не приходится повторять дваждыil ne se fait pas redire
ему приходитсяforce lui est de...
если надо, то приходится быть такимet fier de l'être (vleonilh)
её мучениям приходит конецelle est au bout de ses peines
за все приходится расплачиватьсяse payer d'illusions
за ... приходится платитьqch a un prix (Cependant, comme rien n'est gratuit en finance cet avantage a un prix. Et ce prix vient avec une prime d'option plus élevée. I. Havkin)
и в голову не приходитьne venir même pas à l'idée de (marimarina)
именно я приходил первымc'est moi qui venais le premier
когда приходит летоquand revient l'été (Alex_Odeychuk)
Министры приходят и уходят, а бардак остаетсяLes ministres vont et viennent, le foutoir reste (CRINKUM-CRANKUM)
мне на память приходят образы, как нежные воспоминанияdes images me reviennent comme les souvenirs tendres (Alex_Odeychuk)
мне приходится тугоje suis dans la gêne (Morning93)
мне приходится тугоje suis dans une mauvaise passe (Morning93)
мне это никогда не приходило в головуcela ne m'est jamais entré dans la pensée
не приходится и говорить, чтоautant dire que (Helene2008)
непременно приходитеne manquez pas de venir
он приходил около полудняil arrivait vers midi
он приходит в разное времяil rentre à des heures irrégulières
она легко приходит в восторгs'extasie (Alex_Odeychuk)
тогда как остальное приходится наle reste correspondant à ((при указании относительных количеств компонентов) Le concentré peut comprendre de 1 à 95% massique, de préférence de 10 à 70% de liquide organique, le reste correspondant au copolymère. I. Havkin)
пока я приходил в себя, ....le temps de reprendre mes esprits, ... (marimarina)
почему ты ко мне не приходишь?que ne viens-tu me voir ?
приходи на десерт с друзьямиdesserts à partager (Анна Ф)
приходилось ехать медленно, а то можно било соскользнутьil fallait rouler doucement sous peine de glisser
приходит времяtemps arrive (ROGER YOUNG)
приходит на помощьaller au secours (Silina)
приходит ночьvienne la nuit (Alex_Odeychuk)
приходит осеньl'automne vient (z484z)
приходите ко мне завтраvenez me voir demain
приходите пораньшеvenez plus tôt
приходится жаркоça barde
приходится + инф.on est amené à + inf. (Il est des services dans lesquels on est amené à rappeler aux patients qu'ils ont une séance de groupe. I. Havkin)
приходится + инф.on est conduit à + inf. (Si l'on ajoute que chacune de ces maladies psychiques se trouve dans la toxicomanie un peu mais pas entièrement, on est conduit à conclure que la toxicomanie est une maladie psychique spécifique ou ne relève pas de la psychiatrie. I. Havkin)
приходится констатироватьforce est de constater (Iricha)
приходится констатировать, чтоil est constaté que (Il est constaté que dans plusieurs pays, l'efficacité des dispositifs de coordination des différentes politiques reste encore relativement limitée. - Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений политики по-прежнему остается сравнительно низкой. Alex_Odeychuk)
приходится отметитьnécessité est de constater
приходить без приглашенияprendre la maison de qn pour une auberge
приходить вvenir (...)
приходить вse flanquer (какое-л. состояние)
приходить в ветхостьse dégrader
приходить в возбуждениеs'enfiévrer
приходить в волнениеs'émotionner
приходить в волноватьсяs'émotionner
приходить в восторгtomber en extase
приходить в восторгs'extasier
приходить в головуse présenter
приходить в движениеentrer en jeu
приходить в движениеse mouvoir
приходить в движениеs'ébranler
приходить в действиеentrer en jeu
приходить в замешательствоse déconcerter
приходить в контактvenir en contact (I. Havkin)
приходить в отчаяниеse flinguer
приходить в отчаяниеdésespérer
приходить в порядокse régulariser
приходить в себяse rasseoir
приходить в себяse calmer (On devrait prendre le temps de se calmer. - Нам нужно время, чтобы прийти в себя. Alex_Odeychuk)
приходить в себяrevenir à soi (z484z)
приходить в соприкосновениеvenir en contact (I. Havkin)
приходить в соприкосновениеfrôler
приходить в столкновениеentrer en collision
приходить в ужасêtre horrifié (Louis)
приходить в уныниеse déprimer
приходить в уныниеse décourager
приходить в уныниеse rebuter
приходить в упадокs'en aller à vau-l'eau
приходить в упадокtomber en décadence
приходить в упадокse ruiner
приходить в упадокsubir une éclipse (Syuzanna Idylbaeva)
приходить в упадокtomber en déliquescence
приходить в упадокaller a la ruine
приходить в упадокdégénérer
приходить в упадокpéricliter
приходить в упадокpérir
приходить в упадокdéchoir
приходить в чувствоse réveiller
приходить вновьrevenir (Lucile)
приходить грабитьvenir au pillage (Alex_Odeychuk)
приходить заvenir chercher qn, qch (kee46)
приходить заvenir chercher qn, qch (кем-л., чем-л. kee46)
приходить к выводуarriver a (Selene)
приходить к полюбовному соглашениюrégler à l'amiable
приходить к соглашениюs'arranger
приходить на памятьrevenir
приходить на памятьremonter à la mémoire
приходить на помощьvenir en aide (Alex_Odeychuk)
приходить на помощьsubvenir
приходить на помощьsecourir
приходить на сменуprendre le relais (Parce que la lecture ou l'écriture présentent une difficulté réelle pour les enfants, c'est l'ordinateur qui prend le relais. I. Havkin)
приходить на умse présenter
приходиться впору или не впоруchausser (об обуви)
приходиться наcorrespondre à (См. пример в статье "остальное приходится на". I. Havkin)
приходиться наincomber sur (кого-л., чего-л. vleonilh)
приходиться на два обаêtre à cheval sur deux (Lorsque le w-e est à cheval sur deux mois ? Le 30 avril est un samedi et le 1er mai le dimanche. I. Havkin)
приходиться на чью-либо долюconstituer la part de qn (ROGER YOUNG)
приходиться тяжкоpasser par difficultés (marimarina)
прошу вас больше не приходить ко мнеje vous dispense à l'avenir de vos visites
раз на раз не приходитсяChaque fois c'est différent. (ROGER YOUNG)
раз на раз не приходитсяOn ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéral (ROGER YOUNG)
раз на раз не приходитсяdes fois oui, des fois non (приблизительный эквивалент Iricha)
редко приходится видетьil est rare de voir
слово не приходит на умle mot ne vient pas
снова, опять приходитьrevenir (z484z)
снова приходить в порядокrentrer dans l'ordre
тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в головуtout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk)
утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утромles journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin (celui в предложных конструкциях)
этот праздник приходится на четвергcette fête tombe le jeudi
я ухожу и прихожу безмятежноje vais, je viens en paix (Alex_Odeychuk)