DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing правда | all forms | exact matches only
RussianFrench
А правда, чтоEst-ce vrai que (ROGER YOUNG)
а правда, чтоc'est vrai que (ROGER YOUNG)
А правда, чтоEst-il vrai que (ROGER YOUNG)
Бог правду видитDieu voit la vérité. (ROGER YOUNG)
Бог правду видитIl y en a un qui est toujours à l'affût. (ROGER YOUNG)
Бог правду видит, да не скоро скажетDieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG)
Бог правду видит, да не скоро скажетLes moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG)
быть правдойêtre vrai (cela doit être vrai — это, должно быть, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) Alex_Odeychuk)
в ущерб правдеau préjudice de la vérité
всегда говорить правдуdire toujours la vérité (Alex_Odeychuk)
всеми правдами и неправдамиper fas et nefas (iglav-iglav)
всё, что он говорит — правдаtout ce qu'il dit est vrai (kee46)
выложить всю правдуvider son sac (Morning93)
высказать кому-л. всю правдуdire à qn son fait
говори всегда правдуdis toujours la vérité (Alex_Odeychuk)
говори всегда правду, если ты мужчинаdis toujours la vérité si tu es un homme (Alex_Odeychuk)
говорить правдуdire la vérité (financial-engineer)
говорить правду в глазаavoir son franc-parler
голая правдаvérité nue (Sergei Aprelikov)
горькая правдаtriste vérité (Andrey Truhachev)
горькая правдаvérité amère (Andrey Truhachev)
горькая правдаamère vérité (Andrey Truhachev)
да, это правдаoui, c'est vrai (Alex_Odeychuk)
если только это правдаsi seulement cela est vrai
зерно правдыgrain de vérité (Sergei Aprelikov)
и правдаvraiment (Tu n'as vraiment pas de chance ! z484z)
и правдаbien (Stas-Soleil)
истинная правдаvérité vraie (marimarina)
когда я отдамся, это будет правдойquand je me donne c'est vraiment (Alex_Odeychuk)
Лучше горькая правда, чем сладкая ложьil vaut mieux une vérité qui fait pleurer qu'un mensonge qui fait sourire (Lara05)
Лучше горькая правда, чем сладкая ложьune triste vérité vaut mieux qu'une dure désillusion (Lara05)
мы должны смотреть правде в глазаil faut bien se rendre à l'évidence (z484z)
ни слова правдыpas un mot de vrai
отличить правду от вымыслаdiscerner le vrai du faux (fluggegecheimen)
по правдеà la vérité
по правде говоряla vérité c'est que (Morning93)
по правде говоряen vérité (Morning93)
по правде говоряen bonne justice
по правде говоряà vrai dire
по правде говоряà dire vrai
по правде говоряil faut dire en toute franchise (Morning93)
по правде сказатьà dire la vérité
поборник правдыami de la vérité
после высказанной мне в лицо той и другой правдыqu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq vérités (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk)
правда вышла наружуla vérité a percé
правда, говорят...on dit bien (ROGER YOUNG)
правда жизниla vérité de la vie (Alex_Odeychuk)
правда или вымысел?info ou intox ?
правда обнаружиласьla vérité a transpiré
Правда однажды выйдет наружуla vérité apparaît toujours un jour (Silina)
правда, чтоil est bien vrai que... (...)
правду сказатьsans mentir à ne point mentir
рассказать всю правдуvider son sac (Morning93)
рассказать правдуrévéler une vérité (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
à quelqu'un рассказать правду обычно неприятнуюcasser le morceau (zosya)
рассказать правду о васrévéler une vérité sur vous (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
речь правдыle discours de vérité (Alex_Odeychuk)
Салическая правдаLoi salique
сказать правдуdire la vérité (financial-engineer)
сказать кому-л. правду в глазаdire à qn ses quatre vérités
скрывать правдуmasquer la vérité (Sergei Aprelikov)
смотреть правде в глазаregarder les choses en face (z484z)
смотреть правде в глазаse rendre à l'évidence (z484z)
смотреть правде в глазаregarder la vérité en face (z484z)
сокрытие правдыsubreption
соответствие правде,законодательствуbien-fondé (funt_vrn)
сущая правдаaussi vrai qu'il fait jour
сущая правдаstricte vérité
"сыворотка правды"sérum de vérité
так что да, это правдаalors oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk)
ужасная правдаvérité abominable (marimarina)
утаивать правдуmasquer la vérité (Sergei Aprelikov)
утаивать правдуmettre la lumière sous le boisseau
утаить правдуdissimuler la vérité (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
хотя это и правда, чтоs'il est vrai que (intolerable)
чистая правдаvérité nue (Sergei Aprelikov)
это, вероятно, правдаcela doit être vrai (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность Alex_Odeychuk)
это, вероятно, правдаcela doit être vrai (Alex_Odeychuk)
это, должно быть, правдаcela doit être vrai (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность)
это истинная правдаc'est rigoureusement vrai (kee46)
это истинная правдаcela est rigoureusement vrai
это не правдаc'est pas vrai (Alex_Odeychuk)
Это оказалось правдойÇa c'est révélé vrai (z484z)
это похоже на правдуça a l'air d'être vrai (Iricha)
это похоже на правдуil y a de ça !
это правдаc'est vrai
это правдаje n'invente rien
это правда, чтоc'est vrai que (C'est vrai que j'mène la belle vie. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Alex_Odeychuk)
это правда, что у меня красивая жизньc'est vrai que j'mène la belle vie (Alex_Odeychuk)
это слишком прекрасно, чтобы быть правдойcela est trop beau pour être vrai
это слишком хорошо, чтобы быть правдойc'est trop beau pour être vrai (Iricha)
это совершенная правдаc'est rigoureusement vrai (kee46)
это сущая правдаce n'est que trop
это сущая правдаce n'est que trop vrai
это тем не менее правдаcela ne laisse pas d'être vrai
я не отрицаю, что это правдаje ne disconviens pas que cela soit vrai