Russian | French |
без необходимости обращения в суд | sans autre forme de procès (vleonilh) |
возможность обращения в суд | accès auprès des tribunaux (vleonilh) |
выпускать в обращение | mettre en circulation (vleonilh) |
выпускать в обращение повторно | remettre en circulation (vleonilh) |
деньги находящиеся в обращении | argent en circulation (vleonilh) |
дискриминационное обращение | traitement discriminatoire |
допускать случаи ненадлежащего обращения | faire mal (с ... - я ... Alex_Odeychuk) |
жестокое обращение | acte de cruauté (vleonilh) |
жестокое обращение с детьми | maltraitance sur mineur (glaieul) |
жестокое обращение с детьми | la maltraitance des enfants (Alex_Odeychuk) |
жестокое обращение с детьми | maltraitance à enfant (marimarina) |
жестокое обращение с ребёнком | fait de maltraitance (des faits de maltraitance — жестокое обращение с детьми lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
жестокое обращение с ребёнком | maltraitance à enfant (marimarina) |
издержки, связанные с обращением взыскания на имущество | frais de saisie (vleonilh) |
исполнение судебных постановлений путём обращения взыскания на имущество | exécution sur les biens |
исполнительный лист об обращении взыскания на имущество должника | fieri facias (Yanick) |
кассационное обращение | mémoire (документ, подаваемый Кассационному суду, где сторона излагает свои кассационные требования, а также приводит обосновывающие их доводы и аргументы Morning93) |
конвенция об обращении с военнопленными | convention relative au traitement des prisonniers de guerre (vleonilh) |
лицо, утратившее право на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclos (vleonilh) |
меры по обращению взыскания на имущество | mesures d'exécution (наложение ареста, продажа) |
не подлежащий обращению взыскания | insaisissable |
невозможность обращения взыскания | insaisissabilité (на имущество) |
невозможность обращения взыскания на заработную плату | insaisissabilité des salaires |
обращение в арбитраж | demande d'arbitrage (vleonilh) |
обращение в движимое имущество | mobilisation |
обращение в движимость | mobilisation |
обращение в свою собственность | appropriation |
обращение в собственность | attribution (Alexander Matytsin) |
обращение в суд | recours en justice (ksuh) |
обращение в суд | recours à la justice (Voledemar) |
обращение в суд | recours à l'arbitrage (ksuh) |
обращение в суд | exploit introductif (alaudo) |
обращение в суд с целью установления нарушения нормы объективного права | contentieux objectif (vleonilh) |
обращение в ценные бумаги | mobiliérisations (VNV100110) |
обращение взыскания | exécution forcée (на имущество должники) |
обращение взыскания на будущий урожай должника | saisie-brandon |
обращение взыскания на имущество | discussion des biens |
обращение взыскания на имущество в порядке исполнения судебного решения | saisie d'exécution |
обращение взыскания на имущество должника | poursuite sur les biens du débiteur |
обращение взыскания на личность должника | saisie du corps du débiteur |
обращение денег, вырученных от продажи недвижимости, на приобретение другой недвижимости | emploi du prix de l'immeuble (vleonilh) |
обращение денег, вырученных от продажи недвижимости на приобретение другой недвижимости | remploi du prix de l'immeuble |
обращение к исполнению | mise à exécution (судебного постановления) |
обращение к подготовительным материалам для уяснения текста правового акта | recours aux travaux préliminaires (Voledemar) |
обращение к публичной подписке на акции | appel public a l'epargne (olga.greenwood) |
обращение к публичной подписке | appel public à l'épargne (на акции vleonilh) |
обращение о принятии дела к производству | saisine |
обращение облигаций в акции | conversion des obligations en actions (vleonilh) |
обращение профессионального союза в суд | action syndicale en justice (vleonilh) |
обращение с военнопленными | traitement des prisonniers de guerre |
обращение с преступником | traitement du délinquant |
обращение эксперта к суду | plaise au tribunal (Термин французского права, не имеющий аналогов в других языках, обозначающий документ, направляемый в суд от лица эксперта, в котором он излагает и обосновывает свои выводы по данному конкретному делу. Возможные переводы также "Совет от лица эксперта суду" и "Обращение эксперта к суду". Подробнее: http://www.juripole.fr/traduction-juridique/Bulletins/janv-fev_2000.php alaudo) |
основания обращения в суд | motifs du recours devant le tribunal (NaNa*) |
План действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания | Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ООН) |
под страхом потери права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | à peine de forclusion (vleonilh) |
потеря права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclusion (vleonilh) |
право автора изъять своё произведение из обращения | droit de retrait |
право автора изъять своё произведение из обращения | droit de repentir |
право на обращение в суд | droit d'action |
право обращения в суды | accès aux tribunaux (eugeene1979) |
право поручителя требовать предварительного обращения взыскания на имущество главного должника | bénéfice de discussion |
право поручителя требовать предварительного обращения взыскания на имущество должника | bénéfice de discussion |
право поручителя требовать предварительного обращения взыскания на имущество главного должника | bénéfice de discussion (vleonilh) |
право покупателя требовать предварительного обращения взыскания на имущество продавца | bénéfice de discussion |
право покупателя имущества, оказавшегося предметом общего залога требовать предварительного обращения взыскания на имущество продавца | bénéfice de discussion (vleonilh) |
предварительное обращение взыскания | discussion préalable (vleonilh) |
при обращении с ходатайствами | à l'appui des demandes (NaNa*) |
принудительная продажа имущества ввиду обращения на него взыскания | vente sur saisie |
производство по обращению взыскания | opérations de saisie |
разрешение спора без обращения в суд | arrangement amiable (vleonilh) |
разрешение спора без обращения в суд | arrangement de gré à gré (vleonilh) |
разрешение спора без обращения в суд | arrangement à l'amiable (vleonilh) |
свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания | liberté des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants |
судебный приказ об обращении взыскания на имущество должника | fieri facias (Yanick) |
требование, на которое не допускается обращение взыскания | créance insaisissable (vleonilh) |
унизительное обращение | traitement désobligeant (ROGER YOUNG) |
уничижительное обращение | traitement désobligeant (ROGER YOUNG) |
утрачивать право на обращение в суд в связи с истечением установленного срока | forclore |
учреждение акционерного общества с обращением к публике | constitution avec appel à l'épargne publique (vleonilh) |
формула обращения | désignation du destinataire (в дипломатическом документе vleonilh) |