Subject | Russian | French |
gen. | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть | même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk) |
gen. | жизнь показывает, что | expérience montre que (ROGER YOUNG) |
quot.aph. | Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. | Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
scient. | наше исследование показывает, что | notre étude révèle que (... Alex_Odeychuk) |
scient. | наше исследование показывает, что | notre étude révèle que (Alex_Odeychuk) |
gen. | опыт показывает, что | l'expérience montre que (vleonilh) |
gen. | ... показывает демонстрирует, что | ... laisse entendre que (Les investigations laissent entendre que ce précipité est constitué de complexes entre la cyclodextrine et les agents de surface. I. Havkin) |
gen. | показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного | le (les Rubens полотна Рубенса) |
gen. | показывать, на что способен | donner la mesure de ... (ROGER YOUNG) |
inf. | показывать, что это за человек | juger son homme |
gen. | практика показывает, что ... | expérience montre que ... (vleonilh) |
gen. | соответствие между тем, что человек чувствует и показывает/говорит | congruence (svetuskab) |
sociol. | социологические опросы, которые показывают, что | les sondages selon lesquels (il ne croit pas aux sondages selon lesquels 50 % des Français soutiennent ... - он не верит результатам социологических опросов, которые показывают, что 50 % населения Франции поддерживает ... // Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | этот вывод показывает, что | cette conclusion suggère que |