Russian | French |
абсолютно ничего | pas un poil |
без нежности любовь будет ничем | sans la tendresse l'amour ne serait rien (Alex_Odeychuk) |
без них ничего не решается | rien ne se décide sans eux (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
больше ничего здесь не найдёшь | il n'y a plus rien à glaner |
больше ничего не имеет значения | plus rien n'a plus d'importance (Alex_Odeychuk) |
больше ничего не ладится | plus rien ne va (Alex_Odeychuk) |
быть ничем не примечательным | ne rien dire qui vaille (Alex_Odeychuk) |
быть ничем не хуже | n'avoir rien à envier à (Morning93) |
в нём нет ничего от | il n'a rien de... (...) |
в сущности, ничего нового | au fond, rien de nouveau (Alex_Odeychuk) |
в твоих объятиях я больше ничего не боюсь | je n'ai plus peur de rien quand tu m'enlaces (Alex_Odeychuk) |
в этом мире ничего не бывает задаром | dans ce monde rien n'est gratos (Alex_Odeychuk) |
в этом нет ничего невозможного | ce n'est pas la mer à boire (naiva) |
в этом нет ничего особенного | cela n'a rien d'extraordinaire |
в этом нет ничего особенного | ça ne casse pas les vitres |
в этом нет ничего страшного | cela n'a rien de dramatique |
вам теперь ничто не страшно | vous voilà paré ! |
вести себя так, будто ничего не произошло | faire comme si de rien n'était (Lucile) |
всё и ничего? | tout et rien c'est sa ? (Alex_Odeychuk) |
всё или ничего | tout ou rien |
вы ничего не потеряли | vous n'avez rien manqué |
вы тут ничем не рискуете | il n'y a point de risque |
давно уже ничего нет в твоём сердце | nul ne nage dans ton cœur depuis longtemps (Alex_Odeychuk) |
девушка, которая не просит ничего, кроме любви | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk) |
девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk) |
делать много шуму из ничего | faire beaucoup de bruit pour rien |
допустим, что я ничего не сказал | mettez que je n'ai rien dit |
Его жизни ничто не угрожает. | Son pronostic vital n'est pas engagé. (Iricha) |
его ничем не удивишь | il ne s'épate de rien |
его ничто не волнует | il n'est pas bileux |
его ничто не останавливает | rien ne le rebute |
его там больше ничего не держит | il n'a plus d'attaches là-bas (Yanick) |
ему все равно, для него ничего не имеет значения | tout lui est égal (Morning93) |
Ему ничего не будет | Ça ne craint rien ici (z484z) |
ему ничего не идёт | il n'est pas habillable |
ему ничего не нравится | rien ne lui goûte |
если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нет | si mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre |
если ничего не изменится | jusqu'à nouvel ordre |
если ничего не предпринимать | sans action de votre part (Sans action de votre part au bout de six mois, votre compte sera désactivé. I. Havkin) |
если ничто не помешает | sauf impossibilité |
если ты не позвонишь – ничего страшного | si t'appelles pas, c'est pas grave (Alex_Odeychuk) |
за то время, как вы здесь, ничего не изменилось | depuis que vous êtes ici rien n'a changé |
закон ничего об этом не говорит | la loi est muette à ce sujet |
закончиться ничем | finir en queue de poisson (opossum) |
закончиться ничем | tomber dans le lac |
закончиться ничем | s'en tourner en eau de boudin |
закончиться ничем | rester sans écho (Morning93) |
закончиться ничем | s'en aller en eau de boudin |
здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить | ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk) |
и ничего, нет, ничего не меняется на пути | et rien, non rien, rien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk) |
И ничего-то я с этим поделать не могу | Et il n'y a rien que je puisse y faire (physchim_50) |
и ничто и никто не может им помешать | et que rien ni personne ne pourrait déranger (Alex_Odeychuk) |
из наших исследований ничего не вышло | il n'est rien sorti de nos recherches |
как будто между нами ничего не было | comme si rien ne s'était passé entre nous (Alex_Odeychuk) |
как будто между нами ничего не произошло | comme si rien ne s'était passé entre nous (Alex_Odeychuk) |
как будто ничего | dans l'ensemble, ça va (идут дела vleonilh) |
когда ничего не видно толком | quand on n'y voit plus clair (Alex_Odeychuk) |
когда ничего не ладится | quand plus rien ne va (от слова "совсем" Alex_Odeychuk) |
кончиться ничем | s'en s'évanouir en fumée |
кончиться ничем | s'en aller en fumée |
лишь бы ничто не прервало это путешествие | pourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk) |
любовь — ничто | l'amour n'est rien (L’amour n’est rien quand c’est politiquement correct, on s’aime bien, on n’sait même pas quand on se blesse, l’amour n’est rien quand tout est sexuellement correct, on s’ennuie bien, on crie avant pour que ça s’arrête, la vie sexuelle n’est rien quand elle est tiède! (Mylène Farmer) - Любовь — ничто, когда она политически корректна, — вроде бы любим, но не замечаем даже, как раним друг друга. Любовь — ничто, когда всё в ней сексуально корректно, — скучаем и кричим заранее, чтобы закончить побыстрее. Сексуальная жизнь — ничто, когда она еле теплится! (Милен Фармер)) |
любовь — ничто | l'amour n'est rien |
между нами нет ничего общего | nous ne nous chauffons pas du même bois |
между ними ничего не было | il ne s'est jamais rien passé entre eux (En août 1968, Alain Delon tourne " La Piscine " я Saint-Tropez et s'installe à La Madrague, chez Brigitte Bardot qui l'héberge et l'initie aux joies de la plaisance. L'acteur affirme qu'il ne s'est jamais rien passé entre eux.) |
меня ничего не беспокоит | mе rien qui me dérange (Alex_Odeychuk) |
можно жить без славы, она ничего не доказывает | on peut vivre sans la gloire qui ne prouve rien (Alex_Odeychuk) |
молиться, чтобы ничто нас не разлучило | prier pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk) |
моя хата с краю ничего не знаю | se moquer (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | s'en moquer (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | poncepilater (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | peu importer (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | ça m'est égal (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | rien à faire (z484z) |
моя хата с краю ничего не знаю | ne faire ni chaud ni froid (z484z) |
мы ничего не забываем | on oubliera rien (Alex_Odeychuk) |
начало не сулит ничего хорошего | le début n'est guère encourageant |
начать с ничего | partir de rien |
не говорите мне ничего | ne me parlez de rien (rien в глагольных конструкциях с предлогами) |
не давать ничего знать о себе | ne pas donner signe de vie |
не знать о тебе ничего | ne rien savoir de toi (Alex_Odeychuk) |
не иметь ничего общего | n'avoir rien de commun |
не иметь ничего общего с чем-л. | n'avoir rien à voir avec qch (ad_notam) |
не иметь ничего общего с | n'avoir rien à voir avec... (...) |
не иметь ничего общего с | être sans rapport avec... (...) |
не иметь ничего против | vouloir bien |
не надо ничего предрешать | il ne faut rien préjuger |
кому-л. не остаётся ничего другого, как + инф. | ... n'a alors plus qu'à inf. (см. пример в статье "кому-л. остается лишь + инф." I. Havkin) |
не ошибается тот, кто ничего не делает | l'erreur est humaine (yfev) |
не получать ничего в возмещение затраченного | en être pour ses frais |
не предложить ничего конкретного | ne proposer rien de concret (pour ... + inf. - для того, чтобы ... | ... sinon de + inf. - ... кроме того, что ... Alex_Odeychuk) |
не стоит иметь очки, если в них ничего не видно | ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers (kee46) |
не сулящий ничего в будущем | sans lendemain |
не требуя ничего взамен | sans rien demander en échange (Alex_Odeychuk) |
не хотеть ничего знать | ne vouloir rien savoir |
не хотеть ничего плохого | être de bonne foi (greenadine) |
не хотеть ничего слышать | ne vouloir rien savoir |
него ничего не получится | il est mal parti y |
нет ничего | il n'y a rien (75alex75) |
нет ничего более нормального | rien de plus normal (Ici, la sole est à 35 dollars le demi kilo, rien de plus normal. Oksana Mychaylyuk) |
нет ничего более обыденного | rien n'est plus commun |
нет ничего идеального | rien n'est jamais parfait (z484z) |
нет ничего лучше чего-л. | rien ne vaut (Pour investir, rien ne vaut l'or ou l'immobilier. I. Havkin) |
нет ничего лучше | rien de tel (чтобы..., для...) |
нет ничего лучше горячего кофе холодным утром | rien de mieux qu'un café chaud par un matin froid (sophistt) |
нет ничего лучше, чем | il n'y a rien de tel que... (...) |
нет ничего лучшего | il n'y a rien de mieux |
нет ничего невозможного | rien est impossible (z484z) |
нет ничего невозможного | Impossible n'est pas français (une citation prêtée à Napoléon 1er z484z) |
нет ничего невозможного | rien n'est impossible (I. Havkin) |
нет ничего общего | il n'y a aucun rapport |
нет ничего общего | il n'y a pas de commune mesure |
нет ничего общего между | il n'y a pas de mesure entre... (...) |
нет ничего опаснее | rien n'est plus dangereux (gulbakhor) |
нет ничего прекраснее | il n'y a rien de plus beau (rien в предложных конструкциях) |
нет ничего проще | rien de plus simple |
нет ничего стыдного в том, чтобы | il n'y a pas de déshonneur à ... (...) |
Нет ничего хуже чем+инф | Il n'y a rien de pire que de+inf (ROGER YOUNG) |
нет ничего, чего бы я не знал | il n'y a rien que je ne sache déjà (z484z) |
нет ничего, что ты бы не знала | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
никогда ничего подобного не было | on n'a jamais rien vu de tel |
когда ничего в голову не идёт | avoir la tête parfaitement vide (marimarina) |
ничего величественного | rien de majestueux (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
ничего другого | rien d'autre (je n’ai rien d’autre - у меня ничего другого нет) |
мне ничего другого не остаётся | il me reste plus que ça (Morning93) |
ничего заурядного | rien d'ordinaire |
ничего из того, что ты видишь | rien de ce que tu vois (Voledemar) |
ничего из того, что ты видишь, не повторится дважды | rien de ce que tu vois ne passera deux fois (Alex_Odeychuk) |
ничего из этого не выйдет | il n'en sera rien |
ничего лучше | rien de mieux |
ничего лучше | rien de meilleur |
когда ничего на ум не идёт | avoir la tête parfaitement vide (marimarina) |
ничего не бойся | n'aie peur de rien (Alex_Odeychuk) |
ничего не было сделано | rien n'a été entrepris (pour ... - для того, чтобы ...) |
ничего не было сделано, чтобы положить этому конец | rien n'a été entrepris pour y mettre un terme (Le Monde, 2018) |
ничего не видеть | n'y voir que dal |
ничего не видеть | ne pas voir à dix pas devant (Maeldune) |
ничего не видеть в мире | n'être jamais sorti de son trou |
ничего не выйдет | il n'y а rien |
ничего не выпустить из рук | ne pas lâcher le morceau |
ничего не выражающее лицо | visage fermé (Vera Fluhr) |
ничего не выходит | rien n'y fait (J'ai beau tenter d'arranger les choses, rien n'y fait.) |
ничего не вышло | ça n'a pas réussi |
ничего не вышло | cela n'a pas marché |
ничего не говори | mystère et boule de gomme ! |
ничего не говорить о | être muet sur... (...) |
ничего не делать | se les rouler |
ничего не делать | lôfer (англицизм Helene2008) |
ничего не делать | fainéanter |
ничего не делать | glander |
ничего не делать | se regarder le nombril |
ничего не делать, бить баклуши | farnienter (kki4ab) |
ничего не делать для того, чтобы | ne rien faire pour (Le Monde Alex_Odeychuk) |
ничего не делая | sans rien faire (Alex_Odeychuk) |
ничего не добиться | venir à rien |
ничего не должный | quitte |
ничего не есть | n'avoir rien dans le corps |
ничего не желать слушать | n'entendre ni à hue ni à dia |
ничего не заработать | gagner deux fois rien |
ничего не знать | n'avoir ni vent ni nouvelle de qn (о ком-л.) |
ничего не знаю | je n'en sais rien (Alex_Odeychuk) |
ничего не изменилось | rien n'a changé (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
ничего не ладится | rien ne va (Alex_Odeychuk) |
ничего не меняется на пути | rien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk) |
ничего не менять | laisser les choses comme elles sont (z484z) |
ничего не менять в своих привычках | ne changer rien à ses habitudes |
ничего не могу поделать с этим | Et il n'y a rien que je puisse y faire (TaylorZodi) |
ничего не могу с собой поделать | malgré moi (malgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant - ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнит Alex_Odeychuk) |
ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнит | malgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant (Alex_Odeychuk) |
ничего не означать | n'avoir aucun sens (не иметь смысла marimarina) |
ничего не оставлено на волю случая | rien n'est laissé au hasard (elenajouja) |
ничего не пиши внизу | n'écris rien ci-dessous (Silina) |
ничего не поделаешь! | polope |
ничего не поделаешь | pas à chier |
ничего не поделаешь! | polop |
ничего не поделаешь | il n'y а rien à faire |
ничего не поделаешь | on ne peut rien |
ничего не поделаешь | il n'y à rien à faire (vleonilh) |
ничего не поделаешь | et puis tant pis (Alex_Odeychuk) |
ничего не поделаешь | il faut y aller (NikaGorokhova) |
ничего не поделаешь | quand il faut y aller (NikaGorokhova) |
ничего не поделаешь | rien n'y fait |
ничего не поделаешь | y a rien à faire (Alex_Odeychuk) |
ничего не поделаешь | il n'y a rien à faire (z484z) |
ничего не поделаешь | on n'y peut rien (vleonilh) |
ничего не поделаешь | tant pis |
ничего не поделаешь | rien à chiquer |
ничего не поделаешь! | y a pas ! |
ничего не получается | rien n'y fait (Rien n'y fait... j'ai tout essayé) |
ничего не получить | en être pour ses frais |
ничего не получишь! | zéro pour la question ! |
ничего не помогает | rien n'y fait |
ничего не понимать | être largué |
ничего не понимать | y perdre son latin |
ничего не понимать в чём-л. | ne comprendre goutte à qch (Lucile) |
ничего не понимать в | être dans le noir le plus complet (чем-л.) |
ничего не понимать в людях | manquer de psychologie |
ничего не понимать в чем-либо | N'y voir que du feu (Manon Lignan) |
ничего не попишешь | il faut y aller (quand il faut y aller, il faut y aller NikaGorokhova) |
ничего не попишешь | quand il faut y aller (NikaGorokhova) |
ничего не предпринимайте! | n'en faites rien ! |
ничего не преувеличивая | sans exagérer (kee46) |
ничего не происходит привычным образом | rien ne se passe comme d'habitude (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
ничего не просочилось из их разговора | rien n'a percé de leur entretien |
ничего не прощать | ne pas faire de cadeau (кому-л.) |
ничего не разъяснить | n'apporter aucune lumière |
ничего не сделать | avoir les jambes de flanelle |
ничего не скажешь | il n'y a pas à dire (kee46) |
ничего не скажешь | je ne te le fais pas dire (z484z) |
ничего не скрывать | n'avoir rien de caché |
Ничего не случилось | Il ne s'est rien passé (z484z) |
ничего не смыслить в чём-л. | ne comprendre goutte à qch (Lucile) |
ничего не смыслить в | ne rien entendre à... (...) |
ничего не смыслить в | ne pas s'y connaître (чем-л.) |
ничего не смыслю | n'y entendre goutte (Voledemar) |
ничего не соображать | ne rien piger |
ничего не упускать из виду | avoir l'œil à tout (nattar) |
ничего не упускать из виду | avoir l'oeil à tout (vleonilh) |
ничего не ускользает от меня | rien ne m'échappe |
ничего нельзя понять | il n'y a rien à comprendre (Alex_Odeychuk) |
ничего, ничего | rien rien (z484z) |
ничего нового | rien de nouveau |
ничего нового | rien de neuf |
Ничего особенно | Rien de particulier (z484z) |
ничего особенного | ce n'est pas merveille |
ничего особенного | rien de spécial (Elenq) |
ничего подобного | rien de semblable |
ничего подобного | jamais de la vie |
ничего подобного | il n'en est rien |
ничего подобного не было | il n'en était rien |
ничего порядочного | rien qui vaille |
ничего похожего | rien d'approchant |
ничего путного | rien qui vaille |
ничего путного | rien de valable (Dehon Hélène) |
ничего себе ! | ça alors ! (Iricha) |
ничего себе! | sans déc |
без отрицания ничего себе | pas mal |
ничего серьёзного | rien de grave |
ничего страшного | il n'y a pas de mal (в ответ на извинения Iricha) |
ничего страшного | cela ne fait rien (ksuh) |
ничего страшного | ce n'est pas grave (greenadine) |
Ничего страшного | Ça ne fait rien (z484z) |
Ничего страшного | Il n'y a pas à s'excuser (z484z) |
Ничего страшного | Ce n'est pas la peine de vous excuser (z484z) |
Ничего страшного | Ce n'est rien (z484z) |
ничего страшного | c'est pas grave (si t'appelles pas, c'est pas grave - если ты не позвонишь – ничего страшного Alex_Odeychuk) |
ничего страшного | pas de souci (I. Havkin) |
ничего страшного | il n'y a pas de quoi fouetter un chat (Helene2008) |
ничего толком не видно | on n'y voit plus clair (Alex_Odeychuk) |
ничего тут не понимать | n'y voir que du bleu |
ничего удивительного | sans surprise (Alex_Odeychuk) |
ничего удивительного | histoire banale (z484z) |
Ничего я не дума | Je n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z) |
Ничего я не думаю | Je n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z) |
ничем не брезгать | faire flèche de tout bois |
ничем не брезговать | faire flèche de tout bois |
ничем не занятый | désœuvré |
ничем не кончится | ne pas aboutir (z484z) |
ничем не обоснованный | infondé |
ничем не ограничиваемый | libre |
ничем не оправданная инсценировка | une simulation que rien ne justifie (Alex_Odeychuk) |
ничем не подкреплённый | infondé |
ничем не примечательный | vulgaire |
ничем не связанный | détaché (Alex_Odeychuk) |
ничем не связанный | libre |
ничем не укротимое желание | un désir que rien ne dompte (Alex_Odeychuk) |
ничему не научиться | ne rien apprendre |
ничему не удивляться | ne s'étonner de rien |
ничто его не задевает | rien ne l'atteint (не трогает) |
ничто иное | rien d'autre |
ничто не готово | rien n'est prêt |
ничто не мешает тому, чтобы ... | rien ne s'oppose à ce que ... (vleonilh) |
ничто не может заменить живое общение | rien ne remplace le contact direct (Iricha) |
ничто не может сравниться с | rien n'égale... (...) |
ничто не может устоять против него | rien ne lui résiste |
ничто не оправдывает | rien ne justifie de (+ inf. // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
ничто не оправдывает эту меру | rien ne motive cette mesure |
ничто не помогает | rien n'y fait (kee46) |
Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008) |
ничто не случиться с о вещах, оставленных без присмотра | ne rien entendre (z484z) |
ничто не смогло помешать прогрессу науки | rien n'a pu empêcher le progrès de la science (kee46) |
ничто не сравнится с | rien ne vaut (I. Havkin) |
ничто не стесняет его | il a ses coudées franches y |
ничто не стесняет его | il a les coudées franches y |
ничто с ним не сравнится | rien ne l'égale (rien с личным глаголом) |
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick) |
о ней никогда ничего плохого не скажешь | elle n'a jamais fait parler d'elle |
обратить в ничто | réduire |
окончилось ничем | n'a abouti à rien (Alex_Odeychuk) |
окончиться ничем | finir en queue de poisson |
он больше ничего не знает | il n'en sait davantage |
он в этом ничего не смыслит | il n'y connaît rien |
он делает вид будто ничего не понимает | il feint de ne rien comprendre |
он никогда ничего не достигнет | il ne réussira jamais |
он никому ничем не хочет быть обязанным | il ne veut devoir rien à personne |
он ничего не делает | il ne fait aucun effort |
он ничего не делает | il ne fait rien |
он ничего не делает | il ne fiche rien |
он ничего не должен | il ne doit rien |
он ничего не ел со вчерашнего дня | il n'a rien absorbé depuis hier |
он ничего не знает | il débarque |
он ничего не знает | il n'est au courant de rien |
он ничего не пропустит | il n'en manquera aucune (Alex_Odeychuk) |
он ничего не хочет знать | il ne veut rien savoir (z484z) |
он ничего нового не придумал | il n'a rien inventé |
он ничем не дорожит | rien ne lui coûte |
он ничем не побрезгует, чтобы | tous les moyens lui sont bons (...) |
он ничем не стесняется | il n'est pas dégoûté |
он парень ничего | il n'est pas mauvais bougre |
осмотр ничего не стоит | la vue n'en coûte rien |
от него больше ничего не получишь | on ne peut en rien tirer |
от него больше ничего не узнаёшь | on ne peut en rien tirer |
от него ничего нельзя скрыть | on ne peut rien lui cacher (Silina) |
от него ничто не скроется! | quel dénicheu ! |
почти ничего не знать | n'en être qu'à l'alphabet |
предпочитать не знать о тебе ничего | préférer ne rien savoir de toi (Alex_Odeychuk) |
продолжать так, как будто ничего не случилось | faire comme si de rien n'était (marimarina) |
прямо потребовать всего или ничего | exiger d'office tout ou rien (marimarina) |
пусть он ничего об этом не знает | faites qu'il n'en sache rien |
ровно ничего | rien de plus (marimarina) |
ровным счётом ничего | ceinture ! |
ровным счётом ничего | des clopes ! |
ровным счётом ничего не сделать | ne pas en faire une datte (Lucile) |
С ним ничего не случиться | Ça ne craint rien ici (z484z) |
с этим нет ничего общего | ça n'a rien à voir avec ça (Alex_Odeychuk) |
с этим проектом ещё ничего не решено | ce projet est resté dans les limbes (Yanick) |
сверх того мы ничего не могли сделать | nous n'avons rien pu faire de plus (Le Monde, 2018) |
сверх того мы ничего не могли сделать | nous n'avons rien pu faire de plus |
сделать вид, что ничего не понимаешь | faire le gros dos |
сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получается | quel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild) |
словно ничего не знает | un air de ne pas y toucher |
совсем ничего | rien de rien |
совсем ничего | rien du tout |
тебе ничем не угодишь | tu n'est jamais content (z484z) |
тем не менее, я ничего от тебя не ждала | pourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk) |
тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в голову | tout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk) |
только бы ничего не прервало эту поездку | pourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk) |
тут ничего не изменишь | on n'y peut rien (z484z) |
тут ничего не изменишь | il n'y a rien à faire (z484z) |
тут ничего не скажешь | je ne vous dis que cela |
тут ничем не поможешь | on n'y peut rien (z484z) |
тут ничем не поможешь | il n'y a rien à faire (z484z) |
тут уж ничего не сделаешь | quand le diable y serait |
ты не видишь ничего плохого | tu ne vois rien de sombre (Alex_Odeychuk) |
ты ничего не сможешь сделать | tu n'y peux rien (Alex_Odeychuk) |
ты ничего не теряешь | tu n'y perds rien |
у меня ничего другого нет | je n'ai rien d'autre |
у меня ничего не изменится | rien changera pour moi ici (Alex_Odeychuk) |
у меня ничего нет | je n'ai rien sur moi (Alex_Odeychuk) |
у тебя нет ничего | tu n'as rien (Alex_Odeychuk) |
уйти и ничего не сказать | partir sans mentir (Alex_Odeychuk) |
уйти, ничего не добившись | partir bredouille (Morning93) |
уйти, ничего не добившись | rtir bredouille sortir [или s'en aller] bredouille (Voledemar) |
ух ты! ничего себе! ого! | dis donc (baranchic) |
художник не создал ничего более совершенного | le peintre n'a rien produit qui soit au-dessus |
целый день ничего не делать | ne rien faire de la journée |
что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего | qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien |
что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего | qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rien |
что я сделал для него? - Вы? ничего | qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien (vous в именительном падеже) |
шум такой, что ничего не слышно | il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas |
этим фактом он ничего не доказывает | il ne peut rien arguer de ce fait |
это лучше, чем ничего | c'est mieux que rien (z484z) |
это лучше, чем ничего | c'est déja ça (z484z) |
это не предвещает ничего хорошего | cela ne présage rien de bon (Morning93) |
это не сулит ничего хорошего | cela ne présage rien de bon (Morning93) |
это ничего не дало | ça n'a pas rendu |
это ничего не даст | cela ne sert à rien (kee46) |
это ничего не значит | cela ne fait rien |
это ничего не значит | cela ne signifie rien |
это ничего не значит | cela ne veut rien dire (VlaDyMaria) |
это ничего не значит | ça ne veut rien dire (VlaDyMaria) |
это ничего не значит | cela ne dit rien |
это ничего не меняет | cela ne change rien à l'affaire |
это ничего не решает | ce n'est pas une solution |
это ничего не стоит | c'est de la rigolade (Morning93) |
это ничего не стоит | cela ne mange pas de pain ! |
это ничего не стоит | c'est une vaste rigolade (сделать что-л.) |
это ничего не стоит | ça ne vaut pas pipette |
это ничем не исправить | il n'y a aucun recours contre cela |
это обычная осенняя погода, ничего удивительного | le temps c'est de l'automne sans surprise (Alex_Odeychuk) |
это окончилось ничем | cette démarche n'a pas abouti |
это реклама и больше ничего! | c'est de la propagande ! |
я абсолютно ничего не знаю | je ne sais rigoureusement rien (kee46) |
я больше не вижу ничего срочного | je ne vois plus rien de très urgent (Alex_Odeychuk) |
я больше ничего не боюсь | je n'ai plus peur de rien (Alex_Odeychuk) |
я боюсь, что ничего не будет, как прежде | je crains que rien ne sois plus pareil (Alex_Odeychuk) |
я в этом ничего не понимаю | c'est du grec pour moi |
я вам ничего не гарантирую | je ne vous réponds de rien |
я всё ещё ничего от тебя не жду | pourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk) |
я же старалась понять, на самом деле ничего не понимая | moi j'essayais de comprendre sans comprendre vraiment |
я молюсь, чтобы ничто нас не разлучило | je prie pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk) |
я не видеть ничего дурного в | ne pas entendre malice (...) |
я не помню ничего, кроме тебя | je ne souviens que de toi (Alex_Odeychuk) |
я ничего не говори | je ne dis rien (rien с переходным глаголом) |
я ничего не жду | j'attends rien |
я ничего не знаю | je n'en sais rien (Alex_Odeychuk) |
я ничего не имею против | je n'ai rien contre |
я ничего не имею против него | je n'ai rien sur le cœur contre lui |
я ничего не имею против этого | je n'ai rien à dire là-contre |
я ничего не могу поделать | je n'y peux rien (je n’y peux rien soir et matin je pense à toi - я ничего не могу (с собой) поделать, c утра до вечера я думаю о тебе) |
Я ничего не могу с этим поделать | je ne peux rien y faire (Silina) |
я ничего не понимаю | j'y comprend plus rien (Alex_Odeychuk) |
я ничего не понимаю в | je n'entends rien (я(...)) |
я ничего не придумываю | je n'invente rien |
я ничего не стою | je ne compte pour rien (z484z) |
я ничего не успеваю | je n'ai le temps pour rien (sophistt) |
я ничего об этом не знаю | je n'en sais rien de rien |
я ничего от тебя не ждала | j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk) |
я смеюсь, а потом плачу, я больше ничего не понимаю | je ris et puis je pleure, je n'y comprends plus rien (Alex_Odeychuk) |
я совершенно ничего не знаю | je ne sais rigoureusement rien (kee46) |
я тут ничего не могу сделать | je n'en puis |
я тут ничего не могу сделать | je ne puis qu'y faire |
я тут ничего не разберут | je n'y vois que du brouillard |
я ушёл и ничего не сказал | j'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk) |