DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ничего | all forms | exact matches only
RussianFrench
абсолютно ничегоpas un poil
без нежности любовь будет ничемsans la tendresse l'amour ne serait rien (Alex_Odeychuk)
без них ничего не решаетсяrien ne se décide sans eux (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
больше ничего здесь не найдёшьil n'y a plus rien à glaner
больше ничего не имеет значенияplus rien n'a plus d'importance (Alex_Odeychuk)
больше ничего не ладитсяplus rien ne va (Alex_Odeychuk)
быть ничем не примечательнымne rien dire qui vaille (Alex_Odeychuk)
быть ничем не хужеn'avoir rien à envier à (Morning93)
в нём нет ничего отil n'a rien de... (...)
в сущности, ничего новогоau fond, rien de nouveau (Alex_Odeychuk)
в твоих объятиях я больше ничего не боюсьje n'ai plus peur de rien quand tu m'enlaces (Alex_Odeychuk)
в этом мире ничего не бывает задаромdans ce monde rien n'est gratos (Alex_Odeychuk)
в этом нет ничего невозможногоce n'est pas la mer à boire (naiva)
в этом нет ничего особенногоcela n'a rien d'extraordinaire
в этом нет ничего особенногоça ne casse pas les vitres
в этом нет ничего страшногоcela n'a rien de dramatique
вам теперь ничто не страшноvous voilà paré !
вести себя так, будто ничего не произошлоfaire comme si de rien n'était (Lucile)
всё и ничего?tout et rien c'est sa ? (Alex_Odeychuk)
всё или ничегоtout ou rien
вы ничего не потерялиvous n'avez rien manqué
вы тут ничем не рискуетеil n'y a point de risque
давно уже ничего нет в твоём сердцеnul ne nage dans ton cœur depuis longtemps (Alex_Odeychuk)
девушка, которая не просит ничего, кроме любвиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любилиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
делать много шуму из ничегоfaire beaucoup de bruit pour rien
допустим, что я ничего не сказалmettez que je n'ai rien dit
Его жизни ничто не угрожает.Son pronostic vital n'est pas engagé. (Iricha)
его ничем не удивишьil ne s'épate de rien
его ничто не волнуетil n'est pas bileux
его ничто не останавливаетrien ne le rebute
его там больше ничего не держитil n'a plus d'attaches là-bas (Yanick)
ему все равно, для него ничего не имеет значенияtout lui est égal (Morning93)
Ему ничего не будетÇa ne craint rien ici (z484z)
ему ничего не идётil n'est pas habillable
ему ничего не нравитсяrien ne lui goûte
если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нетsi mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre
если ничего не изменитсяjusqu'à nouvel ordre
если ничего не предприниматьsans action de votre part (Sans action de votre part au bout de six mois, votre compte sera désactivé. I. Havkin)
если ничто не помешаетsauf impossibilité
если ты не позвонишь – ничего страшногоsi t'appelles pas, c'est pas grave (Alex_Odeychuk)
за то время, как вы здесь, ничего не изменилосьdepuis que vous êtes ici rien n'a changé
закон ничего об этом не говоритla loi est muette à ce sujet
закончиться ничемfinir en queue de poisson (opossum)
закончиться ничемtomber dans le lac
закончиться ничемs'en tourner en eau de boudin
закончиться ничемrester sans écho (Morning93)
закончиться ничемs'en aller en eau de boudin
здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменитьici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk)
и ничего, нет, ничего не меняется на путиet rien, non rien, rien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk)
И ничего-то я с этим поделать не могуEt il n'y a rien que je puisse y faire (physchim_50)
и ничто и никто не может им помешатьet que rien ni personne ne pourrait déranger (Alex_Odeychuk)
из наших исследований ничего не вышлоil n'est rien sorti de nos recherches
как будто между нами ничего не былоcomme si rien ne s'était passé entre nous (Alex_Odeychuk)
как будто между нами ничего не произошлоcomme si rien ne s'était passé entre nous (Alex_Odeychuk)
как будто ничегоdans l'ensemble, ça va (идут дела vleonilh)
когда ничего не видно толкомquand on n'y voit plus clair (Alex_Odeychuk)
когда ничего не ладитсяquand plus rien ne va (от слова "совсем" Alex_Odeychuk)
кончиться ничемs'en s'évanouir en fumée
кончиться ничемs'en aller en fumée
лишь бы ничто не прервало это путешествиеpourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk)
любовь — ничтоl'amour n'est rien (L’amour n’est rien quand c’est politiquement correct, on s’aime bien, on n’sait même pas quand on se blesse, l’amour n’est rien quand tout est sexuellement correct, on s’ennuie bien, on crie avant pour que ça s’arrête, la vie sexuelle n’est rien quand elle est tiède! (Mylène Farmer) - Любовь — ничто, когда она политически корректна, — вроде бы любим, но не замечаем даже, как раним друг друга. Любовь — ничто, когда всё в ней сексуально корректно, — скучаем и кричим заранее, чтобы закончить побыстрее. Сексуальная жизнь — ничто, когда она еле теплится! (Милен Фармер))
любовь — ничтоl'amour n'est rien
между нами нет ничего общегоnous ne nous chauffons pas du même bois
между ними ничего не былоil ne s'est jamais rien passé entre eux (En août 1968, Alain Delon tourne " La Piscine " я Saint-Tropez et s'installe à La Madrague, chez Brigitte Bardot qui l'héberge et l'initie aux joies de la plaisance. L'acteur affirme qu'il ne s'est jamais rien passé entre eux.)
меня ничего не беспокоитmе rien qui me dérange (Alex_Odeychuk)
можно жить без славы, она ничего не доказываетon peut vivre sans la gloire qui ne prouve rien (Alex_Odeychuk)
молиться, чтобы ничто нас не разлучилоprier pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk)
моя хата с краю ничего не знаюse moquer (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюs'en moquer (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюponcepilater (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюpeu importer (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюça m'est égal (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюrien à faire (z484z)
моя хата с краю ничего не знаюne faire ni chaud ni froid (z484z)
мы ничего не забываемon oubliera rien (Alex_Odeychuk)
начало не сулит ничего хорошегоle début n'est guère encourageant
начать с ничегоpartir de rien
не говорите мне ничегоne me parlez de rien (rien в глагольных конструкциях с предлогами)
не давать ничего знать о себеne pas donner signe de vie
не знать о тебе ничегоne rien savoir de toi (Alex_Odeychuk)
не иметь ничего общегоn'avoir rien de commun
не иметь ничего общего с чем-л.n'avoir rien à voir avec qch (ad_notam)
не иметь ничего общего сn'avoir rien à voir avec... (...)
не иметь ничего общего сêtre sans rapport avec... (...)
не иметь ничего противvouloir bien
не надо ничего предрешатьil ne faut rien préjuger
кому-л. не остаётся ничего другого, как + инф.... n'a alors plus qu'à inf. (см. пример в статье "кому-л. остается лишь + инф." I. Havkin)
не ошибается тот, кто ничего не делаетl'erreur est humaine (yfev)
не получать ничего в возмещение затраченногоen être pour ses frais
не предложить ничего конкретногоne proposer rien de concret (pour ... + inf. - для того, чтобы ... | ... sinon de + inf. - ... кроме того, что ... Alex_Odeychuk)
не стоит иметь очки, если в них ничего не видноce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers (kee46)
не сулящий ничего в будущемsans lendemain
не требуя ничего взаменsans rien demander en échange (Alex_Odeychuk)
не хотеть ничего знатьne vouloir rien savoir
не хотеть ничего плохогоêtre de bonne foi (greenadine)
не хотеть ничего слышатьne vouloir rien savoir
него ничего не получитсяil est mal parti y
нет ничегоil n'y a rien (75alex75)
нет ничего более нормальногоrien de plus normal (Ici, la sole est à 35 dollars le demi kilo, rien de plus normal. Oksana Mychaylyuk)
нет ничего более обыденногоrien n'est plus commun
нет ничего идеальногоrien n'est jamais parfait (z484z)
нет ничего лучше чего-л.rien ne vaut (Pour investir, rien ne vaut l'or ou l'immobilier. I. Havkin)
нет ничего лучшеrien de tel (чтобы..., для...)
нет ничего лучше горячего кофе холодным утромrien de mieux qu'un café chaud par un matin froid (sophistt)
нет ничего лучше, чемil n'y a rien de tel que... (...)
нет ничего лучшегоil n'y a rien de mieux
нет ничего невозможногоrien est impossible (z484z)
нет ничего невозможногоImpossible n'est pas français (une citation prêtée à Napoléon 1er z484z)
нет ничего невозможногоrien n'est impossible (I. Havkin)
нет ничего общегоil n'y a aucun rapport
нет ничего общегоil n'y a pas de commune mesure
нет ничего общего междуil n'y a pas de mesure entre... (...)
нет ничего опаснееrien n'est plus dangereux (gulbakhor)
нет ничего прекраснееil n'y a rien de plus beau (rien в предложных конструкциях)
нет ничего прощеrien de plus simple
нет ничего стыдного в том, чтобыil n'y a pas de déshonneur à ... (...)
Нет ничего хуже чем+инфIl n'y a rien de pire que de+inf (ROGER YOUNG)
нет ничего, чего бы я не зналil n'y a rien que je ne sache déjà (z484z)
нет ничего, что ты бы не зналаil n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z)
никогда ничего подобного не былоon n'a jamais rien vu de tel
когда ничего в голову не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
ничего величественногоrien de majestueux (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
ничего другогоrien d'autre (je n’ai rien d’autre - у меня ничего другого нет)
мне ничего другого не остаётсяil me reste plus que ça (Morning93)
ничего заурядногоrien d'ordinaire
ничего из того, что ты видишьrien de ce que tu vois (Voledemar)
ничего из того, что ты видишь, не повторится дваждыrien de ce que tu vois ne passera deux fois (Alex_Odeychuk)
ничего из этого не выйдетil n'en sera rien
ничего лучшеrien de mieux
ничего лучшеrien de meilleur
когда ничего на ум не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
ничего не бойсяn'aie peur de rien (Alex_Odeychuk)
ничего не было сделаноrien n'a été entrepris (pour ... - для того, чтобы ...)
ничего не было сделано, чтобы положить этому конецrien n'a été entrepris pour y mettre un terme (Le Monde, 2018)
ничего не видетьn'y voir que dal
ничего не видетьne pas voir à dix pas devant (Maeldune)
ничего не видеть в миреn'être jamais sorti de son trou
ничего не выйдетil n'y а rien
ничего не выпустить из рукne pas lâcher le morceau
ничего не выражающее лицоvisage fermé (Vera Fluhr)
ничего не выходитrien n'y fait (J'ai beau tenter d'arranger les choses, rien n'y fait.)
ничего не вышлоça n'a pas réussi
ничего не вышлоcela n'a pas marché
ничего не говориmystère et boule de gomme !
ничего не говорить оêtre muet sur... (...)
ничего не делатьse les rouler
ничего не делатьlôfer (англицизм Helene2008)
ничего не делатьfainéanter
ничего не делатьglander
ничего не делатьse regarder le nombril
ничего не делать, бить баклушиfarnienter (kki4ab)
ничего не делать для того, чтобыne rien faire pour (Le Monde Alex_Odeychuk)
ничего не делаяsans rien faire (Alex_Odeychuk)
ничего не добитьсяvenir à rien
ничего не должныйquitte
ничего не естьn'avoir rien dans le corps
ничего не желать слушатьn'entendre ni à hue ni à dia
ничего не заработатьgagner deux fois rien
ничего не знатьn'avoir ni vent ni nouvelle de qn (о ком-л.)
ничего не знаюje n'en sais rien (Alex_Odeychuk)
ничего не изменилосьrien n'a changé (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
ничего не ладитсяrien ne va (Alex_Odeychuk)
ничего не меняется на путиrien ne change sur le parcours (Alex_Odeychuk)
ничего не менятьlaisser les choses comme elles sont (z484z)
ничего не менять в своих привычкахne changer rien à ses habitudes
ничего не могу поделать с этимEt il n'y a rien que je puisse y faire (TaylorZodi)
ничего не могу с собой поделатьmalgré moi (malgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant - ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнит Alex_Odeychuk)
ничего не могу с собой поделать, мы меня притягиваешь как магнитmalgré moi, tu m'attires, un peu comme un aimant (Alex_Odeychuk)
ничего не означатьn'avoir aucun sens (не иметь смысла marimarina)
ничего не оставлено на волю случаяrien n'est laissé au hasard (elenajouja)
ничего не пиши внизуn'écris rien ci-dessous (Silina)
ничего не поделаешь!polope
ничего не поделаешьpas à chier
ничего не поделаешь!polop
ничего не поделаешьil n'y а rien à faire
ничего не поделаешьon ne peut rien
ничего не поделаешьil n'y à rien à faire (vleonilh)
ничего не поделаешьet puis tant pis (Alex_Odeychuk)
ничего не поделаешьil faut y aller (NikaGorokhova)
ничего не поделаешьquand il faut y aller (NikaGorokhova)
ничего не поделаешьrien n'y fait
ничего не поделаешьy a rien à faire (Alex_Odeychuk)
ничего не поделаешьil n'y a rien à faire (z484z)
ничего не поделаешьon n'y peut rien (vleonilh)
ничего не поделаешьtant pis
ничего не поделаешьrien à chiquer
ничего не поделаешь!y a pas !
ничего не получаетсяrien n'y fait (Rien n'y fait... j'ai tout essayé)
ничего не получитьen être pour ses frais
ничего не получишь!zéro pour la question !
ничего не помогаетrien n'y fait
ничего не пониматьêtre largué
ничего не пониматьy perdre son latin
ничего не понимать в чём-л.ne comprendre goutte à qch (Lucile)
ничего не понимать вêtre dans le noir le plus complet (чем-л.)
ничего не понимать в людяхmanquer de psychologie
ничего не понимать в чем-либоN'y voir que du feu (Manon Lignan)
ничего не попишешьil faut y aller (quand il faut y aller, il faut y aller NikaGorokhova)
ничего не попишешьquand il faut y aller (NikaGorokhova)
ничего не предпринимайте!n'en faites rien !
ничего не преувеличиваяsans exagérer (kee46)
ничего не происходит привычным образомrien ne se passe comme d'habitude (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
ничего не просочилось из их разговораrien n'a percé de leur entretien
ничего не прощатьne pas faire de cadeau (кому-л.)
ничего не разъяснитьn'apporter aucune lumière
ничего не сделатьavoir les jambes de flanelle
ничего не скажешьil n'y a pas à dire (kee46)
ничего не скажешьje ne te le fais pas dire (z484z)
ничего не скрыватьn'avoir rien de caché
Ничего не случилосьIl ne s'est rien passé (z484z)
ничего не смыслить в чём-л.ne comprendre goutte à qch (Lucile)
ничего не смыслить вne rien entendre à... (...)
ничего не смыслить вne pas s'y connaître (чем-л.)
ничего не смыслюn'y entendre goutte (Voledemar)
ничего не соображатьne rien piger
ничего не упускать из видуavoir l'œil à tout (nattar)
ничего не упускать из видуavoir l'oeil à tout (vleonilh)
ничего не ускользает от меняrien ne m'échappe
ничего нельзя понятьil n'y a rien à comprendre (Alex_Odeychuk)
ничего, ничегоrien rien (z484z)
ничего новогоrien de nouveau
ничего новогоrien de neuf
Ничего особенноRien de particulier (z484z)
ничего особенногоce n'est pas merveille
ничего особенногоrien de spécial (Elenq)
ничего подобногоrien de semblable
ничего подобногоjamais de la vie
ничего подобногоil n'en est rien
ничего подобного не былоil n'en était rien
ничего порядочногоrien qui vaille
ничего похожегоrien d'approchant
ничего путногоrien qui vaille
ничего путногоrien de valable (Dehon Hélène)
ничего себе !ça alors ! (Iricha)
ничего себе!sans déc
без отрицания ничего себеpas mal
ничего серьёзногоrien de grave
ничего страшногоil n'y a pas de mal (в ответ на извинения Iricha)
ничего страшногоcela ne fait rien (ksuh)
ничего страшногоce n'est pas grave (greenadine)
Ничего страшногоÇa ne fait rien (z484z)
Ничего страшногоIl n'y a pas à s'excuser (z484z)
Ничего страшногоCe n'est pas la peine de vous excuser (z484z)
Ничего страшногоCe n'est rien (z484z)
ничего страшногоc'est pas grave (si t'appelles pas, c'est pas grave - если ты не позвонишь – ничего страшного Alex_Odeychuk)
ничего страшногоpas de souci (I. Havkin)
ничего страшногоil n'y a pas de quoi fouetter un chat (Helene2008)
ничего толком не видноon n'y voit plus clair (Alex_Odeychuk)
ничего тут не пониматьn'y voir que du bleu
ничего удивительногоsans surprise (Alex_Odeychuk)
ничего удивительногоhistoire banale (z484z)
Ничего я не думаJe n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z)
Ничего я не думаюJe n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z)
ничем не брезгатьfaire flèche de tout bois
ничем не брезговатьfaire flèche de tout bois
ничем не занятыйdésœuvré
ничем не кончитсяne pas aboutir (z484z)
ничем не обоснованныйinfondé
ничем не ограничиваемыйlibre
ничем не оправданная инсценировкаune simulation que rien ne justifie (Alex_Odeychuk)
ничем не подкреплённыйinfondé
ничем не примечательныйvulgaire
ничем не связанныйdétaché (Alex_Odeychuk)
ничем не связанныйlibre
ничем не укротимое желаниеun désir que rien ne dompte (Alex_Odeychuk)
ничему не научитьсяne rien apprendre
ничему не удивлятьсяne s'étonner de rien
ничто его не задеваетrien ne l'atteint (не трогает)
ничто иноеrien d'autre
ничто не готовоrien n'est prêt
ничто не мешает тому, чтобы ...rien ne s'oppose à ce que ... (vleonilh)
ничто не может заменить живое общениеrien ne remplace le contact direct (Iricha)
ничто не может сравниться сrien n'égale... (...)
ничто не может устоять против негоrien ne lui résiste
ничто не оправдываетrien ne justifie de (+ inf. // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
ничто не оправдывает эту меруrien ne motive cette mesure
ничто не помогаетrien n'y fait (kee46)
Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. (Helene2008)
ничто не случиться с о вещах, оставленных без присмотраne rien entendre (z484z)
ничто не смогло помешать прогрессу наукиrien n'a pu empêcher le progrès de la science (kee46)
ничто не сравнится сrien ne vaut (I. Havkin)
ничто не стесняет егоil a ses coudées franches y
ничто не стесняет егоil a les coudées franches y
ничто с ним не сравнитсяrien ne l'égale (rien с личным глаголом)
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick)
о ней никогда ничего плохого не скажешьelle n'a jamais fait parler d'elle
обратить в ничтоréduire
окончилось ничемn'a abouti à rien (Alex_Odeychuk)
окончиться ничемfinir en queue de poisson
он больше ничего не знаетil n'en sait davantage
он в этом ничего не смыслитil n'y connaît rien
он делает вид будто ничего не понимаетil feint de ne rien comprendre
он никогда ничего не достигнетil ne réussira jamais
он никому ничем не хочет быть обязаннымil ne veut devoir rien à personne
он ничего не делаетil ne fait aucun effort
он ничего не делаетil ne fait rien
он ничего не делаетil ne fiche rien
он ничего не долженil ne doit rien
он ничего не ел со вчерашнего дняil n'a rien absorbé depuis hier
он ничего не знаетil débarque
он ничего не знаетil n'est au courant de rien
он ничего не пропуститil n'en manquera aucune (Alex_Odeychuk)
он ничего не хочет знатьil ne veut rien savoir (z484z)
он ничего нового не придумалil n'a rien inventé
он ничем не дорожитrien ne lui coûte
он ничем не побрезгует, чтобыtous les moyens lui sont bons (...)
он ничем не стесняетсяil n'est pas dégoûté
он парень ничегоil n'est pas mauvais bougre
осмотр ничего не стоитla vue n'en coûte rien
от него больше ничего не получишьon ne peut en rien tirer
от него больше ничего не узнаёшьon ne peut en rien tirer
от него ничего нельзя скрытьon ne peut rien lui cacher (Silina)
от него ничто не скроется!quel dénicheu !
почти ничего не знатьn'en être qu'à l'alphabet
предпочитать не знать о тебе ничегоpréférer ne rien savoir de toi (Alex_Odeychuk)
продолжать так, как будто ничего не случилосьfaire comme si de rien n'était (marimarina)
прямо потребовать всего или ничегоexiger d'office tout ou rien (marimarina)
пусть он ничего об этом не знаетfaites qu'il n'en sache rien
ровно ничегоrien de plus (marimarina)
ровным счётом ничегоceinture !
ровным счётом ничегоdes clopes !
ровным счётом ничего не сделатьne pas en faire une datte (Lucile)
С ним ничего не случитьсяÇa ne craint rien ici (z484z)
с этим нет ничего общегоça n'a rien à voir avec ça (Alex_Odeychuk)
с этим проектом ещё ничего не решеноce projet est resté dans les limbes (Yanick)
сверх того мы ничего не могли сделатьnous n'avons rien pu faire de plus (Le Monde, 2018)
сверх того мы ничего не могли сделатьnous n'avons rien pu faire de plus
сделать вид, что ничего не понимаешьfaire le gros dos
сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получаетсяquel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild)
словно ничего не знаетun air de ne pas y toucher
совсем ничегоrien de rien
совсем ничегоrien du tout
тебе ничем не угодишьtu n'est jamais content (z484z)
тем не менее, я ничего от тебя не ждалаpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в головуtout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk)
только бы ничего не прервало эту поездкуpourvu que rien n'arrête le voyage (Alex_Odeychuk)
тут ничего не изменишьon n'y peut rien (z484z)
тут ничего не изменишьil n'y a rien à faire (z484z)
тут ничего не скажешьje ne vous dis que cela
тут ничем не поможешьon n'y peut rien (z484z)
тут ничем не поможешьil n'y a rien à faire (z484z)
тут уж ничего не сделаешьquand le diable y serait
ты не видишь ничего плохогоtu ne vois rien de sombre (Alex_Odeychuk)
ты ничего не сможешь сделатьtu n'y peux rien (Alex_Odeychuk)
ты ничего не теряешьtu n'y perds rien
у меня ничего другого нетje n'ai rien d'autre
у меня ничего не изменитсяrien changera pour moi ici (Alex_Odeychuk)
у меня ничего нетje n'ai rien sur moi (Alex_Odeychuk)
у тебя нет ничегоtu n'as rien (Alex_Odeychuk)
уйти и ничего не сказатьpartir sans mentir (Alex_Odeychuk)
уйти, ничего не добившисьpartir bredouille (Morning93)
уйти, ничего не добившисьrtir bredouille sortir [или s'en aller] bredouille (Voledemar)
ух ты! ничего себе! ого!dis donc (baranchic)
художник не создал ничего более совершенногоle peintre n'a rien produit qui soit au-dessus
целый день ничего не делатьne rien faire de la journée
что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничегоqu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien
что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничегоqu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rien
что я сделал для него? - Вы? ничегоqu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien (vous в именительном падеже)
шум такой, что ничего не слышноil y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas
этим фактом он ничего не доказываетil ne peut rien arguer de ce fait
это лучше, чем ничегоc'est mieux que rien (z484z)
это лучше, чем ничегоc'est déja ça (z484z)
это не предвещает ничего хорошегоcela ne présage rien de bon (Morning93)
это не сулит ничего хорошегоcela ne présage rien de bon (Morning93)
это ничего не далоça n'a pas rendu
это ничего не дастcela ne sert à rien (kee46)
это ничего не значитcela ne fait rien
это ничего не значитcela ne signifie rien
это ничего не значитcela ne veut rien dire (VlaDyMaria)
это ничего не значитça ne veut rien dire (VlaDyMaria)
это ничего не значитcela ne dit rien
это ничего не меняетcela ne change rien à l'affaire
это ничего не решаетce n'est pas une solution
это ничего не стоитc'est de la rigolade (Morning93)
это ничего не стоитcela ne mange pas de pain !
это ничего не стоитc'est une vaste rigolade (сделать что-л.)
это ничего не стоитça ne vaut pas pipette
это ничем не исправитьil n'y a aucun recours contre cela
это обычная осенняя погода, ничего удивительногоle temps c'est de l'automne sans surprise (Alex_Odeychuk)
это окончилось ничемcette démarche n'a pas abouti
это реклама и больше ничего!c'est de la propagande !
я абсолютно ничего не знаюje ne sais rigoureusement rien (kee46)
я больше не вижу ничего срочногоje ne vois plus rien de très urgent (Alex_Odeychuk)
я больше ничего не боюсьje n'ai plus peur de rien (Alex_Odeychuk)
я боюсь, что ничего не будет, как преждеje crains que rien ne sois plus pareil (Alex_Odeychuk)
я в этом ничего не понимаюc'est du grec pour moi
я вам ничего не гарантируюje ne vous réponds de rien
я всё ещё ничего от тебя не ждуpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
я же старалась понять, на самом деле ничего не понимаяmoi j'essayais de comprendre sans comprendre vraiment
я молюсь, чтобы ничто нас не разлучилоje prie pour que rien ne vienne nous séparer (Alex_Odeychuk)
я не видеть ничего дурного вne pas entendre malice (...)
я не помню ничего, кроме тебяje ne souviens que de toi (Alex_Odeychuk)
я ничего не говориje ne dis rien (rien с переходным глаголом)
я ничего не ждуj'attends rien
я ничего не знаюje n'en sais rien (Alex_Odeychuk)
я ничего не имею противje n'ai rien contre
я ничего не имею против негоje n'ai rien sur le cœur contre lui
я ничего не имею против этогоje n'ai rien à dire là-contre
я ничего не могу поделатьje n'y peux rien (je n’y peux rien soir et matin je pense à toi - я ничего не могу (с собой) поделать, c утра до вечера я думаю о тебе)
Я ничего не могу с этим поделатьje ne peux rien y faire (Silina)
я ничего не понимаюj'y comprend plus rien (Alex_Odeychuk)
я ничего не понимаю вje n'entends rien (я(...))
я ничего не придумываюje n'invente rien
я ничего не стоюje ne compte pour rien (z484z)
я ничего не успеваюje n'ai le temps pour rien (sophistt)
я ничего об этом не знаюje n'en sais rien de rien
я ничего от тебя не ждалаj'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
я смеюсь, а потом плачу, я больше ничего не понимаюje ris et puis je pleure, je n'y comprends plus rien (Alex_Odeychuk)
я совершенно ничего не знаюje ne sais rigoureusement rien (kee46)
я тут ничего не могу сделатьje n'en puis
я тут ничего не могу сделатьje ne puis qu'y faire
я тут ничего не разберутje n'y vois que du brouillard
я ушёл и ничего не сказалj'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk)