Russian | French |
А правда, что | Est-ce vrai que (ROGER YOUNG) |
а правда, что | c'est vrai que (ROGER YOUNG) |
А правда, что | Est-il vrai que (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит | Dieu voit la vérité. (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит | Il y en a un qui est toujours à l'affût. (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит, да не скоро скажет | Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt. (ROGER YOUNG) |
Бог правду видит, да не скоро скажет | Les moulins du Seigneur meulent lentement. (ROGER YOUNG) |
быть правдой | être vrai (cela doit être vrai — это, должно быть, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) Alex_Odeychuk) |
в ущерб правде | au préjudice de la vérité |
всегда говорить правду | dire toujours la vérité (Alex_Odeychuk) |
всеми правдами и неправдами | per fas et nefas (iglav-iglav) |
всё, что он говорит — правда | tout ce qu'il dit est vrai (kee46) |
выложить всю правду | vider son sac (Morning93) |
высказать кому-л. всю правду | dire à qn son fait |
говори всегда правду | dis toujours la vérité (Alex_Odeychuk) |
говори всегда правду, если ты мужчина | dis toujours la vérité si tu es un homme (Alex_Odeychuk) |
говорить правду | dire la vérité (financial-engineer) |
говорить правду в глаза | avoir son franc-parler |
голая правда | vérité nue (Sergei Aprelikov) |
горькая правда | triste vérité (Andrey Truhachev) |
горькая правда | vérité amère (Andrey Truhachev) |
горькая правда | amère vérité (Andrey Truhachev) |
да, это правда | oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
если только это правда | si seulement cela est vrai |
зерно правды | grain de vérité (Sergei Aprelikov) |
и правда | vraiment (Tu n'as vraiment pas de chance ! z484z) |
и правда | bien (Stas-Soleil) |
истинная правда | vérité vraie (marimarina) |
когда я отдамся, это будет правдой | quand je me donne c'est vraiment (Alex_Odeychuk) |
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь | il vaut mieux une vérité qui fait pleurer qu'un mensonge qui fait sourire (Lara05) |
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь | une triste vérité vaut mieux qu'une dure désillusion (Lara05) |
мы должны смотреть правде в глаза | il faut bien se rendre à l'évidence (z484z) |
ни слова правды | pas un mot de vrai |
отличить правду от вымысла | discerner le vrai du faux (fluggegecheimen) |
по правде | à la vérité |
по правде говоря | la vérité c'est que (Morning93) |
по правде говоря | en vérité (Morning93) |
по правде говоря | en bonne justice |
по правде говоря | à vrai dire |
по правде говоря | à dire vrai |
по правде говоря | il faut dire en toute franchise (Morning93) |
по правде сказать | à dire la vérité |
поборник правды | ami de la vérité |
после высказанной мне в лицо той и другой правды | qu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq vérités (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk) |
правда вышла наружу | la vérité a percé |
правда, говорят... | on dit bien (ROGER YOUNG) |
правда жизни | la vérité de la vie (Alex_Odeychuk) |
правда или вымысел? | info ou intox ? |
правда обнаружилась | la vérité a transpiré |
Правда однажды выйдет наружу | la vérité apparaît toujours un jour (Silina) |
правда, что | il est bien vrai que... (...) |
правду сказать | sans mentir à ne point mentir |
рассказать всю правду | vider son sac (Morning93) |
рассказать правду | révéler une vérité (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
à quelqu'un рассказать правду обычно неприятную | casser le morceau (zosya) |
рассказать правду о вас | révéler une vérité sur vous (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
речь правды | le discours de vérité (Alex_Odeychuk) |
Салическая правда | Loi salique |
сказать правду | dire la vérité (financial-engineer) |
сказать кому-л. правду в глаза | dire à qn ses quatre vérités |
скрывать правду | masquer la vérité (Sergei Aprelikov) |
смотреть правде в глаза | regarder les choses en face (z484z) |
смотреть правде в глаза | se rendre à l'évidence (z484z) |
смотреть правде в глаза | regarder la vérité en face (z484z) |
сокрытие правды | subreption |
соответствие правде,законодательству | bien-fondé (funt_vrn) |
сущая правда | aussi vrai qu'il fait jour |
сущая правда | stricte vérité |
"сыворотка правды" | sérum de vérité |
так что да, это правда | alors oui, c'est vrai (Alex_Odeychuk) |
ужасная правда | vérité abominable (marimarina) |
утаивать правду | masquer la vérité (Sergei Aprelikov) |
утаивать правду | mettre la lumière sous le boisseau |
утаить правду | dissimuler la vérité (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin) |
хотя это и правда, что | s'il est vrai que (intolerable) |
чистая правда | vérité nue (Sergei Aprelikov) |
это, вероятно, правда | cela doit être vrai (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность Alex_Odeychuk) |
это, вероятно, правда | cela doit être vrai (Alex_Odeychuk) |
это, должно быть, правда | cela doit être vrai (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) |
это истинная правда | c'est rigoureusement vrai (kee46) |
это истинная правда | cela est rigoureusement vrai |
это не правда | c'est pas vrai (Alex_Odeychuk) |
Это оказалось правдой | Ça c'est révélé vrai (z484z) |
это похоже на правду | ça a l'air d'être vrai (Iricha) |
это похоже на правду | il y a de ça ! |
это правда | c'est vrai |
это правда | je n'invente rien |
это правда, что | c'est vrai que (C'est vrai que j'mène la belle vie. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Alex_Odeychuk) |
это правда, что у меня красивая жизнь | c'est vrai que j'mène la belle vie (Alex_Odeychuk) |
это слишком прекрасно, чтобы быть правдой | cela est trop beau pour être vrai |
это слишком хорошо, чтобы быть правдой | c'est trop beau pour être vrai (Iricha) |
это совершенная правда | c'est rigoureusement vrai (kee46) |
это сущая правда | ce n'est que trop |
это сущая правда | ce n'est que trop vrai |
это тем не менее правда | cela ne laisse pas d'être vrai |
я не отрицаю, что это правда | je ne disconviens pas que cela soit vrai |